odoo/addons/purchase/i18n/ar.po

2779 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 16:00+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "مشتريات شهرية حسب الفئة"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "قائمة اسعار الشراء الافتراضية"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"تضع قائمة الاسعار العملة المستخدمه لامر البيع هذا. وهي تحسب سعر المورد "
"للمنتجات المختارة/الكميات."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "ترتيب اليوم"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "المنتجات الواردة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr "يجب عليك أولا إلغاء جميع حفلات الاستقبال المتعلقة بهذا أمر الشراء."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "الشراء-السعر المثالي"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1011
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "متوسط السعر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "أمر الشراء التي هي في حالة استثناء"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "ادمج اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "السعر الإجمالي"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "التاريخ المتوقع"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "عنوان الشحن"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "مرجع الأمر"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "التصديق على"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr "تم حسابها كأدنى حد للتاريخ المجدول لكل منتجات خطوط امر الشراء."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "تأكيد أوامر الشراء"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} أمر (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "كمية مادون الضرائب الكلية"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "فئة"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"يجمع امر الشراء فاتورة المورد, حالما يتم تاكيد ذلك من قبل المشتري. بالإعتماد "
"على التحكم في فاتورة امر الشراء, تعتمد الفاتورة على الاستلام او الكميات "
"المأمور بها."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr "تم تجميع القائمة المختارة لمتابعة المنتجات الوارده."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "التسعيرات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "كمية"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "الوضع المالي"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "الشحنات الواردة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "ابحث عن امر شراء"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "وقت الطلب"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "خطوط امر الشراءيقبل المورد امر الشراء"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "تاريخ مجدول"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "اليومية"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "طلب التسعيرات"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "الحجز"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "وقت مهام الشراء"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"تُنشأ الفاتورة تلقائيًا اذا كان التحكم في الفاتورة لامر الشراء ‘مطلوبة‘. "
"يمكن للفاتورة ايضًا ان تُجمع من المحاسب (التحكم في الفاتورة=يدوي)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "المبلغ دون ضرائب"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"سيقبل المشتري (الحصة المطلوبة) قبل ان تُرسل إلى المورد. وتصبح (الحصة "
"المطلوبة) امر شراء مؤكد."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "مورِّد"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "من قائمة مختاره"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "الشراء الشهري عن طريق التصنيف"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "تاريخ التلقي"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "أمر الشراء التي هي في حالة مسودة"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "عدد السطور"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "عرض النتيجة"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "توضح انه قد تم عمل الاختيار"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:579
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "مراقبة الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"يسمح لك تحليل الاستقبال التحقق بسهولة وتحليل استقبالات امر الشركة واداء "
"التسليمات للمورد الخاص بك."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "سطور الأوامر"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "قوائم الاسعار"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "قائمة اسعار الشراء"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "الإجمالي:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "قائمة الأسعار"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
#: code:addons/purchase/purchase.py:960
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "الحصة المطلوبة"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "تاريخ الأمر"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "مسودة للفاتورة"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "كمية الضرائب"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "انتظار اقرار المورد"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "طلب للتسعير"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "الضرائب:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "حركات الأسهم"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1156
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "وهي توضح انه قد تم دفع الفاتورة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "الكمية الكلية والمبلغ بالشهر"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr "الرجاء اختيار الامر المتعدد لدمجه في عرض القائمة."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "استثناء"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "دفتر العناوين"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "المشتريات"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "أيام للتحقق من الصلاحية"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "مرجع الأمر يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "من امر الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "طلب التسعير"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "تاريخ الموافقة"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello$ ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"في حالة معدوم وجود مورد لهذا المنتج, يمكن للمشتري ان يملأ النموذج يدويًا "
"ويؤكدها. وتصبح الحصة المطلوبة امر شراء مؤكد."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "وحدة القياس"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "لوحة قيادة الشراء"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:580
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "تاريخ انشاء هذه الوثيقة"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "الموافقة على أمر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "احصائيات اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "الضرائب"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "حركة مخزن"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "تم التحقق من الصلاحية عن طريق"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "قيمة المنتجات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "أوامر الشراء التي هي في حالة الاستثناء"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "طلب التسعيرات"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "قائمة الالتقاط"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "الفاكس:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "تجميع الفواتير لامر الشراء"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"يتم انشاء الفاتورة تلقائيًا اذا كان التحكم في فاتورة امر الشراء ‘على "
"اختيار‘. يمكن تجميع الفاتورة ايضصا يدويًا من المحاسب (التحكم في الفاتورة = "
"يدوي)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "مع التحية،"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "المنتجات الصادرة"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "المشتريات"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "خلل شحن"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "استقبل المنتجات"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
msgstr "وهي تكون وقت الامن المالي/المهام لكل امر شراء."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "بحاجة إلى مراجعة المحاسِب"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "الحالة لأمر الشراء."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "إنشاء الفواتير"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "يقوم خط امر الشراء بعمل الفاتورة"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1141
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "اختار قائمة مجمعة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "الرسم على القيمة المضافة"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "تاريخ قبول امر الشراء"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "مقبول"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "تم"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "أمر شراء مؤكد لعمل فاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "للتحكم في المنتجات الواردة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "يقبل المورد امر الشراء."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "اوامر الشراء"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "مستند المصدر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "دمج الاوامر"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "شراء"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "مسؤول"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "تم تصحيحه يدويًا"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:350
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "فواتير الموردين"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "المنتجات بالتصنيف"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "لتحكم في الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "تصديق"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "وحة القياس للمرجع"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "المدير"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "المقصد"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "شركة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "خلل في الفاتورة"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"ستستخدم قائمة الاسعار, بدلا عن القائمة الافتراضية, للشراءات من الشريك الحالي"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "فاكس :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "شاشة معالجة النقل الجزئي"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "اصدار قائمة اسعار الشراء الافتراضية"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "على أساس توليد مسودة فاتورة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "تحليل التسليمات"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر الشراء"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#: code:addons/purchase/purchase.py:514
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "المجموع الصافي"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغي"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "تليفون.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "السعر الصافي"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "خط امر الشراء"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "استناداً على ما تم استقباله"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "مرجع المورد"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"تجمع القائمة المختارة فاتورة المورد. بالاعتماد على التحكم في فاتورة امر "
"المشتريات, تعتمد الفاتورة على التسليم او على كميات الاوامر."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "سطور الفاتورة"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"يسمح لك تحليل الشراء للتحقق بسهولة وتحليل سجل الشراء لشركتك والاداء. يمكنك "
"من هذه القائمة متابعة اداء التفاوض, اداء التسليم من المورد الخاص بك, الخ."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "يقوم بالبيع لهذا المنتج المود المختار فقط بواسطة %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "قم بإنشاء الفاتورة"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "وجهة الاحتياط"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "إعدادات"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "المنتجات الصادرة للفاتورة"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "تحقق من صلاحيته بواسطة"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "أيام التسليم"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "خطوط الاوامر الكلية للمستخدم لكل شهر"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "الكمية بدون الضرائب"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "قائمة المنتجات المأمور بها."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "في انتظار الموافقة"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "المبلغ الكلي"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "مفوتر"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "دمج امر الشراء"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "قوالب البريد الإلكتروني"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "الفواتير اليدوية"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "مرجعنا للامر"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "فئات الشركاء"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "طلب التسعير"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "الأوامر الكلية للمستخدم عن كل شهر"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr ""
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "المخزن"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:960
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "عنوان التسليم المتوقع:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "تحليل الشراء"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "مرجع الامر الخاص بك"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "تأكيد أمر الشراء ن°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "الكمية الكلية"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" الرجاء ملاحظة مايلي:\n"
"سيتم دمج الامر فقط اذا:\n"
"*اوامر المشروع في حالة مشروع\n"
"*اانتماء اوامر الشراء الى نفس المورد\n"
"*ستدمج الخطوط فقط اذا:\n"
"*خطوط الامر هي بالضبط نفس الاستثناء للمنتج, الكمية, والوحدة \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "اصدارات قائمة الاسعار"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "الطلبيّات"
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "لا بدّ أن يكون مرجع الأمر فريداً"
#~ msgid "Reference UoM"
#~ msgstr "وحدة القياس المرجعية"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "المصدر"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "سير الإعدادات"
#~ msgid " Month "
#~ msgstr " شهر "
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "تحذير"
#~ msgid "Order Line"
#~ msgstr "سطر الأمر"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)."
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "خطأ !"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "إجراء خاطئ!"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "معلومات عامة"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "يدوي"
#~ msgid " Month-1 "
#~ msgstr " شهر-١ "
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "وحدات القياس"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "صورة"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "إدارة المشتريات"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " سنة "
#~ msgid "Purchase Properties"
#~ msgstr "خصائص الشراء"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
#~ msgid "Order State"
#~ msgstr "حالة الأمر"
#~ msgid "Sales & Purchases"
#~ msgstr "المبيعات و المشتريات"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "تهيئة"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "احسب"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "اللوحة الرئيسية"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "محفوظات"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "جاري الانتظار"
#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "شحن"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "وحدة قياس المنتج"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "العنوان"
#~ msgid "Date Ordered"
#~ msgstr "تاريخ الأمر"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "الفواتير"
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "العناوين"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "الاسم"
#~ msgid "Invoiced & Paid"
#~ msgstr "مدفوع ولم يتم عمل الفاتورة"
#, python-format
#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
#~ msgstr "لا يمكنك تأكيد امر الشراء بدون خطوط امر الشراء."
#~ msgid "Destination Address"
#~ msgstr "عنوان الواجهة"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "من الاختيار"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
#~ "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
#~ "and control the supplier invoices."
#~ msgstr ""
#~ "اختار هذه القائمة للبحث من خلال اوامؤ الشراء الخاصة بك من المراجع, المورد, "
#~ "النتجات, الخ. لكل امر شراء, يمكنك متابعة البضاعة المستلمة, والتحكم في فواتير "
#~ "المورد."
#~ msgid "Select an Open Sale Order"
#~ msgstr "حدد امر بيع مفتوحة"
#, python-format
#~ msgid "No Pricelist !"
#~ msgstr "لا يوجد قائمة اسعار !"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
#~ "of the product"
#~ msgstr ""
#~ "ستختار وحدة قياس المنتج الموجوده في نفس التصنيف عن وحدة قياس الشراء للمنتج"
#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
#~ msgstr "هل تريد تجميع فواتير المورد ؟"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
#~ msgstr "تم تأكيد امر شراء %s."
#~ msgid "Current purchases"
#~ msgstr "المشتريات الحالية"
#~ msgid "Partial Picking"
#~ msgstr "اختيار جزئي"
#~ msgid "Approve Purchase"
#~ msgstr "اقبل الشراء"
#~ msgid ""
#~ "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
#~ "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
#~ msgstr ""
#~ "تجمع القائمة المختاره الفاتورة. بالاعتماد على تحكم فاتورة امر البيع, تعتمد "
#~ "الفاتورة على التسليم او الكمية المأمور بها."
#, python-format
#~ msgid "Purchase amount over the limit"
#~ msgstr "كمية الشراء تخطت الحد المسموح"
#~ msgid "Convert to Purchase Order"
#~ msgstr "حولها الى امر شراء"
#~ msgid ""
#~ "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
#~ "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
#~ "customer location."
#~ msgstr ""
#~ "ضع عنوان اذا كنت تريد التسليم مباشرًة من المورد الى العميل. في هذه الحالة, "
#~ "سوف تمسح رابط المستودع وتعين موقع للعملاء."
#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application"
#~ msgstr "قم بتكوين تطبيق ادارة المشتريات"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "غير قادر على حذف الاوامر الموجودة في الحالة %s!"
#, python-format
#~ msgid "Wrong Product UOM !"
#~ msgstr "وحدة قياس المنتج خاطيء !"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
#~ msgstr "تم تعيين امر الشراء %s في حالة السحب."
#~ msgid "Dest. Address Contact Name"
#~ msgstr "اسم الاتصال بعنوان التوزيع"
#~ msgid "Purchase Analytic Plans"
#~ msgstr "الخطط التحليلية للشراء"
#~ msgid "purchase.installer"
#~ msgstr "الشراء المثبت"
#, python-format
#~ msgid "No Partner!"
#~ msgstr "لا يوجد شريك!"
#~ msgid "Untaxed amount"
#~ msgstr "المبلغ بدون ضرائب"
#~ msgid "My Board"
#~ msgstr "لجنتي"
#~ msgid "From Order"
#~ msgstr "من الامر"
#~ msgid "Purchase by supplier"
#~ msgstr "الشراء عن طريق المورد"
#~ msgid ""
#~ "Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
#~ "OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
#~ "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
#~ "match it with the draft invoice and validate it."
#~ msgstr "استخدم هذه القائمة للتحكم في الفواتير لتُستقبلمن موردك الخاص بك."
#, python-format
#~ msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "لا يوجد يومية شراء محدده لهذه الشركة: \"%s\" (الهوية:%d)"
#~ msgid ""
#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
#~ "manage all your purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "تتحكم في ادارة طلب الشراء الخاص بك ويتسمح لك بسهولة بالاستمرار في متابعة "
#~ "وادارة كل اوامر الشراء الخاصة بك."
#~ msgid "Receptions"
#~ msgstr "الاستقبالات"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
#~ msgstr "يجب اولًا ان تقوم بإلغاء كل المختار المرفق لامر الشراء هذا."
#~ msgid "Supplier Invoices to Receive"
#~ msgstr "فواتير الموررد للاسقبال"
#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
#~ msgstr "يدير التوزيع التحليلي و اوامر الشراء."
#~ msgid "Purchase Requisition"
#~ msgstr "طلب شراء"
#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
#~ msgstr "لم يتم عمل فاتورة لخطوط الشراء"
#~ msgid ""
#~ "This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
#~ msgstr "ـكون هذه القائمة المختارة التي تم جمعها لعملية الشراء هذه"
#~ msgid "Purchase Order Waiting Approval"
#~ msgstr "انتظار قبول امر الشراء"
#~ msgid "Qty. per product"
#~ msgstr "ألكمية لكل منتج"
#~ msgid "Negotiation by Supplier"
#~ msgstr "التفاوض بواسطة المورد"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
#~ msgstr "بعض الناس قامو بالتأكيد على الشراء حالًا بكمية تفوق الحد المسموح"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "انواع قوائم الاسعار"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
#~ "less."
#~ msgstr ""
#~ "يوجد للمورد المختار حد ادنى من الكمية المعينة إلى %s, لا يمكنك شراء اقل من "
#~ "ذلك."
#, python-format
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgstr "لا يوجد حساب مصروف معرف لهذا المنتج: \"%s\" (id:%d)"
#~ msgid "Cancel Purchase Order"
#~ msgstr "إلغي امر الشراء"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
#~ msgstr "يجب اولا الغاء كل الفواتير المرفقة لأمر الشراء هذا."
#~ msgid "Purchase order per month"
#~ msgstr "امر الشراء لكل شهر"
#~ msgid ""
#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
#~ msgstr "مدد تطبيق تدارة المشتريات الخاصة بك مع الوظائف الإضافية."
#~ msgid "Requests for Quotation"
#~ msgstr "طلبات التسعير"
#~ msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
#~ msgstr "مرجع الوثيقة التي جمعت طلب امر الشراء هذا."
#~ msgid "Purchases Application Configuration"
#~ msgstr "تكوين تطبيق الشراء"
#~ msgid "Delivery & Invoicing"
#~ msgstr "التسليم والفاتورة"
#~ msgid "Tél. :"
#~ msgstr "تليفون."
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this purchase order !"
#~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء هذا !"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel purchase order !"
#~ msgstr "غير قادر على إلغاء امر الشراء !"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "تصنيفات المنتجات"
#~ msgid "Total price by product by state"
#~ msgstr "السعر الكلي للمنتج بالحالة"
#~ msgid "Purchase Control"
#~ msgstr "التحكم في الشراء"
#~ msgid "To Approve"
#~ msgstr "للموافقة"
#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
#~ msgstr "هل انت متأكد بعملية دمج تلك الأوامر؟"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a partner in the purchase form !\n"
#~ "Please set one partner before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "ستقوم بإختيار الشريك في شكل شراء !\n"
#~ "الرجاء تعيين شريك واحد قبل اختيار المنتج."
#~ msgid "TVA :"
#~ msgstr "الرسم على القيمة المضافة"
#, python-format
#~ msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
#~ msgstr "تم إلغاء امر الشراء %s."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
#~ "Please set one before choosing a product."
#~ msgstr ""
#~ "ستقوم بإختيار قائمة الاسعار او المورد في شكل شراء !\n"
#~ "الرجاء تعيين واحداً قبل اختيار المنتج."
#~ msgid "Address Contact Name"
#~ msgstr "اسم عنوان المتصل"
#~ msgid ""
#~ "Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
#~ "suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
#~ "tab: emails, orders, meetings, etc."
#~ msgstr ""
#~ "صل تسجيلات المورد واحفظ العلاقة الجيدة مع المورد الخاص بك. يمكنك متابعة كل "
#~ "التفاعلات معهم من خلال حساب السجل المحفوظ: البريد الالكتروني, الاوامر, "
#~ "المقابلات, الخ."
#~ msgid ""
#~ "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
#~ "order is created"
#~ msgstr "الرقم الفريد لامر الشراء, حُسبت تلقائيصأ عند انشاء امر الشراء"
#~ msgid "Partial Move"
#~ msgstr "تحرك جزئي"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه"
#~ msgid ""
#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the "
#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
#~ msgstr ""
#~ "إذا قمت بتعيين مراقبة الفواتير على طلب شراء ب \"دليل\"، يمكنك تعقب هنا كل "
#~ "خطوط امر الشراء التي لم تكن قد تلقت فاتورة المورد حتى الآن. عندما تكون على "
#~ "استعداد لتلقي فاتورة المورد، ويمكنك انشاء فاتورة المورد للمشروع على أساس "
#~ "خطوط من هذه القائمة."
#~ msgid ""
#~ "You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
#~ "supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
#~ "requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
#~ "(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
#~ "purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
#~ "interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
#~ "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
#~ "encoding."
#~ msgstr ""
#~ "يمكنك إنشاء طلب بالاسعار عندما تريد شراء المنتجات إلى مورد ولكن لم يتم تأكيد "
#~ "عملية الشراء بعد. أيضا استخدام هذه القائمة لمراجعة طلبات للحصول على الاسعار "
#~ "إنشاؤها تلقائيا استنادا إلى قواعد لوجستية لديك ( الحد الأدنى للمخزون، MTO، "
#~ "الخ). يمكنك تحويل طلب للحصول على الاسعار إلى أمر شراء مرة واحدة يتم تأكيد "
#~ "هذا الأمر. إذا كنت تستخدم واجهة الموسعة (من تفضيلات المستخدم)، يمكنك تحديد "
#~ "طريقة للسيطرة على فواتير المورد الخاص: استنادا إلى النظام، استنادا إلى "
#~ "الاستقبالات أو الترميز اليدوي."
#~ msgid ""
#~ "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
#~ "purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
#~ "user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
#~ "order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
#~ "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
#~ "or in the reception of goods, the state becomes in exception."
#~ msgstr ""
#~ "الحالة لامر الشراء او الحصة المطلوبة. الحصة هي امر شراء في الحالة ‘مشروع‘. "
#~ "ثم يتم تأكيد الامر من قبل المستخدم, تنتقل الحالة الى ‘مؤكد‘. ثم يجب على "
#~ "المورد تأكيد الامر لتغيير الحالة الى ‘مقبولة‘. عند دفع واستقبال امر الشراء, "
#~ "تصبح الحالة ‘تم‘. اذا تم الغاء الحدث في الفاتورة او في استقبال السلع, الحالة "
#~ "تصبح ‘استثناء‘."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
#~ "from a supplier.\n"
#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n"
#~ " * Current Purchase Orders\n"
#~ " * Draft Purchase Orders\n"
#~ " * Graph for quantity and amount per month \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " وحدة الشراء هي أمر شراء لشراء السلع من المورد.\n"
#~ "يتم إنشاء فاتورة المورد لنظام خاص يوضع\n"
#~ "لوحة القيادة لإدارة الشراء التي تشمل ما يلي:\n"
#~ "* أوامر الشراء الحالية\n"
#~ "* اوامر الشراء للمشروع\n"
#~ "* الرسم البياني لكمية وقيمة شهريا \n"
#~ "\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
#~ "receptions.\n"
#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "من الطلب: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا بناء على طلب الشراء. سوف يكون مجرد "
#~ "محاسب للتحقق من صحة هذه الفاتورة من أجل التحكم.\n"
#~ "من الاختيار: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا على أساس التحقق من صحة "
#~ "الاستقبال.\n"
#~ "الدليل: يسمح لك بإنشاء الفواتير للموردين بواسطة الاختيار في خطوط الغير له "
#~ "فاتورة لكل اوامر المشتريات اليدوية."
#~ msgid ""
#~ " * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
#~ "state. \n"
#~ "* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
#~ "in confirm state. \n"
#~ "* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. "
#~ " \n"
#~ "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
#~ msgstr ""
#~ " *تعيين الحالة ‘مشروع‘ تلقائيًا عندما يكون امر الشراء في حالة مشروع\n"
#~ "*تعيين الحالة ‘مؤكد‘ تلقائيًا عند تأكيد امر الشراء\n"
#~ "*تعيين الحالة ‘تم‘ تلقائيًا عندما يتم تعيين حالة امر الشراء الى تم.\n"
#~ "*تعيين الحالة ‘ملغي‘ تلقائيًا عندما يلغي المستخدم امر الشراء."
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "متوفّر:"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "متفرقات"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "شهر- ١"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !"
#~ msgid "res_config_contents"
#~ msgstr "res_config_contents"
#~ msgid "Back Orders"
#~ msgstr "اوامر العودة"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
#~ msgid "To Invoice"
#~ msgstr "في انتظار الفوترة"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "لا يمكنك نقل المنتجات أو المكان من المستعرض."
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "المرجع يجب أن يكون فريداً لكل شركة علي حدا!"
#, python-format
#~ msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
#~ msgstr "من أجل حذف أمر الشراء، يجب الإلغاء أولاً!"
#~ msgid "purchase.config.wizard"
#~ msgstr "شراء.ضبط.صندوق حوار"
#, python-format
#~ msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
#~ msgstr "يجب عليك أولا إلغاء جميع الفواتير المتعلقة بهذا أمر الشراء."
#~ msgid "Order in last month"
#~ msgstr "طلب في الشهر الماضي"
#~ msgid "Create or Import Suppliers"
#~ msgstr "إنشاء أو استيراد الموردون"
#~ msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
#~ msgstr "البريد التلقائي لتأكيد طلبات الشراء"
#, python-format
#~ msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
#~ msgstr "لا يمكنك تأكيد أمر الشراء دون أية أسطر."
#~ msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
#~ msgstr "قبل انشاء مسودة فاتورة على طلبات الشراء"
#~ msgid "Based on Purchase Order Lines"
#~ msgstr "اعتماداً على سطور طلب الشراء"
#~ msgid "Is a Back Order"
#~ msgstr "طلب عودة"
#~ msgid "Order in current month"
#~ msgstr "طلب في الشهر الحالي"
#~ msgid "Invoicing Control on Purchases"
#~ msgstr "التحكم في الفاتورة عند الشراء"