800 lines
21 KiB
Plaintext
800 lines
21 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * delivery
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:06+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Order Ref."
|
|
msgstr "Order Ref."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
|
msgid "Delivery by Poste"
|
|
msgstr "Leverans per post"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
msgid " in Function of "
|
|
msgstr " är en funktion av "
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destination"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.move,weight_net:0
|
|
msgid "Net weight"
|
|
msgstr "Nettovikt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
|
|
msgid "Delivery Grid Line"
|
|
msgstr "Leveransmatrisrad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
|
|
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Måttenhet"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
msgid "Delivery grids"
|
|
msgstr "Leveransmatriser"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
#: field:stock.picking,volume:0
|
|
#: field:stock.picking.out,volume:0
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,line_ids:0
|
|
msgid "Grid Line"
|
|
msgstr "Matrisrad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
msgid "The partner that is doing the delivery service."
|
|
msgstr "Företaget gör själva leveransservicen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
|
|
msgid "Delivery order"
|
|
msgstr "Utgående Leverans"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No line matched this product or order in the chosen delivery grid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen rad matchade denna produkt eller order inom det valda "
|
|
"leveranskombinationen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
|
|
msgid "Picking to be invoiced"
|
|
msgstr "Plockning att fakturera"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Advanced Pricing"
|
|
msgstr "Avancerad prissättning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
|
|
msgstr "Ger ordningsföljden när leveransen listas i rutnätet."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
#: field:delivery.grid,country_ids:0
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Länder"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a delivery price list for a specific "
|
|
"region.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The delivery price list allows you to compute the cost and\n"
|
|
" sales price of the delivery according to the weight of the\n"
|
|
" products and other criteria. You can define several price "
|
|
"lists\n"
|
|
" for each delivery method: per country or a zone in a "
|
|
"specific\n"
|
|
" country defined by a postal code range.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicka för att skapa en leveransprislista för en viss "
|
|
"region.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Med leveransprislistan kan du beräkna kostnaden och\n"
|
|
" försäljningspriset för leveransen baserat på produkternas "
|
|
"vikt\n"
|
|
" och andra kriterier. Du kan definiera flera prislistor\n"
|
|
" för varje leveransmetod: per land eller ett område i ett "
|
|
"visst\n"
|
|
" land som definieras av ett postnummerområde.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Delivery Order :"
|
|
msgstr "Utgående Leverans:"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Variable Factor"
|
|
msgstr "Variabel faktor"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Mängd"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "Add in Quote"
|
|
msgstr "Lägg till på offert"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fast"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,name:0
|
|
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
#: field:sale.order,carrier_id:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Leveransmetod"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No price available!"
|
|
msgstr "Inget pris tillgängligt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lagertransaktion"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
|
|
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
|
|
msgid "Carrier Tracking Ref"
|
|
msgstr "Spårnummer"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,weight_net:0
|
|
#: field:stock.picking.in,weight_net:0
|
|
#: field:stock.picking.out,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Nettovikt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
msgid "Grid Lines"
|
|
msgstr "Matrisrader"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
msgid "Grid definition"
|
|
msgstr "Matrisdefinition"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varning!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operatör"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Företag"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Kundorder"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Utgående Leveranser"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing "
|
|
"based on delivery order(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du inte \"Lägg i offert\", kommer det exakta priset beräknas vid "
|
|
"fakturering baserad på leveransordern."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
|
|
msgid "Transport Company"
|
|
msgstr "Transportföretag"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
|
|
msgid "Delivery Grid"
|
|
msgstr "Leveransmatris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Invoiced to"
|
|
msgstr "Fakturamottagare"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Plocklista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
|
"benefit from a free shipping"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om ordervärdet överstiger ett visst belopp, kan kunden erhålla fri frakt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|
"company currency"
|
|
msgstr "Beloppsgräns för fri frakt i företagets valuta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,free_if_more_than:0
|
|
msgid "Free If Order Total Amount Is More Than"
|
|
msgstr "Fritt vid ordertotal över"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Matris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.grid,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
"grid without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det aktuella fältet är falskt, kan du gömma leveranskombinationerna utan "
|
|
"att radera dem."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,zip_to:0
|
|
msgid "To Zip"
|
|
msgstr "Till postnummer"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Default price"
|
|
msgstr "Standardpris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
msgid "Normal Price"
|
|
msgstr "Normalpris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Orderdatum"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,name:0
|
|
msgid "Grid Name"
|
|
msgstr "Matrisnamn"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
|
|
#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
|
|
msgid "Number of Packages"
|
|
msgstr "Antal paket"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
#: view:stock.move:0
|
|
#: field:stock.move,weight:0
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
#: field:stock.picking,weight:0
|
|
#: field:stock.picking.in,weight:0
|
|
#: field:stock.picking.out,weight:0
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Vikt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you want to manage delivery prices that depends on the "
|
|
"destination, the weight, the total of the order, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kryssa denna ruta om du vill administrera leveranspriser avhängigt "
|
|
"destinationen, vikten eller ordertotalen etc."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,normal_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
|
msgstr ""
|
|
"Håll tomt om prissättningen beror på avancerad prissättning per destination"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No grid available !"
|
|
msgstr "Inget rutnär tillgängligt !"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid ">="
|
|
msgstr ">="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order not in draft state !"
|
|
msgstr "Ordern inte preleminär !"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Batch"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,active:0
|
|
#: field:delivery.grid,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Shipping Date"
|
|
msgstr "Leveransdatum"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,product_id:0
|
|
msgid "Delivery Product"
|
|
msgstr "Leveransprodukt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid.line:0
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Villkor"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Kostpris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
#: field:delivery.grid.line,type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
|
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|
msgstr "Denna leveransmetod används då fakturering sker utifrån plockningen."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new deliver method. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods "
|
|
"(e.g.\n"
|
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules "
|
|
"attached\n"
|
|
" to each method.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" These methods allows to automaticaly compute the delivery "
|
|
"price\n"
|
|
" according to your settings; on the sales order (based on "
|
|
"the\n"
|
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klicka för att definiera en ny leveransmetod.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" Varje transportör (t.ex. UPS) kan ha flera leveransmetoder "
|
|
"(t.ex.\n"
|
|
" UPS Express, UPS Standard) med en uppsättning av "
|
|
"prissättningsregler knuten\n"
|
|
" till varje metod.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Dessa metoder gör det möjligt att automatiskt beräkna "
|
|
"leveranspriset\n"
|
|
" enligt dina inställningar; på kundordern (baserat på\n"
|
|
" offert) eller faktura (baserat på leveransorder).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
msgstr "Maximalt värde"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,zip_from:0
|
|
msgid "Start Zip"
|
|
msgstr "Från postnr"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:sale.order,carrier_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komplettera detta fält om du planerar att fakturera frakten baserad på "
|
|
"plocken."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/delivery.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free if more than %.2f"
|
|
msgstr "Fritt om det överstiger %.2f"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Inkommande leveranser"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
|
|
msgid "<="
|
|
msgstr "<="
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
|
|
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
|
msgstr "Viktsenhet"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:delivery.carrier,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
|
|
"carrier without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det aktiva fältet är falskt, så kan du gömma transportör utan att radera."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
|
|
msgid "Delivery Pricelist"
|
|
msgstr "Leveransprislista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,price:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Pris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No grid matching for this carrier !"
|
|
msgstr "Inget i rutnätet matchar denna transportör !"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Leverans"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.grid.line,type:0
|
|
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
|
|
msgid "Weight * Volume"
|
|
msgstr "Vikt * Volym"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/stock.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
|
msgstr "Transportören %s (id: %d) saknar leveransrutnät!"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
msgid "Pricing Information"
|
|
msgstr "Prisinformation"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,use_detailed_pricelist:0
|
|
msgid "Advanced Pricing per Destination"
|
|
msgstr "Avancerad prissättning per destination"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.carrier:0
|
|
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|
#: report:sale.shipping:0
|
|
#: field:stock.picking,carrier_id:0
|
|
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
|
|
msgid "Carrier"
|
|
msgstr "Speditör"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Delivery Methods"
|
|
msgstr "Leveransmetoder"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: code:addons/delivery/sale.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Orderstatus måste vara preleminär för att kunna lägga till leveransrader"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
|
|
msgid "Delivery Grids"
|
|
msgstr "Leveransmatris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvens"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Försäljningspris"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:stock.picking.out:0
|
|
msgid "Print Delivery Order"
|
|
msgstr "Skriv ut leveransorder"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: view:delivery.grid:0
|
|
#: field:delivery.grid,state_ids:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
|
msgstr "Enhet är måttenheten för vikt"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Pristyp"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
|
|
|
|
#~ msgid "Notes"
|
|
#~ msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
|
|
#~ msgstr "Skapa en preliminär faktura vid leverans"
|
|
|
|
#~ msgid "Deliveries Properties"
|
|
#~ msgstr "Leveransuppgifter"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Delivery Costs"
|
|
#~ msgstr "Lägg till leveranskostnad"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Costs"
|
|
#~ msgstr "Leveranskostnad"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery method"
|
|
#~ msgstr "Leveransmetod"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery line of grid"
|
|
#~ msgstr "Matrisens leveransrad"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier and delivery grids"
|
|
#~ msgstr "Distributör- och leveransmatris"
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
|
#~ msgstr "Momsen verkar vara fel"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No price available !"
|
|
#~ msgstr "Pris saknas!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Varning"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Delievery"
|
|
#~ msgstr "Skapa Leverans"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fel: Standardmåttenheten och inköpsmåttenheten måste vara i samma kategori."
|
|
|
|
#~ msgid "Sales & Purchases"
|
|
#~ msgstr "Försäljning och inköp"
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier Partner"
|
|
#~ msgstr "Speditörsföretag"
|
|
|
|
#~ msgid "Carriers and deliveries"
|
|
#~ msgstr "Speditörer och leveranser"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
#~ msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ogiltigt modellnamn i åtgärdsdefinitionen."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr "Fel: Säljenhet måste tillhöra en annan kategori än standardenhet"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Order"
|
|
#~ msgstr "Utgående Leverans"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
|
|
#~ "the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
|
|
#~ "can define several price lists for one delivery method, per country or a "
|
|
#~ "zone in a specific country defined by a postal code range."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Med leveransprislistan kan du beräkna kostnaden och försäljningspris "
|
|
#~ "leverans enligt vikten av produkter och andra kriterier. Du kan definiera "
|
|
#~ "flera prislistor för ett leveranssätt per land eller ett område i ett visst "
|
|
#~ "land som definieras av ett postnummerområde."
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgid "Weights"
|
|
#~ msgstr "Vikter"
|
|
|
|
#~ msgid "Picking Policy"
|
|
#~ msgstr "Plockpolicy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No line matched this product or order in the choosed delivery grid."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Antal rader som matchar produkt eller order i vald leveranskombination."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define your delivery methods and their pricing. The delivery costs can be "
|
|
#~ "added on the sale order form or in the invoice, based on the delivery orders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ange dina leveransmetoder och deras prissättning. Leveranskostnaderna kan "
|
|
#~ "läggas på direkt i försäljningsformuläret eller vid fakturering, baserat på "
|
|
#~ "leveransorder."
|
|
|
|
#~ msgid "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
|
#~ msgstr "delivery.define.delivery.steps.wizard"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
|
|
#~ msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Your Default Picking Policy"
|
|
#~ msgstr "Välj din standard plockpolicy"
|
|
|
|
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
|
|
#~ msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
|
|
|
|
#~ msgid "Define Delivery Methods"
|
|
#~ msgstr "Definiera leveransmetoder"
|
|
|
|
#~ msgid "Setup Your Picking Policy"
|
|
#~ msgstr "Ställ in din plockpolicy"
|
|
|
|
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Orderreferensen måste vara unik per bolag!"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
|
|
|
|
#~ msgid "="
|
|
#~ msgstr "="
|
|
|
|
#~ msgid "Deliver all products at once"
|
|
#~ msgstr "Leverera alla produkter vid samma tillfälle"
|
|
|
|
#~ msgid "Free If More Than"
|
|
#~ msgstr "Fritt om det överstiger"
|
|
|
|
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
|
|
#~ msgstr "Du måste tilldela ett produktionsparti för denna produkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Deliveries"
|
|
#~ msgstr "Registrera leveranser"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Define the delivery methods you are using and their pricing in order to "
|
|
#~ "reinvoice the delivery costs when you are doing invoicing based on delivery "
|
|
#~ "orders"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Definiera leveransmetoder du använder och prissättningen för att "
|
|
#~ "återfakturera faktiska leveranskostnader när du fakturerar baserat på "
|
|
#~ "leveransorder"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
|
|
|
|
#~ msgid "Deliver each product when available"
|
|
#~ msgstr "Leverera varje produkt när den är tillgänglig"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Verkställ"
|
|
|
|
#~ msgid "_Apply"
|
|
#~ msgstr "_Verkställ"
|