2161 lines
83 KiB
Plaintext
2161 lines
83 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * purchase
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# gezgin biri <gezginbiri@hotmail.com>, 2015
|
||
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 13:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order total: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
|
||
" Order date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>Burada ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for teklif' veya 'sipariş teyidi'} from ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>REFERENCES</strong><br />\n Sipariş Numarası: <strong>${object.name}</strong><br />\n Sipariş Toplamı: <strong>${object.amount_total} ${object.currency_id.name}</strong><br />\n Sipariş Tarihi: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n Sipariş Referansı: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Sizin Referansınız: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Kontak: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n <p>Thank you!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Telefon: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
|
||
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
|
||
" RFQ number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
|
||
" RFQ date: ${object.date_order}<br />\n"
|
||
" % if object.origin:\n"
|
||
" RFQ reference: ${object.origin}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.partner_ref:\n"
|
||
" Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.validator:\n"
|
||
" Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
|
||
" <p>Thank you!</p>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
|
||
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n"
|
||
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
|
||
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
|
||
" % if object.company_id.street:\n"
|
||
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.street2:\n"
|
||
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
|
||
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.country_id:\n"
|
||
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" % if object.company_id.phone:\n"
|
||
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n"
|
||
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.company_id.website:\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" %endif\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "\n<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n\n <p>Merhaba ${object.partner_id.name},</p>\n \n <p>Burada ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n \n <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n <strong>REFERENCES</strong><br />\n RFQ Numarası: <strong>${object.name}</strong><br />\n RFQ Tarihi: ${object.date_order}<br />\n % if object.origin:\n RFQ Referansı: ${object.origin}<br />\n % endif\n % if object.partner_ref:\n Sizin Referansınız: ${object.partner_ref}<br />\n % endif\n % if object.validator:\n Kontak: <a href=\"mailto:${object.validator.email or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n % endif\n </p>\n\n <br/>\n <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n <p>Thank you!</p>\n <br/>\n <br/>\n <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: #8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\">\n <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: #DDD;\">\n <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n </div>\n <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: 16px; background-color: #F2F2F2;\">\n <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n % if object.company_id.street:\n ${object.company_id.street}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.street2:\n ${object.company_id.street2}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n % endif\n % if object.company_id.country_id:\n ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n % endif\n </span>\n % if object.company_id.phone:\n <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; \">\n Tel: ${object.company_id.phone}\n </div>\n % endif\n % if object.company_id.website:\n <div>\n Web : <a href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n </div>\n %endif\n <p></p>\n </div>\n</div>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
|
||
msgstr "\nStoksuz satış rotası oluşturur ve daha karmaşık testler akler-Bu, stock_dropshipping modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft status. \n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order in confirm status. \n"
|
||
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. \n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase order."
|
||
msgstr " * Satınalma siparişi taslak durumunda olursa 'Taslak' durumu kendiliğinden taslak olarak ayarlanır. \n* Satınalma siparişi onaylı durumundaysa 'Onaylı' durumu kendiliğinden onaylı olarak ayarlanır. \n* Satınalma siparişi yapıldı olarak ayarlanırsa 'Yapıldı' durumu kendiliğinden yapıldı olarak ayarlanır. \n* Bir kullanıcı satınalma siparişini iptal ettiğinde 'İptal edildi' durumu kendiliğinden ayarlanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/stock.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Buy"
|
||
msgstr " Satınal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:product.product,purchase_count:0
|
||
#: field:product.template,purchase_count:0
|
||
msgid "# Purchases"
|
||
msgstr "Satınalma Sayısı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,supplier_invoice_count:0
|
||
msgid "# Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Tedarikçi Faturası Sayısı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "Satır Sayısı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
|
||
msgid "# of Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş Sayısı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "${object.company_id.name|safe} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name|safe} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
msgstr "${object.company_id.name} Sipariş (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(güncelle)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to record a supplier invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Supplier invoices can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receipts. This allows you to control invoices\n"
|
||
" you receive from your supplier according to the draft\n"
|
||
" document in Odoo.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bir tedarikçi faturası girmek için tıklayın.\n </p><p>\n Tedarikçi faturalarının ön oluşturulması satınalma \n siparişi fişlerine göre yapılır. Bu aldığınız faturalarınızı \n Odoo daki taslak belgelere göre denetlemenizi \n sağlar.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" This supplier has no purchase order. Click to create a new RfQ.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n"
|
||
" converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n"
|
||
" of the products and the supplier invoice.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bu tedarikçiden satın alma siparişi yoktur. Yeni bir Teklif Talebi için tıklayın.\n </p><p>\n Teklif talebi satın alma akışının ilk adımıdır. Satın alma\n siparişine dönüştürüldüğünde, malların teslim alınmasını ve tedarikçi\n faturasını denetleyebileceksiniz.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bir fiyat listesi sürümü eklemek için tıklayın.\n </p><p>\n Bir fiyat listesinin birden çok sürümü olabilir, bunların\n her biri geçerli bir zaman dönemi içinde geçerli olmalı. Bazı\n sürüm örnekleri: Ana Fiyatlar, 2010, 2011, Yaz Satışları,\n vb.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new incoming shipment.\n"
|
||
" </p><p> \n"
|
||
" Here you can track all the product receipts of purchase\n"
|
||
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming Shipments\",\n"
|
||
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
|
||
" You can generate a supplier invoice based on those receipts.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Yeni bir gelen sevkiyat oluşturmak için tıklayın.\n </p><p> \n Burada, faturalamanın \"Gelen Sevkiyatlara Dayalı\" biçiminde\n olduğu ve henüz bir tedarikçi faturası almamış olduğunuz,\n bütün ürün fişlerini izleyebilirsiniz.\n Bu fişlere göre tedarikçi faturası oluşturabilirsiniz.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a quotation that will be converted into a purchase order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
|
||
" references, supplier, products, etc. For each purchase order,\n"
|
||
" you can track the related discussion with the supplier, control\n"
|
||
" the products received and control the supplier invoices.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Bir satınalma siparişine dönüştürülecek bir teklif oluşturmak için tıklayın. \n </p><p>\n Bu menüyü satınalma siparişleriniz içinde referanslara, tedarikçiye, ürüne,\n v.b göre aramak için kullanın. Her satınalma siparişi için tedarikçinizle yapılan\n ilgili görüşmeleri izleyebilir, kabul edilen ürünleri ve tedarikçi faturalarını\n denetleyebilirsiniz.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a request for quotation.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The quotation contains the history of the discussion/negotiation\n"
|
||
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
|
||
" quotation is converted into a purchase order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Most propositions of purchase orders are created automatically\n"
|
||
" by Odoo based on inventory needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Alım Teklif Talebi oluşturmak için tıklayın.\n </p><p>\n Alım teklifleri tedarikçilerinizden yaptığınız fiyat toplama, pazarlık ve yazışmalardır.. Alım siparişine dönüşmeden önceki tüm faaliyetleri bu ekrandan yaparsınız..\n </p><p>\n Stok ihtiyaç planlaması ve MRP çalışıyorsa sistem otomatik olarak Alım Teklif Taleplerini oluşturur ve size bu havuzu yönetmek kalır.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a draft invoice.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
|
||
" supplier. Odoo generates draft invoices from your purchase\n"
|
||
" orders or receipts, according to your settings.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
|
||
" draft invoice and validate it.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Taslak bir fatura oluşturmak için tıklayın.\n </p><p>\n Bu menüyü tedarikçinizden alacağınız faturalarınızı denetlemek\n için kullanın. Odoo, ayarlarınıza göre satınalma şparişlerinizden veya\n teslimaat fişlerinizden taslak faturalar oluşturur.\n </p><p>\n Faturayı aldıktan sonra onu taslak fatura ile\n karşılaştırır ve doğrularsınız.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a product for everything you purchase, whether\n"
|
||
" it's a physical product, a consumable or services you buy to\n"
|
||
" subcontractants.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The product form contains detailed information to improve the\n"
|
||
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting data,\n"
|
||
" available suppliers, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Yeni bir ürün tanımlamak için tıklayın.\n </p><p>\n Satınaldığınız her şey için bir ürün tanımlamalısınız, alt\n yüklenicilerden satın alınacak fiziki bir ürün, bir tüketim malı ya da\n bir hizmet de olabilir.\n </p><p>\n Ürün formu satınalma sürecini iyileştirmek için ayrıntılı\n bilgi içerir: fiyatlar, tedarik lojistiği, muhasebe bilgisi,\n uygun tedarikçiler, vb.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here you can track all the lines of purchase orders where the\n"
|
||
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for which you\n"
|
||
" have not received a supplier invoice yet. You can generate a\n"
|
||
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\n Burada, faturalamanın \"Gelen Gönderilere Göre\" olduğu\n satınalma siparişlerine ait tüm kalemleri ve henüz tedarikçi\n faturası almadığınız malları izleyebilirsiniz.\n Bu listedeki kalemlere göre tedarikçi faturası oluşturabilirsiniz\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
|
||
msgid "Address Book"
|
||
msgstr "Adres Defteri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_advance_bidding
|
||
msgid "Advance bidding process"
|
||
msgstr "Gelişmiş teklif toplama süreçi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid "Alerts by products or supplier"
|
||
msgstr "Ürün ya da tedarikçi tarafından uyarılar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
|
||
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
|
||
"Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
|
||
msgstr "Ürünler üzerinde bildirimler yapılandırmaya ve bir kullanıcının verilen bir ürünü ya da verilen bir tedarikçiden satınalma yapmak istediğinde bu uyarıların tetiklenmesini sağlar.\nÖrnek: Ürün: bu ürün önerilmemektedir, 5 ten fazla satınalmayın.\nTedarikçi: hızlı teslimat yapılmasını istemeyi unutmayın."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
|
||
"-This installs the module purchase_analytic_plans."
|
||
msgstr "Kullanıcıların birçok analitik planını sürdürmesini sağlar. Çeşitli hesaplar ve analiz planları arasından satınalma siparişleri satırlarını ayırmanızı sağlar.\n-Bu, purchase_anaytic_plans modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
|
||
"Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||
msgstr "Tedarikçi kategorisi kurallarına bağlı olarak farklı fiyatlar yürütmenizi saülar.\nÖrnek: %10 perakendeciler, bu üründe 5 EUR promosyon, vb."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
|
||
msgstr "Ortalama maliyete göre ürün maliyet fiyatını hesaplamanızı sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
|
||
msgstr "Satınalma siparişlerine analitik hesap belirlemenizi sağlar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitik Hesap"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
|
||
msgstr "Satınalmalar için Analitik Muhasebe"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
|
||
msgid "Analytic accounting for purchases"
|
||
msgstr "Satınalmalar için analitik muhasebe"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Approve Order"
|
||
msgstr "Sipariş Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Approved"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
|
||
msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,procurement_ids:0
|
||
msgid "Associated procurements"
|
||
msgstr "İlişkilendirilmiş tedarikler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_average_delivery_time
|
||
msgid "Average Delivery Time"
|
||
msgstr "Ortalama Teslim Süresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,price_average:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Ortalama Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.warehouse,buy_pull_id:0
|
||
msgid "BUY rule"
|
||
msgstr "SATINAL kuralı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on Purchase Order lines"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Satırına Göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control / On Purchase Order lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
|
||
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
|
||
"Based on incoming shipments: let you create an invoice when receipts are validated."
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş kalemlerine dayanan: kalemleri 'Fatura Denetimi / Satınalma Siparişinde' tek tek yerleştirin ki seçerek fatura oluşturabilesiniz.\nOluşturulan faturaya dayanan: daha sonra doğrulayabileceğiniz taslak bir fatura oluşturun.\nGelen sevkiyatlara dayalı: Kabuller doğrulanınca fatura oluşturulur."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on generated draft invoice"
|
||
msgstr "Oluşturulan taslak faturaya göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Based on incoming shipments"
|
||
msgstr "Gelen sevkiyatlara göre"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Based on purchase order lines"
|
||
msgstr "Satınalma sipariş satırlarına istinaden"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Bid Received"
|
||
msgstr "Teklif Toplandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,bid_date:0
|
||
msgid "Bid Received On"
|
||
msgstr "Teklif Toplama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,bid_validity:0
|
||
msgid "Bid Valid Until"
|
||
msgstr "Teklif Geçerlilik Süresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1171 code:addons/purchase/stock.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Buy"
|
||
msgstr "Satınal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Takvim Görünümü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"Calls for bids are used when you want to generate requests for quotations to several suppliers for a given set of products.\n"
|
||
" You can configure per product if you directly do a Request for Quotation\n"
|
||
" to one supplier or if you want a Call for Bids to compare offers from several suppliers."
|
||
msgstr "Teklif çağrısı, verilmiş bir ürün kümesi için birçok tedarikçiden teklif almak için istek oluşturmak istediğinizde kullanılır.\n Doğrudan tek bir tedarikçiden bir Teklif İsteği yaparsanız ürüne göre yapılandırabilirsiniz\n veya birçok tedarikçiden farklı teklifleri karşılaştırmak istediğiniz zaman Teklif Çağrısı yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:product.template:purchase.product_template_search_view_purchase
|
||
#: field:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Can be Purchased"
|
||
msgstr "Satın Alınabilir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Can not cancel this procurement as the related purchase order has been "
|
||
"confirmed already. Please cancel the purchase order first. "
|
||
msgstr "İlgili alım emri önceden onaylandığı için bu tedarik iptal edilemez. Lütfen öncelikle alım emrini iptal ediniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any generic Buy route."
|
||
msgstr "Satınalma rotasında herhangi bir tanım yok."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal Edildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'."
|
||
msgstr "'%s' Durumundaki satınalma satırı silinemiyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Category of product"
|
||
msgstr "Ürünün kategorisi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Choose from several bids in a call for bids"
|
||
msgstr "Teklif çağrılarındaki birçok teklif arasından seç"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#: field:purchase.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Şirket"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Eposta Yaz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Yapılandırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration Error!"
|
||
msgstr "Yapılandırma Hatası!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Configure Purchases"
|
||
msgstr "Satınalmaları Yapılandır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Siparişi Onayla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Fatura oluştur"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,create_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.group,create_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line,create_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Oluşturan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,create_date:0
|
||
#: field:purchase.order,create_date:0 field:purchase.order.group,create_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line,create_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Oluşturma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Para Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "Müşteri Adresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
|
||
msgstr "Müşteri Adresi (Doğrudan Teslim)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
|
||
msgid "Date Approved"
|
||
msgstr "Onay Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Date Req."
|
||
msgstr "Talep Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_approve:0
|
||
msgid "Date on which purchase order has been approved"
|
||
msgstr "Satınalma siparişinin onaylandığı tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,bid_validity:0
|
||
msgid "Date on which the bid expired"
|
||
msgstr "Teklif süresinin sona erme tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,bid_date:0
|
||
msgid "Date on which the bid was received"
|
||
msgstr "Teklif Toplama Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Date on which this document has been created"
|
||
msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,delay_pass:0
|
||
msgid "Days to Deliver"
|
||
msgstr "Teslimat Günleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,delay:0
|
||
msgid "Days to Validate"
|
||
msgstr "Doğrulama Günler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Satınalma Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
|
||
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
|
||
msgstr "Satınalma Fiyat Listesi Sürümü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Default invoicing control method"
|
||
msgstr "Öntanımlı faturalama kontrol yöntemi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define an expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Bu ürün için bir gider hesabı tanımla: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
|
||
msgstr "Bu firma için satınlama yevmiyesi tanımla: \"%s\" (id:%d)."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,picking_type_id:0
|
||
msgid "Deliver To"
|
||
msgstr "Teslim Alacak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Deliveries & Invoices"
|
||
msgstr "Teslimatlar & Faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,date_order:0
|
||
msgid ""
|
||
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
|
||
"a Purchase Order, by default it's the creation date."
|
||
msgstr "Tekliflerin doğrulanıp Satınalma Siparişlerine dönüştürüleceği tarihi belirtir, varsayılan oluşturma tarihidir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,name:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Açıklama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,location_id:0 field:purchase.report,location_id:0
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Hedef Konum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
|
||
msgstr "Tedarikçi faturaları oluşturmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"Does the picking contains some moves related to a purchase order invoiceable"
|
||
" on the receipt?"
|
||
msgstr "Toplama işlemi fişe göre faturalanabilir bir satınalma siparişiyle ilgili harketler içeriyor mu?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Biten"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order.line,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Taslak"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Draft PO"
|
||
msgstr "Taslak SS"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft Purchase Order created"
|
||
msgstr "Taslak Satınalma Siparişi oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "EDI Pricelist (%s)"
|
||
msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Eposta Şablonları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Eposta yazma sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:159 code:addons/purchase/purchase.py:413
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:538 code:addons/purchase/purchase.py:555
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:598 code:addons/purchase/purchase.py:1188
|
||
#: code:addons/purchase/stock.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Hata!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "İstisna"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
#: field:purchase.report,expected_date:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "Beklenen Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "Expected Month"
|
||
msgstr "Beklenen Ay"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Genişletilmiş Filtreler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Mali Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Takipçiler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid "Force two levels of approvals"
|
||
msgstr "Onayları ikili düzeye zorlama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Gruplandır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Hide cancelled lines"
|
||
msgstr "İptal edilen satırları gizle"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,id:0 field:purchase.order,id:0
|
||
#: field:purchase.order.group,id:0 field:purchase.order.line,id:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,id:0 field:purchase.report,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
||
msgid "In Shipments"
|
||
msgstr "Yüklemede"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
|
||
msgstr "Bir satınalma siparişi silmek için, önce onu iptal etmeniz gerekir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,group_advance_purchase_requisition:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the process of a public bidding, you can compare the bid lines and choose for each requested product from which bid you\n"
|
||
" buy which quantity"
|
||
msgstr "Genel teklif toplama işleminde, tedarikçilerden gelecek teklif kalemlerini karşılaştırabilir ve istenen ürünü hangi tedarikçinin hangi teklifinden hangi miktarda satın alacağınızı seçebilirsiniz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "Gelen Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,shipment_count:0
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:stock.picking:purchase.view_picking_in_search_picking_inherit
|
||
msgid "Incoming Shipments to Invoice"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlardan Faturalama"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,incoterm_id:0
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Uluslararası Teslim Biçimleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,incoterm_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr "Uluslararası Ticari Terimler, uluslararası işlemlerde kullanılan önceden tanımlanmış ticari dizinlerdir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:337 code:addons/purchase/purchase.py:1016
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Geçersiz İşlem !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
|
||
msgid "Invoice Control"
|
||
msgstr "Fatura Denetimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Invoice Exception"
|
||
msgstr "Fatura İstisnası"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Fatura Satırı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Fatura Satırları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "Invoice Received"
|
||
msgstr "Fatura Kabulu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1500
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice paid"
|
||
msgstr "Fatura ödendi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1480
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice received"
|
||
msgstr "Fatura alındı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.picking,reception_to_invoice:0
|
||
msgid "Invoiceable on incoming shipment?"
|
||
msgstr "Gelen sevkiyatla faturalandırılır mı?"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_2_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,invoice_count:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
||
msgid "Invoices and Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Faturalar ve Gelen Sevkiyatlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
|
||
msgid "Invoices generated for a purchase order"
|
||
msgstr "Bir satınalma siparişi için oluşturulan faturalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,invoice_method:0
|
||
msgid "Invoicing Control"
|
||
msgstr "Fatura Kontrolu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Invoicing Process"
|
||
msgstr "Faturalama İşlemi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Invoicing Settings"
|
||
msgstr "Fatura Ayarları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Bir Takipçidir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "It indicates that a picking has been done"
|
||
msgstr "Bir toplama yapıldığını gösterir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,invoiced:0
|
||
msgid "It indicates that an invoice has been validated"
|
||
msgstr "Bir faturanın doğrulanmış olduğunu gösterir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Yevmiye"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Son Mesaj Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,write_uid:0 field:purchase.order,write_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.group,write_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line,write_uid:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Son Güncelleyen"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,write_date:0
|
||
#: field:purchase.order,write_date:0 field:purchase.order.group,write_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line,write_date:0
|
||
#: field:purchase.order.line_invoice,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Son Güncelleme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Location & Warehouse"
|
||
msgstr "Konum & Depo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make sure you have at least an incoming picking type defined"
|
||
msgstr "Lütfen asgari olarak bir gelen alım tipi tanımladığınızdan emin olunuz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
|
||
msgid "Manage calls for bids"
|
||
msgstr "Satın alma tekliflerini teklif toplama yöntemiyle yönetme ve oluşturma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Manage different units of measure for products"
|
||
msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimlerini yönetme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
msgid "Manage dropshipping"
|
||
msgstr "Stoksuz satışları yönet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
|
||
msgid "Manage pricelist per supplier"
|
||
msgstr "Her tedarikçi için fiyat listesi yürütme"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
msgid "Manual Invoices"
|
||
msgstr "Elle Fatura"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Manually Corrected"
|
||
msgstr "Elle Düzeltildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.company,po_lead:0
|
||
msgid ""
|
||
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
|
||
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
|
||
"to cope with unexpected supplier delays."
|
||
msgstr "Tedarikçi teslim süresi hata oranı. Ürün tedariki için sistem Satınalma Siparişi oluşturduğunda, beklenmedik tedarikçi teslim sürelerini bertaraf edebilmek için planlama bir kaç gün öncesine yapılır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge Purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişlerini Birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
msgid "Merge orders"
|
||
msgstr "Siparişleri birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_monthly_purchases
|
||
msgid "Monthly Purchases"
|
||
msgstr "Aylık Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Net Price"
|
||
msgstr "Net Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "Yeni Posta"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No address defined for the supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi için belirlenen adres yok"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No default supplier defined for this product"
|
||
msgstr "Bu ürün için varsayılan tedarikçi yok"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No supplier defined for this product !"
|
||
msgstr "Bu Ürün için tanımlı tedarikçi yok !"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Not Invoiced"
|
||
msgstr "Faturalanmadı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
|
||
msgid "On Draft Invoices"
|
||
msgstr "Taslak Faturadan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree_picking_to_invoice
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_picking_to_invoice
|
||
msgid "On Incoming Shipments"
|
||
msgstr "Gelen Sevkiyatlardan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
|
||
msgid "On Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş Satırlarından"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
|
||
msgid "Open Purchase Menu"
|
||
msgstr "Satınalma Menüsünü Aç"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
|
||
#: field:purchase.report,date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Order Date:"
|
||
msgstr "Sipariş Tarihi:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,order_line:0
|
||
msgid "Order Lines"
|
||
msgstr "Sipariş Satırları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Order Month"
|
||
msgstr "Sipariş Ayı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,name:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: field:purchase.order.line,order_id:0
|
||
msgid "Order Reference"
|
||
msgstr "Sipariş Referansı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: sql_constraint:purchase.order:0
|
||
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Sipariş Referansı her Firma için eşsiz olmalı!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Order Status"
|
||
msgstr "Sipariş Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Order of Day"
|
||
msgstr "Sipariş Günü"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Siparişler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Our Order Reference:"
|
||
msgstr "Sipariş Referansımız:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Giden Postalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "PO: %s"
|
||
msgstr "SS: %s"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done
|
||
msgid "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "PO_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
|
||
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "İş Ortağı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
|
||
msgid "Partner Tags"
|
||
msgstr "İş Ortağı Etiketleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Ödeme Koşulu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
|
||
#: field:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "Toplama Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:413
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please create Invoices."
|
||
msgstr "Lütfen Faturalar oluşturun."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that: \n"
|
||
" \n"
|
||
" Orders will only be merged if: \n"
|
||
" * Purchase Orders are in draft \n"
|
||
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
|
||
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
|
||
" \n"
|
||
" Lines will only be merged if: \n"
|
||
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit"
|
||
msgstr "Lütfen bunlara dikkat edin: \n \n Siparişler yalnızca aşağıdaki durumlarda birleştirilir: \n * Taslak durumdaki Satınalma Siparişleri \n * Aynı tedarikçiye ait Satınalma Siparişleri \n * Aynı stok konumuna, aynı fiyat listesine ait Satınalma Siparişleri \n \n Satırlar yalnızca aşağıdaki durumda birleştirilir: \n * Ürün miktarı ve birimi dışında, tam olarak aynı olan sipariş satırları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
|
||
msgstr "Lütfen liste görünümünde birleştirmek için birden çok sipariş seçin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
|
||
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma siparişinden oluşturulan taslak faturalardan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.filters,name:purchase.filter_purchase_order_price_per_supplier
|
||
msgid "Price Per Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçi Fiyatı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Fiyat Türleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Fiyat Listesi Sürümleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Fiyat Listeleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Print RFQ"
|
||
msgstr "Teklif İsteği Yazdır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Tedarik"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_rule
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Tedarik Kuralı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_product
|
||
#: field:purchase.order,product_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: field:purchase.order.line,product_id:0 field:purchase.report,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Ürün"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Ürün Şablonu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,price_standard:0
|
||
msgid "Products Value"
|
||
msgstr "Ürün Değerleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Ürün Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products received"
|
||
msgstr "Alınan ürünler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum amount.\n"
|
||
"-This installs the module purchase_double_validation."
|
||
msgstr "Enaz miktarları aşan satınalmalar için bir ikili doğrulama mekanizması sağlayın.\n-purchase_double_validation Modülünü kurar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
|
||
msgid "Purchase Analysis"
|
||
msgstr "Satınalma Analizi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
|
||
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
|
||
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
|
||
msgstr "Satınalma İncelemesi şirketinizin satınalma geçmişi ve performansını kolayca denetlemenizi ve incelemenizi sağlar. Bu menüden ciro performansınızı, tedarikçilerinizin teslimat performansını vb. takip edebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Purchase Confirmed"
|
||
msgstr "Satınalma Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:res.company,po_lead:0
|
||
msgid "Purchase Lead Time"
|
||
msgstr "Satınalma Tedarik Süresi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.action_report_purchase_order
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
|
||
#: field:procurement.order,purchase_id:0
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_graph
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
|
||
msgid "Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Onay N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.invoice.line,purchase_line_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
|
||
#: field:procurement.order,purchase_line_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Satınalma Sipariş Satırı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
|
||
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Satırında Faturalandırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
||
msgid "Purchase Order Lines"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Kalemleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
|
||
msgid "Purchase Order Merge"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Birleştir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:72
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_graph
|
||
msgid "Purchase Orders Statistics"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Pricelist"
|
||
msgstr "Satınalma Fiyat Listesi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Purchase line created and linked to an existing Purchase Order"
|
||
msgstr "satınalma satırı oluşturuldu ve varolan bir Satınalma Siparişine bağlantılandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
|
||
msgstr "İçinde faturalanmamış kalemler içeren satınalma siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
||
msgid "Purchase to resupply this warehouse"
|
||
msgstr "Bu depoya yeniden tedarik için satınal"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,negociation:0
|
||
msgid "Purchase-Standard Price"
|
||
msgstr "Satınalma-Standart Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
|
||
#: view:product.product:purchase.view_product_normal_purchase_buttons_from
|
||
#: view:product.template:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from
|
||
#: view:res.partner:purchase.purchase_partner_kanban_view
|
||
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_buttons
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Satınalma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
|
||
msgid "Purchases Orders"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
|
||
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
|
||
msgstr "Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslimat yapmak istiyorsanız bir adres girin. Aksi takdirde, kendi firmanıza teslimat için boş bırakın."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Miktar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1388
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity added in existing Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Miktar varolan Satınalma Sipariş Satırına eklendi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Teklifler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "RFQ"
|
||
msgstr "Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "RFQ & Bid"
|
||
msgstr "Teklif Bilgileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
|
||
msgid "RFQ Approved"
|
||
msgstr "Teklif İsteği Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
|
||
msgid "RFQ Confirmed"
|
||
msgstr "Teklif İsteği Onaylandı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done
|
||
msgid "RFQ Done"
|
||
msgstr "Biten Teklif İsteği"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:327 code:addons/purchase/purchase.py:945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RFQ created"
|
||
msgstr "Teklif İsteği oluşturuldu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
|
||
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
|
||
msgid "RFQs and Purchases"
|
||
msgstr "Teklif İstekleri ve Satınalmalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Re-Print RFQ"
|
||
msgstr "Teklif İsteğini yeniden yazdır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Re-Send RFQ by Email"
|
||
msgstr "Teklif İsteğini yeniden Epostayla gönder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Receive Invoice"
|
||
msgstr "Fatura Kabul"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Receive Products"
|
||
msgstr "Ürün Kabulleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped:0
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Kabul Edildi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Alım Oran"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referans"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,product_uom:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure"
|
||
msgstr "Referans Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
|
||
"sales order or an internal procurement request."
|
||
msgstr "Bu satınalma siparişi isteğini oluşturan belgenin referansı; bir satış siparişi ya da iç tedarik isteği."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the sales order or bid sent by your supplier. It's mainly used "
|
||
"to do the matching when you receive the products as this reference is "
|
||
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
|
||
msgstr "Tedarikçiniz tarafından gönderilen satış siparişi veya teklifin referansı. Genellikle eşleştirmeyi, malları aldığınızda tedarikçiniz tarafından gönderilen teslimat emirlerinde yazılı bu referansla yaparsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Regards,"
|
||
msgstr "Saygılarımızla,"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,related_location_id:0
|
||
msgid "Related location"
|
||
msgstr "İlişkili konum"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Request for Quotation"
|
||
msgstr "Teklif Talebi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Request for Quotation N°"
|
||
msgstr "Teklif Talebi N°"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
|
||
msgid "Requests for Quotation"
|
||
msgstr "Teklif Talepleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
|
||
msgid "Reservation"
|
||
msgstr "Ayırma"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,create_uid:0
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#: field:purchase.report,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Sorumlu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Rotalar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Planlanan Tarih"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
msgid "Search Purchase Order"
|
||
msgstr "Satınalma Siparişi Ara"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "Select an Open Sales Order"
|
||
msgstr "Bir Açık Satış Sipariş Seçin"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
||
" Unit of Measure."
|
||
msgstr "Seçilen Ölçü Birimi ürünün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değildir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Send PO by Email"
|
||
msgstr "SS Epostayla Gönder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Send RFQ by Email"
|
||
msgstr "Teklif İsteğini E-postayla Gönder"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Taslağa Ayarla"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Shipping Exception"
|
||
msgstr "Sevkiyat İstisnası"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "Shipping address:"
|
||
msgstr "Teslimat adresi:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Kaynak Belge"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:product.template,purchase_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
|
||
msgstr "Ürün bir satın alma siparişi kaleminde seçilebilirse belirtin."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,state:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: field:purchase.order.line,state:0
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durumu"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Stok Hareketi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_form2
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "Stok Hareketleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Ara Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Özet"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_purchase_order_filter
|
||
#: view:purchase.order:purchase.view_request_for_quotation_filter
|
||
#: field:purchase.order,partner_id:0
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_search
|
||
#: view:purchase.order.line:purchase.purchase_order_line_tree
|
||
#: view:purchase.report:purchase.view_purchase_order_search
|
||
#: field:purchase.report,partner_id:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Tedarikçiler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
msgid "Supplier Features"
|
||
msgstr "Tedarikçi Özellikleri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
||
msgid "Supplier Inv."
|
||
msgstr "Tedarikçi Fat."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:444
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:115
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
|
||
#: view:res.partner:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Invoices"
|
||
msgstr "Tedarikçi Faturaları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,partner_ref:0
|
||
msgid "Supplier Reference"
|
||
msgstr "Tedarikçi Referansı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_tax:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Vergiler"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,notes:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Şartlar ve Koşullar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_form
|
||
msgid "Terms and conditions..."
|
||
msgstr "Şartlar ve Koşullar..."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "The amount without tax"
|
||
msgstr "Vergisiz tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
|
||
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
|
||
msgstr "Fiyat listesi bu satınalma siparişi için kullanılacak para birimini belirler. Ayrıca, seçilen ürünler/miktarlar için tedarikçi fiyatını da hesaplar."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
|
||
"seems to be a configuration error!"
|
||
msgstr "\"%s\" Ürünü firmanızda satıcı olarak olarak tanımlanmış, bu bir yapılandırma hatası olarak görünüyor!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
|
||
"purchase less."
|
||
msgstr "Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha azını satın alamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
|
||
msgstr "Seçilen tedarikçi bu ürünü sadece %s olarak satar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of the purchase order or the quotation request. A request for "
|
||
"quotation is a purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be "
|
||
"confirmed by the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier "
|
||
"must confirm the order to change the status to 'Approved'. When the purchase"
|
||
" order is paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action "
|
||
"occurs in the invoice or in the receipt of goods, the status becomes in "
|
||
"exception."
|
||
msgstr "Satınalma siparişi veya teklif isteğinin durumu. Bir teklif isteği 'Taslak' durumundaki bir satınalma siparişidir. Daha sonra sipariş kullanıcı tarafından onaylandıktan sonra durum 'Onaylandı'ya dönüşür. Daha sonra da durumun 'Onaylandı'ya değişmesi için Tedarikçinin siparişi onaylaması gerekir. Satınalma siparişi ödeme yapılıp teslim alındıktan sonra durum 'Yapıldı' olur. Faturanın ya da teslim alınan malların iptali olursa durum özel bir durum olur."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_tax:0
|
||
msgid "The tax amount"
|
||
msgstr "Vergi tutarı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,amount_total:0
|
||
msgid "The total amount"
|
||
msgstr "Toplam tutarı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no supplier associated to product %s"
|
||
msgstr "%s Ürünüyle ilişkilendirilmiş tedarikçi yok"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
|
||
"products."
|
||
msgstr "Bu, tüm satınalma sipariş kalemlerindeki ürünlerin enaz planlanan tarihi olarak hesaplanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_ids:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of receipts that have been generated for this purchase "
|
||
"order."
|
||
msgstr "Bu, satınalma siparişi için oluşturulmuş makbuzların listesidir."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
|
||
"the current partner"
|
||
msgstr "Bu fiyat listesi, geçerli iş ortağından yapılan alışlar için varsayılanın yerine kullanılacaktır"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,picking_type_id:0
|
||
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
|
||
msgstr "bu, gelen saevkiyatların toplama türüne karar verecektir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_total:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,price_total:0
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Toplam Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
msgid "Total Untaxed amount"
|
||
msgstr "Vergisiz Toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Total Without Taxes"
|
||
msgstr "Vergisiz Toplam"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Toplam tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel the purchase order %s."
|
||
msgstr "%s Satınalma siparişi iptal edileniyor."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:700
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to cancel this purchase order."
|
||
msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemiyor."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
|
||
"purchase order is created."
|
||
msgstr "Eşsiz satınalma siparişi numarası, satınalma siparişi oluşturulduğunda kendiliğinden hesaplanır."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,quantity:0
|
||
msgid "Unit Quantity"
|
||
msgstr "Birim Miktar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "Ölçü Birim Kategorileri"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Ölçü Birimi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Okunmamış Mesajlar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.order:purchase.purchase_order_tree
|
||
msgid "Untaxed"
|
||
msgstr "Vergisiz"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Vergisiz Tutar"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
|
||
msgid "Use 'Real Price' or 'Average' costing methods."
|
||
msgstr "'Gerçek Fiyat' yada 'Ortalama' maliyet yöntemlerini kullan."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
|
||
msgstr "Siparişlerde analitik dağılım"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
|
||
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
|
||
msgstr "Satınalma siparişlerinde analitik dağılım"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
#: view:website:purchase.report_purchasequotation_document
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "KDV:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.report,validator:0
|
||
msgid "Validated By"
|
||
msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Validated By:"
|
||
msgstr "Doğrulayan:"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,validator:0
|
||
msgid "Validated by"
|
||
msgstr "Onaylayan"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.order,state:0
|
||
msgid "Waiting Approval"
|
||
msgstr "Onay Bekliyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: selection:purchase.report,state:0
|
||
msgid "Waiting Supplier Ack"
|
||
msgstr "Tedarikçi Onayı Bekleniyor"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_warehouse
|
||
#: field:purchase.report,picking_type_id:0
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Depo"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1114 code:addons/purchase/purchase.py:1130
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:1134
|
||
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uyarı!"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Web Sitesi Mesajları"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:purchase.order,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: help:stock.warehouse,buy_to_resupply:0
|
||
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
|
||
msgstr "Ürünler satınalındığında, bu depoya sevkedilebilir"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:538
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
|
||
msgstr "Herhangi bir satın alma siparişi satırı olmadan bir satınalma siparişini onaylayamazsınız."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:695
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have already received some goods for it. "
|
||
msgstr "Bunun için zaten bazı malları teslim aldınız. "
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: code:addons/purchase/purchase.py:701
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
|
||
msgstr "Önce bu satınalma emriyle ilişkili bütün faturaları iptal etmelisiniz."
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:website:purchase.report_purchaseorder_document
|
||
msgid "Your Order Reference"
|
||
msgstr "Sipariş Referansınız"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: view:purchase.config.settings:purchase.view_purchase_configuration
|
||
#: view:purchase.order.group:purchase.view_purchase_order_group
|
||
#: view:purchase.order.line_invoice:purchase.view_purchase_line_invoice
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ya da"
|
||
|
||
#. module: purchase
|
||
#: field:purchase.order,related_usage:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmeyen"
|