odoo/addons/hr_attendance/i18n/mn.po

659 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:53+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "Ирц, цагийн хяналт"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
"signed out."
msgstr ""
"Та сүүлийн удаа системээс гарахдаа гарах үйлдлийг хийгээгүй байна. Системээс "
"гарсан огноо, цагаа оруулна уу!"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr "Нийт мөчлөг"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Шалтгаан"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "Алдаатай ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
#, python-format
msgid "The sign-out date must be in the past"
msgstr "Системээс гарсан огноо нь өнгөрсөн огноо байх ёстой"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr "Нэвтэрсэн огноо"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr "Ирцийн шалтгаанууд"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "Байна"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
msgid "Ask for Sign In Out"
msgstr "Системд нэвтрэх, гарахыг хүсэх"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "Ирцийн үйлдэл"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Ok"
msgstr "Тийм"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr "Ирцийн үйлдлийг тодорхойлох"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:184
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
#, python-format
msgid "Attendances By Month"
msgstr "Сарын ирц"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,name:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "Ажилтны нэр"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "Ирцийн үйлдлүүд"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Хэрэглэгчийн Алдаа"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
#, python-format
msgid "The Sign-in date must be in the past"
msgstr "Системд нэвтэрсэн огноо нь өнгөрсөн огноо байх ёстой"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
#, python-format
msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
msgstr "Системд нэвтэрсэн үйлдэл системээс гарсны яг ард нь байна."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Ирц"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "Хамгийн их саатал (Хамгийн бага)"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "Ирцээс хайх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
"Алдаа: орсон (эсвэл гарсан) бүртгэлийн араас гарсан (эсвэл орсон) бүртгэл "
"хийгдэх ёстой."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "7 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Эхлэл Огноо"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr "Хамгийн бага саатал"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign In"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr "Өгөгдөл байхгүй байна"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "9 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "12 сар"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "Сар"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "Сөрөг саатал нь ажилтан бүртгэсэнээсээ их ажилласан гэсэн үг."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "Системд нэвтэрсэн/ системээс гарсан ирцийн үйлдлийг тодорхойлно."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr "Сарын ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
msgid "Sign In Sign Out"
msgstr "Нэвтрэх Гарах"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
#: view:hr.sign.in.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "Нэвтрэх / Гарах"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.out.ask"
msgstr "Системээс гарах хүсэлт"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "8 сар"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
#, python-format
msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
msgstr "Системээс гарах нь системд нэвтрэх үйлдлийн яг ард нь байна."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "6 сар"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "Алдаатай ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "11 сар"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж болохгүй"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "1 сар"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign in"
msgstr "Нэвтрэх"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr "Мэдээлэлд шинжилгээ хийх"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid "Sign-out Entry Must Follow Sign-in."
msgstr "Системээс гарсан бүртгэлийг системд нэвтэрсэн бүртгэл дагалдана"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr "Ирцийн алдаанууд"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out:0
msgid ""
"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
"encode their time with this action button."
msgstr ""
"Таны ажилтан ажилдаа ирэхдээ нэвтэрдэг, ажлын өдөр дуусахад системээс гардаг "
"байх систем хэрэгтэй бол OpenERP танд туслана. Хэрэв ажилтан бүр системийн "
"хэрэглэгчтэй холбогдсон бол тэд энэ товчлуураар өөрсдийн ажлын цагаа кодоор "
"шифрлэж болно."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr "Долоо хоногийн ирцийн тайлан"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
msgid "Empoyee ID"
msgstr "Ажилтны дугаар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "Системд нэвтэрсэн, системээс гарсан ирцийн үйлдлийг тодорхойлдог"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
"(*) Эерэг саатал нь ажилтан тэмдэглэснээс бага ажилласан гэсэн утга болно."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr "Сар бүрийн ирцийн тайланг хэвлэх"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
#: view:hr.sign.in.out:0
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Sign out"
msgstr "Гарах"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr "Саатал"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Ажилтан"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the administrator to correct attendances."
msgstr ""
"Өөр үйлдлээс өмнөх огноо байна ( %s) !\n"
"Администраторт хэлж ирцүүдийг засуулна уу."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
msgid "Your last sign out"
msgstr "Сүүлд та системээс гарсан үйлдэл"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr "Бичигдсэн огноо"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Ирцүүд"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "5 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "Your last sign in"
msgstr "Таны сүүлийн нэвтрэлт"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Sign Out"
msgstr "Гарах"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
msgid ""
"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
"action button."
msgstr ""
"Нэвтрэх / Гарах. Зарим компанид ажилчид ажилдаа ирэхдээ системрүү нэвтэрч "
"ажлын цаг дуусахад системээс гарах шаардлагатай байдаг. Хэрэв ажилтан бүр "
"системийн хэрэглэгчид холбогдсон бол тэд энэ товчлуураар өөрсдийн ажлын "
"цагаа кодоор шифрлэж болно."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Ажилтны нэр"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "Байхгүй байгаа"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "2 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr "Ажилчдын ирц"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.sign.in.out,state:0
msgid "Current state"
msgstr "Одоогийн төлөв"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "4 сар"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "Саатал нь үүнээс бага бол, энэ алдааг анзаарахгүй гэж үзнэ"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr "Таны сонголтод таарах бичлэг олдсонгүй"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid ""
"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
"in."
msgstr ""
"Сүүлд таны системд нэвтэрсэн үйлдэл бүртгэгдсэнгүй. Системд нэвтэрсэн огноо, "
"цагаа оруулна уу!"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.sign.in.out.ask:0
msgid "hr.sign.in.out.ask"
msgstr "Нэвтрэх, гарахыг хүсэх"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж "
#~ "болохгүй!"
#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up"
#~ msgstr "Ирцийн зөв дарааллын дагуу нэврэх буюу гарахад бэлэн боллоо"
#~ msgid "Employee's name"
#~ msgstr "Ажилтны нэр"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Харагдах архитектурт нийцэхгүй XML!"
#~ msgid "Print Timesheet"
#~ msgstr "Хуваарь хэвлэх"
#~ msgid "Print Attendance Error Report"
#~ msgstr "Ирцийн алдаатай мэдээлэл хэвлэх"
#~ msgid "Print Timesheet by week"
#~ msgstr "Долоо хоногийн хуваарь хэвлэх"
#~ msgid "Select a time span"
#~ msgstr "Цагийн интервал сонгох"
#~ msgid "Action reason"
#~ msgstr "Үйл ажиллагааны шалтгаан"
#~ msgid "Print Timesheet by month"
#~ msgstr "Сарын хуваарь хэвлэх"
#~ msgid "Attendances Of Employees"
#~ msgstr "Ажилчдын ирц"
#~ msgid "Print Attendance Report"
#~ msgstr "Ирцийн мэдээлэл хэвлэх"
#~ msgid "Select a starting and a end date"
#~ msgstr "Эхлэх болон дуусах огноо сонгох"
#~ msgid ""
#~ "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed in."
#~ msgstr "Та сүүлийн цагт нэвтэрсэнгүй. Нэвтэрсэн огноо болон цагаа оруулна уу"
#~ msgid "Employee attendance"
#~ msgstr "Ажилтаны ирц"
#~ msgid "Select a month"
#~ msgstr "Сар сонгох"
#~ msgid "This module aims to manage employee's attendances."
#~ msgstr "Модулийн зорилго нь ажилчдын ирцийг зохицуулах"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Үйлдлийн тодорхойлолтод буруу моделийн нэр байна."
#~ msgid ""
#~ "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you "
#~ "signed out."
#~ msgstr ""
#~ "Та сүүлд гарсан бүртгэлээ хийгээгүй байна. Гарсан огноогоо оруулна уу."
#~ msgid "My Attendances"
#~ msgstr "Өөрийн ирц"
#~ msgid "Action's type"
#~ msgstr "Үйлдлийн төрөл"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n"
#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Энэ модуль нь ажилтны ирцийг зохицуулах зорилготой.\n"
#~ " Ажилчдын гүйцэтгэх нэвтрэх/ гарах үйлдэл дээр үндэслэн.\n"
#~ " тэдний ирцийн тооцоог бүртгэнэ.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Алдаа! Ажилтан нь менежер байх хэлтсийг сонгож болохгүй."