853 lines
30 KiB
Plaintext
853 lines
30 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_timesheet_sheet
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
|
|
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
|
|
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
|
|
msgstr " * Stan 'Projekt' oznacza nową niepotwierdzoną kartę pracy. \n* Stan 'Potwierdzone' oznacza kartę potwierdzoną przez użytkownika. \n* Stan 'Wykonano' oznacza kartę zaakceptowaną przez przełożonego."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
|
|
msgid "# Nbr Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
|
|
msgid "# Total Attendance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
|
|
msgid "# Total Diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
|
|
msgid "# Total Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" New timesheet to approve.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
|
|
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
|
|
" validated by a manager.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
|
|
" configuration of each project's related contract.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Nowa karta pracy do zaaprobowania.\n </p><p>\n Musisz rejestrować czas w karcie pracy codziennie i\n potwierdzać na końcu tygodnia. Kiedy karta pracy jest\n potwierdzona, to powinna być zatwierdzona przez\n menedżera.\n </p><p>\n Karty pracy mogą być fakturowane na klienta według\n ustawień w umowie dla projektu.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Absent"
|
|
msgstr "Nieobecny(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add a Line"
|
|
msgstr "Dodaj pozycję"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
|
|
msgstr "Zezwól na różnicę pomiędzy czasem karty pracy i obecnościami (w godzinach)."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
|
|
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
|
|
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
|
|
msgstr "Dozwolone różnice (w godzinach) pomiędzy wejściem i wyjściem a obliczeniami w jednej karcie pracy. Ustaw 0, jeśli nie chcesz żadnej kontroli."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Konto analityczne"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Pozycja analityczna"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
|
|
msgid "Analytic accounts"
|
|
msgstr "Konta analityczne"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobuj"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Zaaprobowane"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Obecności"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Obecności"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulowanie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
|
|
msgstr "Kliknij, aby dodać projekty, umowy lub konta analityczne"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error!"
|
|
msgstr "Błąd konfiguracji!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potwierdzone"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Confirmed Timesheets"
|
|
msgstr "Potwierdzone karty pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzono przez"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Current Status"
|
|
msgstr "Bieżący stan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
|
|
msgid "Date from"
|
|
msgstr "Data od"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Data ostatniej wiadomości w rekordzie."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
|
|
msgid "Date to"
|
|
msgstr "Data do"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dzień"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Dział"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Różnica"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Differences"
|
|
msgstr "Różnice"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Wykonano"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Pracownik"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Pracownicy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
|
|
msgstr "Błąd! Wejście (lub Wyjście) musi odpowiadać Wyjściu (lub Wejściu)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
|
|
msgid "External Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Obserwatorzy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuj wg"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach kanban."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Godziny"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "In Draft"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
|
|
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
|
|
msgstr "Aby utworzyć kartę pracy dla użytkownika, to musisz najpierw przypisać mu dziennik analityczny. np. 'Dziennik pracy'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
|
|
" user."
|
|
msgstr "Aby stworzyć kartę czasu pracy, dla tego pracownika, musisz do niego przypisać użytkownika."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
|
|
" to a product, like 'Consultant'."
|
|
msgstr "Aby utworzyć kartę pracy dla tego pracownika. musisz powiązać pracownika z produktem np. 'Konsultant'."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
|
|
" to a product."
|
|
msgstr "Aby utworzyć kartę pracy dla tego pracownika, musisz powiązać pracownika z produktem."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
|
|
msgid "Internal Timesheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr "Niedozwolona akcja!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
|
|
msgid "Invoice rate"
|
|
msgstr "Współczynnik fakturowania"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Jest obserwatorem"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "It will open your current timesheet"
|
|
msgstr "Otworcie bieżącej karty czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Data ostatniej wiadomości"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ostatnio modyfikowano przez"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
|
|
msgid "My Current Timesheet"
|
|
msgstr "Moja bieżąca karta czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
|
|
msgid "My Timesheet"
|
|
msgstr "Moja karta czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid ""
|
|
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
|
|
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
|
|
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
|
|
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
|
|
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
|
|
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
|
|
msgstr "Moja karta pracy otwiera kartę, w której możesz wprowadzać swoje aktywności. W tym samym formularzu możesz rejestrować obecności (Wejścia/Wyjścia) i opisywać godziny spędzone nad projektami. Na koniec okresu zdefiniowanego w firmie karta jest potwierdzana przez użytkownika i może być zatwierdzana przez menedżera. Jeśli trzeba, to według definicji w projekcie, możesz generować faktury na podstawie kart pracy."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowe"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notatka"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwarte"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Timesheet"
|
|
msgstr "Otwórz karty pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Okres"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: help:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
|
|
msgstr "Okresy, w których zatwierdzasz swoje karty pracy."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
|
|
msgstr "Utwórz pracownika i przypisz do tego użytkownika."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
|
|
msgstr "Sprawdź, czy różnica w karcie pracy jest mniejsza niż %.2f."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Obecny(a)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
|
|
msgid "Project / Analytic Account"
|
|
msgstr "Konto projektu / analityczne"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
|
|
msgid "Search Account"
|
|
msgstr "Szukaj konta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Search Timesheet"
|
|
msgstr "Szukaj kart pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Ustaw na projekt"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Karta"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Wejście"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
msgstr "Wyjście"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "Wyślij do menedżera"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
|
|
"sign ins and sign outs."
|
|
msgstr "Karta pracy nie może być zatwierdzona, jeśli liczba wejść i wyjść jest różna."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
|
|
msgid "Timesheet"
|
|
msgstr "Karta czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Activities"
|
|
msgstr "Aktywności karty pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
|
|
msgid "Timesheet Line"
|
|
msgstr "Pozycja karty czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheet Period"
|
|
msgstr "Okres karty pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
|
|
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
|
|
msgstr "Dozwolone różnice karty pracy (w godzinach)"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
|
|
msgid "Timesheet by Account"
|
|
msgstr "Karta czasu pracy wg kont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
|
|
msgid "Timesheet by Accounts"
|
|
msgstr "Karta czasu pracy wg kont"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
|
|
msgid "Timesheet by Day"
|
|
msgstr "Karta czasu pracy wg dni"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
|
|
msgid "Timesheet lines"
|
|
msgstr "Pozycje karty czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Timesheet range"
|
|
msgstr "Zakres kart"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
|
|
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
|
|
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Karty czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
|
|
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
|
|
msgid "Timesheets by Period"
|
|
msgstr "Karty pracy wg okresów"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "Timesheets to Validate"
|
|
msgstr "Karty pracy do zatwierdzenia"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Do aprobaty"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
|
|
msgid "Total Attendance"
|
|
msgstr "Suma obecności"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
msgid "Total Attendances"
|
|
msgstr "Suma obecności"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
msgid "Total Difference"
|
|
msgstr "Suma różnic"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Czas całkowity"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
|
|
msgid "Total Timesheet"
|
|
msgstr "Suma karty czasu pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
|
|
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
|
|
msgid "Type of Invoicing"
|
|
msgstr "Typ fakturowania"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
|
|
msgid "Unvalidated Timesheets"
|
|
msgstr "Odtwierdzone karty"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Błąd użytkownika!"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
msgid "Validate timesheets every"
|
|
msgstr "Zatwierdzaj karty pracy co"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Oczekuje na aprobatę"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Historia rozmowy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
|
|
#: selection:res.company,timesheet_range:0
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Tydzień"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Week "
|
|
msgstr "Tydzień "
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
|
msgstr "Nie możesz wprowadzić daty obecności poza datami karty czasu pracy."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
|
|
"to reset it before adding attendance."
|
|
msgstr "Nie możesz wprowadzić obecności w danej karcie czasu pracy. Poproś swojego menedżera, aby ustawił poprawną kartę."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć karyy pracy, która ma zapisy obecności."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
|
|
msgstr "Nie możesz usuwać karty pracy, która jest już potwierdzona"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
|
|
msgstr "Nie można duplikować karty pracy."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
|
|
msgstr "Nie możesz wprowadzić obecności poza datami bieżącej karty pracy."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr "Nie możesz mieć dwóch kart pracy zachodzących na siebie!\nZastosuj menu 'Moje karty pracy', aby zapobiec temu."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
|
|
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
|
|
msgstr "Nie możesz mieć dwóch kart pracy zachodzących na siebie!\nZastosuj menu 'Moje karty pracy', aby zapobiec temu."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
|
|
msgstr "Nie możesz modyfikować zapisu karty pracy w stanie Potwierdzone/Wykonano !"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
|
|
msgstr "Nie możesz modyfikować zapisu w potwierdzonej karcie pracy"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
|
|
msgstr "Nie możesz modyfikować zapisów w potwierdzonej karcie pracy."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You will be able to register your working hours and\n"
|
|
" activities."
|
|
msgstr "Będziesz mógł rejestrować swoje godziny pracy i\n aktywności."
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "lub"
|
|
|
|
#. module: hr_timesheet_sheet
|
|
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "do"
|