odoo/addons/hr/i18n/tr.po

972 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Openerp kullanıcısı"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Gereksinimler"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Hata! Yinelenen bölümler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Personeli danışmaya bağla"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "SIN No"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "İnsan Kaynakları"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer
msgid "Create Your Departments"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
msgid ""
"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep "
"track of the number of employees you have per job position and how many you "
"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that "
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
"İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her "
"iş durumunda kullanılan personel sayısını ve gelecekte kaç personel "
"beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların "
"değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de "
"ekleyebilirsiniz."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0 view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Bölüm"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Eski olarak İşaretle"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "İşler"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "Seçme İşleminde"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Seçim için Bekleniyor"
#. module: hr
#: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config
msgid "HR Management"
msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Geçerli personelle ilgili Paydaştır. Muhasebe işlemi personelle ilişkili bu "
"paydaşa yazılacaktır."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Ana Bölüm"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Married"
msgstr "Evli"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid ""
"Create employees form and link them to an OpenERP user if you want them to "
"access this instance. Categories can be set on employees to perform massive "
"operations on all the employees of the same category, i.e. allocating "
"holidays."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
msgid ""
"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related "
"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
"Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre personelle ilgili belgelerin "
"yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin "
"yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b"
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Personel formundaki İlişkili Kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının "
"personele bağlanmasını sağlar."
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "Seçim durumunda"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Kimlik No"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Kadın"
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of employees in total for that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "SGK Bilgisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "İş Telefonu"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Alt Kategoriler"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "İş Tanımı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Ofis Konumu"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "Bölümümdeki Personel"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Personel"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Diğer Bilgiler"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "İş E-postası"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Doğum Tarihi"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "İş"
#. module: hr
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,category_ids:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr "Beklenen Personel"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Divorced"
msgstr "Boşanmış"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Ana Kategori"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Hata ! Yinelenen Kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Bölümler"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Personel İletişimi"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Kontrol Panelim"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Erkek"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Personel Kategorileri"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Personel Kategorisi"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Personel Sözleşmesi"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "ik.bölümü"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer
msgid "Create your Employees"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
msgid ""
"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them "
"specific properties in the system. Maintain all employee related information "
"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal "
"information tab will help you maintain their identity data. The Categories "
"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories "
"depending on their position and activities within the company. A category "
"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets "
"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where "
"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can "
"enter text data that should be recorded for a specific employee."
msgstr ""
"Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere "
"atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri "
"elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. "
"Personel bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi "
"sağlar. Kategori sekmesi, şirket içindeki durumlarına ve etkinliklerine "
"bağlı olarak personelinizi ilgili çaşıan kategorisine atamanıza fırsat "
"sağlar. Bir kategori şirket içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik "
"kategorisi olabilir. Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman "
"girişlerini yapabilecekleri, belirli bir zaman çizelgesine ve analitik "
"yevmiyeye atamanızı sağlar. Not sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt "
"etmeniz gereken bir metin girmenizi sağlar."
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Personel maaş banka hesabı"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Not"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Personel Yapısı"
#. module: hr
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "İletişim Bilgisi"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "İş Adresi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alt Bölümler"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories Structure"
msgstr "Kategori Yapısı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees with that job."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "SGK No"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
msgstr ""
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
msgid ""
"Your departments structure is used to manage all documents related to "
"employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
"management, recruitments, etc."
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Banka Hesap No"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Firmalar"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr "Personel formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır."
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Eski"
#. module: hr
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
msgid "Marital Status"
msgstr "Medeni Durumu"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Personel formu ve yapısı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel Bilgiler"
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport No"
msgstr "Pasaport No"
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Personel Kategorileri"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Single"
msgstr "Bekar"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "İş Adı"
#. module: hr
#: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "Durumunda"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "bölüm"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Uyruğu"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "İK Yönetim Paneli"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyeti"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0
#: field:hr.employee.category,employee_ids:0 view:hr.job:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Personeller"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Sosyal Sigorta Numarası"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Bölüm Adı"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma"
#. module: hr
#: field:hr.employee,login:0
msgid "Login"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Information"
msgstr "İş Bilgisi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "İş Durumları"
#. module: hr
#: field:hr.employee,otherid:0
msgid "Other Id"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Çalıştırıcı"
#. module: hr
#: sql_constraint:hr.job:0
msgid "The name of the job position must be unique per company!"
msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "My Departments Jobs"
msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
msgid "Widower"
msgstr "Dul"
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Emrindekiler"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of Employees"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#~ msgid "Working Time Categories"
#~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Pazar"
#~ msgid "Contact of employee"
#~ msgstr "Personel İletişimi"
#~ msgid "Group name"
#~ msgstr "Grup Adı"
#~ msgid "Work from"
#~ msgstr "Çalışma Başlangıcı"
#~ msgid "Unmaried"
#~ msgstr "Bekar"
#~ msgid "Working Time Category"
#~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi"
#~ msgid "Workgroup manager"
#~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi"
#~ msgid "Fill up contact information"
#~ msgstr "İletişim bilgisini doldur"
#~ msgid "Maried"
#~ msgstr "Evli"
#~ msgid "Employee's timesheet group"
#~ msgstr "Personelin Mesai Grubu"
#~ msgid "Create openerp user"
#~ msgstr "Openerp User Oluştur"
#~ msgid "Related User"
#~ msgstr "Bağlı Kullanıcı"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pazartesi"
#~ msgid "Day of week"
#~ msgstr "Hafta Günü"
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Doğum Tarihi"
#~ msgid "Employee Contract Process"
#~ msgstr "Personel Sözleşme Prosesi"
#~ msgid "Create OpenERP User"
#~ msgstr "OpenERP User Oluştur"
#~ msgid "Employee Complete Form"
#~ msgstr "Personel Tamamlanmış Formu"
#~ msgid "Starting date"
#~ msgstr "Başlangıç Tarihi"
#~ msgid "Timesheet Line"
#~ msgstr "Mesai Kartı Satırı"
#~ msgid "Working Time"
#~ msgstr "Çalışma Süresi"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Persembe"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"
#~ msgid "Other ID"
#~ msgstr "Diğer No"
#~ msgid "Fill up employee's contact information"
#~ msgstr "Personelin iletişim bilgisini doldur"
#~ msgid "All Employees"
#~ msgstr "Tüm Personeller"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Cumartesi"
#~ msgid "New Employee"
#~ msgstr "Yeni Personel"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Salı"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Çarşamba"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı."
#~ msgid "Parents"
#~ msgstr "Üst Öge"
#~ msgid "Work Email"
#~ msgstr "İş Eposta"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Cuma"
#~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
#~ msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir."
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Tatiller"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "unvan"
#~ msgid "Employee Marital Status"
#~ msgstr "Personel Medeni Durumu"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Durum"
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "Personel Pasaport Bilgisi"
#~ msgid "Generic Payroll system."
#~ msgstr "Genel Bordro Sistemi"
#~ msgid "Employee's Contracts"
#~ msgstr "Personel Sözleşmeleri"
#~ msgid "Employee Hierarchy"
#~ msgstr "Personel Sıradüzeni"
#~ msgid "Timesheets"
#~ msgstr "Zaman Çizelgeleri"
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Personel No"
#~ msgid "Number of employee with that job."
#~ msgstr "O işteki personel sayısı"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Resim"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Yapılandırma İşlemi"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Yapılandırma"
#~ msgid ""
#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
#~ "clients if the expenses are project-related."
#~ msgstr ""
#~ "Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili "
#~ "ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir."
#~ msgid "Current Activity"
#~ msgstr "Güncel Etkinlik"
#~ msgid "Payroll Accounting"
#~ msgstr "Bordro Muhasebesi"
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Devamlılık"
#~ msgid "Payroll"
#~ msgstr "Bordro"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Geçerli"
#~ msgid "Human Resources Application Configuration"
#~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması"
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Giderler"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Seçme İşlemi"
#~ msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
#~ msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Süreli Değerlendirmeler"
#~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
#~ msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar."
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Durum Açıklaması"
#~ msgid ""
#~ "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related "
#~ "functionalities."
#~ msgstr ""
#~ "Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını "
#~ "geliştirebilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz."
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı"
#~ msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
#~ msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar."
#~ msgid "hr.installer"
#~ msgstr "ik.kurucu"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Cep"
#~ msgid "Configure Your Human Resources Application"
#~ msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın"
#~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
#~ msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi."
#~ msgid ""
#~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
#~ msgstr ""
#~ "Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve "
#~ "şifrelendirmesini sağlar."
#~ msgid ""
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr ""
#~ "Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini "
#~ "oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and "
#~ "display hierarchies\n"
#~ " * HR Departments\n"
#~ " * HR Jobs\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n"
#~ " * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri "
#~ "ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n"
#~ " * İK Bölümleri\n"
#~ " * İK İşleri\n"
#~ " "