odoo/addons/account_asset/i18n/ar.po

959 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:35+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "أصول في مسودة وحالات مفتوحة"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0
#: field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "القيمة التخريدية"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "حساب مصروف الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0
#: field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "أصل"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0
#: help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"للإشارة إلى أن قيد الاستهلاك الأول لهذا الأصل ينبغي أن يكون من تاريخ الشراء "
"بدلا من أول يناير"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "محدد"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "الشركة"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "تعديل"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "قيد التنفيذ"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "حفظ كمسودة"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "تحليل الأصول"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr "عامل الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "فئات الأصول"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "مُدخلات"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "خطوط الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "هي المبلغ المخطط لحصوله و يمكن إستهلاكه."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "تاريخ الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
msgstr "خطأ! لا يمكنك انشاء أصول متداخلة."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "مبلغ مرحل"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "أصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "حساب الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
#: view:asset.modify:0
#: field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "الملاحظات"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "قيد إستهلاك"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "عدد سطور الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "عدد الشهور في الفترة."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "أصول في وضع مسودة"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr "حساب الأصول"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "حساب الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "طول الفترة"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسوّدة"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "تاريخ شراء الأصول"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "تغيير المدة"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "حساب تحليلي"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0
#: field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "طريقة الحساب"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr "التناسب الزمني يمكن تطبيقه لأمر \"عدد الإستهلاك\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "الوقت بالشهر لفترتي إستهلاك"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "تحرير الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "القيمة المحفوظة"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0
#: view:account.asset.category:0
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "فئة الأصل"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "إصول في حالة مغلق"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr "أصول رئيسية"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "سجل الأصل"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "بحث فئة الأصول"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "خط الفاتورة"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "لوحة الإستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr "مبلغ غير مرحل"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr "طريقة الوقت"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
msgstr "أو"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
#: field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"طريقة تستخدم لحساب التواريخ وعدد خطوط الاستهلاك.\n"
"عدد الإستهلاكات: إصلاح عدد خطوط الاستهلاك و الوقت ما بين ٢ للإستهلاك.\n"
"تاريخ الإنتهاء: اختيار الوقت بين ٢ من الإستهلاك حيث التاريخ للإستهلاك لن "
"يتمتتجاوزه."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"أختر طريقة تستخدمها لحساب مواعيد وعددخطوط الأستهلاك.\n"
" * عدد الاستهلاك: حدد عدد خطوط الاستهلاك والوقت بين 2 أستهلاك.\n"
" * تاريخ الانتهاء:اختر الوقت بين 2 أستهلاك وتاريخ الأستهلاكات التي لم "
"تتجاوز التخفيض."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "أصول في حالة التشغيل"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "سجل خطوط الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr "أصول فرعية"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr "تاريخ الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "حساب الأصول"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "مرشحات مفصلة..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr "احسب"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
msgid "Asset History"
msgstr "تاريخ الأصول"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "نشِط"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "حالة الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr "اسم الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "المؤرخات"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "حساب الأصول"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "فترة"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr "عام"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "تناسب زمني"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "وضع كمغلق"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "عناصر دفتر اليومية"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "تاريخ الشراء"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "تدريجي"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr "أختر الفترة التي تريدها تلقائياً لنشر خطوط الأستهلاك من أصول التشغيل"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "طريقة الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
msgstr "اسم الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "تخطي حالة المسودة"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "تواريخ الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "السجل اليومي"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "اسم ورقة التاريخ"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "القيمة المستهلكة بالفعل"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
#: help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr "مرحَلة"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"<p>\n"
" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
"The\n"
" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
"and\n"
" so, match this analysis to your needs;\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"تحقق من هذا إذا كنت تريد التأكد تلقائياً من أصول فئة تم إنشاؤها بواسطة "
"فواتير."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "سنة"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "أصل خط إستهلاك"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "فئة أصول"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "قيمة خطوط الأستهلاك"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "إنشاء حركات الأصول"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "مسلسل"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "أذكر الوقت بين ٢ تخفيضات، في الأشهر"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "عدد التلفيات أو عدد الأستهلاكات"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr "إيجاد تحرك"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr "تأكيد الأصول"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "هرمية الأصول"
#~ msgid "Child assets"
#~ msgstr "أصل فرعي"
#~ msgid "Change duration"
#~ msgstr "تغيير الفترة"
#~ msgid "Asset Value"
#~ msgstr "قيمة الاصل"
#~ msgid "Depreciation board"
#~ msgstr "لجنة الاهلاك"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "اسم نموذج خاطئ في تعريف الإجراء."
#~ msgid "Depreciation entries"
#~ msgstr "مدخلات الاهلاك"
#~ msgid "Change history"
#~ msgstr "تغيير السجل"
#~ msgid "Progressive"
#~ msgstr "متقدم"
#~ msgid "Generated entries"
#~ msgstr "المدخلات المولدة"
#~ msgid "Methods"
#~ msgstr "الطرق"
#~ msgid "Depreciation duration"
#~ msgstr "فترة الاهلاك"
#~ msgid "Other information"
#~ msgstr "معلومات أخرى"
#~ msgid "Depreciation methods"
#~ msgstr "طرق الاهلاك"
#~ msgid "Confirm asset"
#~ msgstr "تأكيد الاصل"
#~ msgid "Date created"
#~ msgstr "تاريخ الإنشاء"
#~ msgid "Asset property"
#~ msgstr "الأصل الممتلك"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "لم يتم العرض هناك خطأ في XML"
#~ msgid "Modify asset"
#~ msgstr "اضافة اصل"
#~ msgid "Compute assets"
#~ msgstr "حساب الأصول"
#~ msgid "Ending period"
#~ msgstr "نهاية الفترة"
#~ msgid "Asset name"
#~ msgstr "اسم الأصل"
#~ msgid "Accounts information"
#~ msgstr "معلومات الحساب"
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "طريقة"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "عادي"
#~ msgid "Asset account"
#~ msgstr "حساب الأصل"
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في القيد المحاسبي !"
#~ msgid "Other Information"
#~ msgstr "معلومات أخرى"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "شهر"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "الحالة"
#~ msgid "Month-1"
#~ msgstr "شهر- ١"
#~ msgid "Depreciation Amount"
#~ msgstr "مبلغ الإستهلاك"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
#~ "to the selected period."
#~ msgstr ""
#~ "هذا المعالج لإرسال خطوط الإستهلاك للأصول العاملة التي تنتمي إلى الفترة محددة."
#~ msgid "Sequence of the depreciation"
#~ msgstr "مسلسل الإستهلاك"
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
#~ msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات"
#~ msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
#~ msgstr "حساب الإستهلاك لفترة زمنية محددة"
#~ msgid "Gross value "
#~ msgstr "إجمالي القيمة "
#~ msgid "Error ! You can not create recursive assets."
#~ msgstr "خطأ! لا يمكن إنشاء أصول متداخلة."
#~ msgid "Assets purchased in current year"
#~ msgstr "أصول مشتراه هذا العام"
#~ msgid ""
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
#~ "a multi-currency view on the journal."
#~ msgstr ""
#~ "الحساب المحدد لقيد اليومية يجبرك علي توفير عملة ثانوية. يجب إزالة العملة "
#~ "الثانوية على الحساب أو تحديد طريقة عرض العملات في اليومية."
#~ msgid ""
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
#~ msgstr ""
#~ "تاريخ قيد اليومية غير معرف الفترة! يجب تغيير التاريخ أو إزالة هذا الشرط من "
#~ "اليومية."
#~ msgid "Asset durations to modify"
#~ msgstr "مدد الأصول للتحرير"
#~ msgid "Analytic information"
#~ msgstr "معلومات تحليلية"
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
#~ msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !"
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
#~ msgstr "لا يمنك إنشاء عناصر يومية في حساب مغلق."
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء عناصري يومية علي حساب من نوع ’عرض’."
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
#~ msgstr "لشركة يجب أن تكون هي نفسها لحساباتها و فترتها."
#~ msgid "Assets purchased in current month"
#~ msgstr "اصول مشتراه في الشهر الحالي"
#~ msgid "Close asset"
#~ msgstr "وثيقة أصول"
#~ msgid "Accounting information"
#~ msgstr "معلومات محاسبية"
#~ msgid "Amount to Depreciate"
#~ msgstr "قيمة الاستهلاك"
#~ msgid "Assets purchased in last month"
#~ msgstr "أصول مشتراه في الشهر الماضي"
#~ msgid ""
#~ "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
#~ "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
#~ "lines can be posted in the accounting.\n"
#~ "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
#~ "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
#~ msgstr ""
#~ "عند إنشاء الاصول , الحالة تكون 'مسودة'.\n"
#~ "إذا تاكدت هذه الاصول ,الحالة تدخل في 'التشغيل' ويمكن إضافة خطوط الأستهلاك في "
#~ "الحساب .\n"
#~ "يمكنك يدوياً إغلاق الاصول عند زيادة الأستهلاك . إذا تم إضافة أخر خط من خطوط "
#~ "الأستهلاك,الاصل يذهب تلقائياً في هذه الحالة."
#~ msgid "Post Depreciation Lines"
#~ msgstr "إضافة خطوط الأستهلاك"
#~ msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
#~ msgstr "تحديد الوقت لـ ٢ إستهلاك في الشهر"
#~ msgid ""
#~ "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
#~ " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
#~ " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
#~ msgstr ""
#~ "أختر طريقة تستخدمها لحساب مبلغ خطوط الأستهلاك.\n"
#~ " الخطي: محسوبة علي أساس: إجمالي القيمة/ عدد الأستهلاك\n"
#~ " التدريجي: محسوبة علي أساس :القيمة المتبقية x عامل التدريجية"
#~ msgid "Review Asset Categories"
#~ msgstr "مراجعة أصول الفئات"
#~ msgid ""
#~ "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
#~ "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
#~ "this analysis to your needs;"
#~ msgstr ""
#~ "من هذا التقرير, يمكنك أخذ فكرة عامة عن جميع الأستهلاك كما يمكن أيضا َ "
#~ "استخدام أداة البحث لإضفاء الطابع الشخصي الخاص بك علي تقارير الأصول وغير ذلك, "
#~ "طابق هذه التحليلات مع الأحتياجات الخاصة بك"