309 lines
8.0 KiB
Plaintext
309 lines
8.0 KiB
Plaintext
# German translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-16 08:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
|
|
"consulting.net>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:47+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Grund:"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The document has been successfully imported!"
|
|
msgstr "Das Dokument wurde erfolgreich importiert!"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sorry, the document could not be imported."
|
|
msgstr "Das Dokument konnte leider nicht importiert werden."
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Document Import Notification"
|
|
msgstr "Nachricht zum Dokumentenimport"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing application."
|
|
msgstr "Fehlende Anwendung"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
|
|
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
|
|
"configuration assistant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das zu importierende Dokument benötigt die Anwendung `%s` . Sie können "
|
|
"diese als Administrator installieren und konfigurieren."
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid external ID"
|
|
msgstr "'%s' ist eine ungültige externe ID"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: edi
|
|
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
|
|
msgid "EDI Subsystem"
|
|
msgstr "EDI Subsystem"
|
|
|
|
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
|
|
#~ msgstr "Der Währungscode muss je Unternehmen eindeutig sein"
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Addresses"
|
|
#~ msgstr "Partner Adressen"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI token"
|
|
#~ msgstr "EDI Token"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen."
|
|
|
|
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
|
|
#~ msgstr "EDI Tokens müssen eindeutig sein"
|
|
|
|
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
|
|
#~ msgstr "Eindeutige Ideentifizierung um ein EDI Dokument zu beziehen"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen."
|
|
|
|
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
|
|
#~ msgstr "Importe in eine bestehende OpenERP Instanz"
|
|
|
|
#~ msgid "Import this document"
|
|
#~ msgstr "Importiere dieses Dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "View/Print"
|
|
#~ msgstr "Zeige/Drucke"
|
|
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
#~ msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI document content"
|
|
#~ msgstr "EDI Dokument Inhalt"
|
|
|
|
#~ msgid "EDI Document"
|
|
#~ msgstr "EDI Dokument"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Missing Application"
|
|
#~ msgstr "fehlende Applikation"
|
|
|
|
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
|
|
#~ msgstr "Erezuege meine neue OpenERP Instanz"
|
|
|
|
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
|
|
#~ msgstr "Importiere in eine neue OpenERP Online Instanz"
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importieren"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP instance address:"
|
|
#~ msgstr "OpenERP Instanz Adresse:"
|
|
|
|
#~ msgid "Import into another application"
|
|
#~ msgstr "Importiere in eine andere Applikation"
|
|
|
|
#~ msgid "JSON"
|
|
#~ msgstr "JSON"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP documentation"
|
|
#~ msgstr "OpenERP Dokumentation"
|
|
|
|
#~ msgid "To get started immediately,"
|
|
#~ msgstr "Um sofort zu begninnen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
|
|
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
|
|
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
|
|
#~ " application that will be capable of importing "
|
|
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
|
|
#~ " You can find out more details about how to do "
|
|
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
|
|
#~ " is like in the"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Serialisation der Dokument Attribute.\n"
|
|
#~ " Üblicherweise ist es seh einfach ein kleines Plug-In für Ihre bevorzugte "
|
|
#~ "Applikation zu generieren, das \n"
|
|
#~ " jedwede Art von Dokumenten importieren kann.\n"
|
|
#~ " Sie können leicht herausfinden, wie man das macht und was der Inhalt der "
|
|
#~ "EDI Dokument ist wie zB in"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice"
|
|
#~ msgstr "Rechnung"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Reference"
|
|
#~ msgstr "Ihre Referenz"
|
|
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Datum"
|
|
|
|
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
|
|
#~ msgstr "Nur das wird für EDI Dokumente in Python gebraucht"
|
|
|
|
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
|
|
#~ msgstr "Sie können das EDI Dokument im Rohformat hier herunterladen."
|
|
|
|
#~ msgid "Download"
|
|
#~ msgstr "Download"
|
|
|
|
#~ msgid "Powered by"
|
|
#~ msgstr "Powered by"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenERP"
|
|
#~ msgstr "OpenERP"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity"
|
|
#~ msgstr "Menge"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Description"
|
|
#~ msgstr "Produkt Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount"
|
|
#~ msgstr "Rabatt"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit Price"
|
|
#~ msgstr "Einzelpreis"
|
|
|
|
#~ msgid "Net Total:"
|
|
#~ msgstr "Netto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Price"
|
|
#~ msgstr "Preis"
|
|
|
|
#~ msgid "Total:"
|
|
#~ msgstr "Gesamt:"
|
|
|
|
#~ msgid "Taxes:"
|
|
#~ msgstr "Steuern:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tax"
|
|
#~ msgstr "Steuer"
|
|
|
|
#~ msgid "Base Amount"
|
|
#~ msgstr "Basisbetrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Please transfer"
|
|
#~ msgstr "Bitte überweisen."
|
|
|
|
#~ msgid "Notes:"
|
|
#~ msgstr "Notizen:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
|
|
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
|
#~ "mention the invoice\n"
|
|
#~ " reference"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(Postadresse der Rechnung)\n"
|
|
#~ "Bitte verwenden Sie eines der folgenden Bankkonten und \n"
|
|
#~ "vergessen Sie die Rechnungsnummer nicht"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "an"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sie können diese Rechnung direkt bezahlen indem Sie Paypal's Sicheres "
|
|
#~ "zahlungsprotal verwenden:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
|
|
#~ msgstr "Banküberweisung"
|
|
|
|
#~ msgid "Pay Online"
|
|
#~ msgstr "Online bezahlen"
|
|
|
|
#~ msgid "Paypal"
|
|
#~ msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount"
|
|
#~ msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "Verkäufer"
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
#~ msgstr "Auftrag"
|
|
|
|
#~ msgid "on the transfer:"
|
|
#~ msgstr "Auf der Überweisung"
|
|
|
|
#~ msgid "Discount(%)"
|
|
#~ msgstr "Skonto(%)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
|
|
#~ msgstr "Sie können direkt über das Paypal's Zahlungsportal bezahlen:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(postal address on the order header)\n"
|
|
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
|
|
#~ "mention the document\n"
|
|
#~ " reference"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(Postadresse des Auftrags)\n"
|
|
#~ "Bitte verwenden Sie eines der folgenden Bankkonten und \n"
|
|
#~ "vergessen Sie die Auftragsnummer nicht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
|
|
#~ "language\n"
|
|
#~ " independent"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die OpenERP Dokumente für EDI nutzen Standardformate und sind "
|
|
#~ "Plattformunabhängig lesbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Payment terms"
|
|
#~ msgstr "Zahlungsbedingungen"
|