1062 lines
26 KiB
Plaintext
1062 lines
26 KiB
Plaintext
# Swedish translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,fold:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
|
"there are no records in that stage to display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna etapp är inte synlig, t.ex. i statusfältet eller Kanbanvyn, i de fall "
|
|
"etappen saknar poster."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Cases"
|
|
msgstr "# Ärenden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Gruppera på..."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Responsibilities"
|
|
msgstr "Ansvarsområden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
|
|
"incoming emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"Här kan du konfigurera din inkommande e-postserver, och skapar reklamationer "
|
|
"från inkommande e-post."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
|
|
msgid "Claim stages"
|
|
msgstr "Reklamationsetapper"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,delay_close:0
|
|
msgid "Delay to close"
|
|
msgstr "Stängledtid"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Olästa meddelanden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,resolution:0
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Lösning"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,company_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bolag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a claim category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Create claim categories to better manage and classify your\n"
|
|
" claims. Some example of claims can be: preventive action,\n"
|
|
" corrective action.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicka för att skapa en reklamationskategori.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Skapa reklamationskategorier för att bättre hantera och "
|
|
"klassificera dina\n"
|
|
" reklamationer. Några exempel på reklamationer kan vara: "
|
|
"förebyggande åtgärder,\n"
|
|
" korrigerande åtgärder.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "#Claim"
|
|
msgstr "#Reklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,name:0
|
|
msgid "Stage Name"
|
|
msgstr "Etappnamn"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Säljare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Högsta"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Claim Description"
|
|
msgstr "Reklamationsbeskrivning"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meddelanden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
|
|
msgid "Factual Claims"
|
|
msgstr "Fakta i fallet"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
|
|
msgid "Preventive"
|
|
msgstr "preventiv"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,date_closed:0
|
|
msgid "Close Date"
|
|
msgstr "Stängningsdatum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Falskt"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referens"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Date of claim"
|
|
msgstr "Reklamationsdatum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "# Mails"
|
|
msgstr "# e-postmeddelanden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
|
|
"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Frist"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,partner_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,partner_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Follow Up"
|
|
msgstr "Följ upp"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
|
msgid "Preventive Action"
|
|
msgstr "Förebyggande åtgärd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,section_id:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sektion"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Root Causes"
|
|
msgstr "Grundläggande orsak"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,user_fault:0
|
|
msgid "Trouble Responsible"
|
|
msgstr "Problemansvarig"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,priority:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,fold:0
|
|
msgid "Hide in Views when Empty"
|
|
msgstr "Göm i vyn när tom"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Följare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nya"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
|
|
msgid "Sections"
|
|
msgstr "Sektioner"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,email_from:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Epost"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Lägsta"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,action_next:0
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Nästa åtgärd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr "Mina säljlag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Skapad datum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,name:0
|
|
msgid "Claim Subject"
|
|
msgstr "Reklamationsrubrik"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3
|
|
msgid "Rejected"
|
|
msgstr "Nekad"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,date_action_next:0
|
|
msgid "Next Action Date"
|
|
msgstr "Nästa datum för åtgärd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
|
|
msgid ""
|
|
"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
|
|
"them with specific criteria."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapa en allmän översikt med alla reklamationer genom att sortera dem på "
|
|
"specifika kriteria."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.stage:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid "Claim Stages"
|
|
msgstr "Reklamationsetapper"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorier"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,stage_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,stage_id:0
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Läge"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,email_from:0
|
|
msgid "Destination email for email gateway."
|
|
msgstr "Destinationsmottagare för e-postbryggan"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Inget ämne"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The related status for the stage. The status of your document will "
|
|
"automatically change regarding the selected stage. For example, if a stage "
|
|
"is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it "
|
|
"will be automatically have the 'closed' status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den relaterade statusen för etappen. Statusen för ditt dokument kommer att "
|
|
"ändras automatiskt med avseende på en ny etapp. Till exempel, om en etapp är "
|
|
"relaterad till statusen \"Stäng\", när dokumentet når denna etapp, kommer "
|
|
"den att automatiskt att ha status som den \"stängda\"."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Settle"
|
|
msgstr "Klara upp"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
|
|
msgid "Stages"
|
|
msgstr "Etapper"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
|
|
msgid "Claims Analysis"
|
|
msgstr "Reklamationsanalys"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
|
|
msgid "Number of Days to close the case"
|
|
msgstr "Antal dagar att behandla ärendet"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
|
|
msgid "CRM Claim Report"
|
|
msgstr "CRM Reklamationsrapport"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:sale.config.settings:0
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurera"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
|
|
msgid "Corrective"
|
|
msgstr "Korrigerande"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Månad"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,type_action:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,type_action:0
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Åtgärdstyp"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,write_date:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Uppdateringsdatum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Year of claim"
|
|
msgstr "År för reklamationen"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,case_default:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
|
|
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du markerar detta fält kommer detta skede föreslås som standard på varje "
|
|
"säljlag. Befintliga lag kommer inte att få denna status."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,categ_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,categ_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
|
|
msgid "Value Claims"
|
|
msgstr "Värdereklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Handläggare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,email_cc:0
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Övervakarens e-post"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,email_cc:0
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
|
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
|
"addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa e-postadresser läggs till kopie-fältet på alla inkommande och utgående "
|
|
"meddelanden för denna post innan de skickas. Separera flera adresser med "
|
|
"komma."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Utkast"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,date_closed:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Stängd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Neka"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Partners Claim"
|
|
msgstr "Företagsreklamation"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.stage:0
|
|
msgid "Claim Stage"
|
|
msgstr "Reklamationsetapp"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Väntande"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,state:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,state:0
|
|
#: field:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augusti"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,sequence:0
|
|
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
|
msgstr "Används för att sortera etapper. Lägre är bättre."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,partner_phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Är en följare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new stage in the processing of the claims. "
|
|
"\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can create claim stages to categorize the status of "
|
|
"every\n"
|
|
" claim entered in the system. The stages define all the "
|
|
"steps\n"
|
|
" required for the resolution of a claim.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicka för att sätta upp en ny etapp i behandlingen av "
|
|
"reklamationer.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Du kan skapa reklamationsetapp för att kategorisera status "
|
|
"för varje\n"
|
|
" reklamation in i systemet. Etapperna definiera alla steg\n"
|
|
" som krävs för att lösa en reklamation.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
|
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
|
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
|
"to 'Pending'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Statusen är satt till \"Utkast\", när ett ärende skapas. Om ärendet pågår är "
|
|
"status inställd på \"Öppna\". När fallet är över, sätts status till "
|
|
"\"Klar\". Om ärendet måste granskas är status \"Väntar\"."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Utökade filter..."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Closure"
|
|
msgstr "Stängning"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,section_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
|
|
"gateway."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ansvarigt säljlag. Definiera ansvarig användare och e-postkonto för bryggan."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,date:0
|
|
msgid "Claim Date"
|
|
msgstr "Reklamationsdatum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammandrag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
|
|
msgid "Claim Categories"
|
|
msgstr "Reklamationskategorier"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,case_default:0
|
|
msgid "Common to All Teams"
|
|
msgstr "Gemensamt med alla lag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,claims_ids:0
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "Reklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,type_action:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,type_action:0
|
|
msgid "Corrective Action"
|
|
msgstr "Korrektivåtgärd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
|
|
msgid "Policy Claims"
|
|
msgstr "Policyreklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Date Closed"
|
|
msgstr "Datum stängd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
|
|
msgid "Claim"
|
|
msgstr "Reklamation"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My Company"
|
|
msgstr "Mitt bolag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Claim Reporter"
|
|
msgstr "Reklamationsrapportör"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "öppna"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "New Claims"
|
|
msgstr "Nya reklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: selection:crm.claim,state:0
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
|
|
#: selection:crm.claim.stage,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Pågår"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: field:crm.claim,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Ansvarig"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Unassigned Claims"
|
|
msgstr "Reklamationer utan handläggare"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
|
|
msgid "Overpassed Deadline"
|
|
msgstr "Passerad tidsfrist"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,cause:0
|
|
msgid "Root Cause"
|
|
msgstr "Grundläggande orsak"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Claim/Action Description"
|
|
msgstr "Reklamation/åtgärds-beskrivning"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Search Claims"
|
|
msgstr "Sök reklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Resolution Actions"
|
|
msgstr "Åtgärder för att lösa ärendet"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
|
|
msgid "Refused stage"
|
|
msgstr "Etapp avslag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
|
|
msgid ""
|
|
"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
|
|
"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
|
|
"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
|
|
"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Logga och följ upp dina kunders reklamationer. Reklamationer kan kopplas "
|
|
"till en kundorder eller en batch. Du kan skicka e-post med bifogade filer "
|
|
"och hålla hela historien för en reklamation (e-post skickas, "
|
|
"interventionstyp och så vidare). Reklamationen kan automatiskt kopplas till "
|
|
"en e-postadress hjälp av modulen e-postbrygga."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,email:0
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "# e-postmeddelanden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Month of claim"
|
|
msgstr "Reklamationens månad"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "sale.config.settings"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
#: field:crm.claim.report,name:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My company"
|
|
msgstr "Mitt bolag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "My Case(s)"
|
|
msgstr "Mina ärenden"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
|
|
msgid "Settled"
|
|
msgstr "Utredd"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Meddelande- och kommunikationshistorik"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0
|
|
msgid "Create claims from incoming mails"
|
|
msgstr "Reklamationer skapas från inkommande e-post"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.stage,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Nummerserie"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Åtgärder"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: selection:crm.claim,priority:0
|
|
#: selection:crm.claim.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim,section_id:0
|
|
#: view:crm.claim.report:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Säljlag"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: field:crm.claim.report,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Skapat datum"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: view:crm.claim:0
|
|
msgid "In Progress Claims"
|
|
msgstr "Pågående reklamationer"
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,section_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
|
|
"stage to the selected sales teams."
|
|
msgstr ""
|
|
"Länk mellan etapperna och säljlag. När den är inställd, begränsas aktuell "
|
|
"etapp till det valda säljlaget."
|
|
|
|
#. module: crm_claim
|
|
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
|
|
msgid "Refused stages are specific stages for done."
|
|
msgstr "Avslagsetappen är specifik för klar"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contact"
|
|
#~ msgstr "Partner kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Internal Note"
|
|
#~ msgstr "Lägg till intern notering"
|
|
|
|
#~ msgid " Month "
|
|
#~ msgstr " Månad "
|
|
|
|
#~ msgid "Reset to Draft"
|
|
#~ msgstr "Återställ till utkast"
|
|
|
|
#~ msgid "Send New Email"
|
|
#~ msgstr "Skicka ett nytt epost meddelande"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid " Month-1 "
|
|
#~ msgstr " Månad-1 "
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "försäljare"
|
|
|
|
#~ msgid " Year "
|
|
#~ msgstr " År "
|
|
|
|
#~ msgid "History"
|
|
#~ msgstr "Historia"
|
|
|
|
#~ msgid "Attachments"
|
|
#~ msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#~ msgid "Details"
|
|
#~ msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#~ msgid "Current"
|
|
#~ msgstr "Nuvarande"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply"
|
|
#~ msgstr "Svara"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
|
|
#~ "in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
|
|
#~ "of a claim."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan skapa reklamationsstatus för att kategorisera alla registrerade "
|
|
#~ "reklamationer. Status definierar alla steg som krävs i processen att lösa "
|
|
#~ "upp en reklamation."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
|
|
#~ "account for mail gateway."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Säljlag till vilken reklamationen tillhör. Definierar handläggare och e-"
|
|
#~ "postkonto för e-postbrygga."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The claim '%s' has been opened."
|
|
#~ msgstr "Reklamationen '%s' är öppnad."
|
|
|
|
#~ msgid "All pending Claims"
|
|
#~ msgstr "Alla öppna reklamationer"
|
|
|
|
#~ msgid "Won't fix"
|
|
#~ msgstr "Ingen åtgärd"
|
|
|
|
#~ msgid "History Information"
|
|
#~ msgstr "Historikinformation"
|
|
|
|
#~ msgid "Month-1"
|
|
#~ msgstr "Månad-1"
|
|
|
|
#~ msgid "Accepted as Claim"
|
|
#~ msgstr "Godkänd som reklamation"
|
|
|
|
#~ msgid "These people will receive email."
|
|
#~ msgstr "De här personerna kommer att ta emot e-post."
|
|
|
|
#~ msgid "Global CC"
|
|
#~ msgstr "Global kopia"
|
|
|
|
#~ msgid "Communication & History"
|
|
#~ msgstr "Kommunikation och historik"
|
|
|
|
#~ msgid "Claims created in current year"
|
|
#~ msgstr "Reklamationer registerade innevarande år"
|
|
|
|
#~ msgid "Claims created in current month"
|
|
#~ msgstr "Reklamationer registrerade denna månad"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Defined"
|
|
#~ msgstr "Åtgärder definierade"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Done"
|
|
#~ msgstr "Åtgärd genomförd"
|
|
|
|
#~ msgid "Claims created in last month"
|
|
#~ msgstr "Reklamationer registerade senaste månaden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
|
|
#~ "example of claims can be: preventive action, corrective action."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skapa reklamationskategorier för att bättre administrera och klassificera "
|
|
#~ "dina reklamationer. Som exempel kan en reklamation vara: förebyggande "
|
|
#~ "åtgärd, korrigerande åtgärd."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The state is set to 'Draft', when a case is created. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "When the case is over, the state is set to 'Done'. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Status är inställd på \"förslag\" när ett ärende skapas.\n"
|
|
#~ "Om ärendet startas är status \"Öppen\".\n"
|
|
#~ "När ärendet är färdigställt, är status inställd på \"Klar\".\n"
|
|
#~ "Om ärendet behöver ses över då tillståndet är satt till \"I väntan\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
|