odoo/addons/edi/i18n/es_CR.po

317 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Freddy Gonzalez <freddy.gonzalez.contreras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) <es_CR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr ""
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr ""
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañias"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr ""
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"El documento que etá tratando de importar requiere la aplicación '%s' de "
"OpenERP. Puede instalarla conectándose como administrador y abriendo el "
"asistente de configuración."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' no es un ID externo válido"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr ""
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "¡El código de moneda debe ser único por compañía!"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Direcciones de empresa"
#~ msgid "EDI token"
#~ msgstr "Símbolo EDI"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
#~ msgid "EDI Tokens must be unique!"
#~ msgstr "Fichas EDI debe ser único!"
#~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
#~ msgstr "Identificador único para obtener un documento EDI"
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "Importar a una instancia existente de OpenERP"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "Importar este documento"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "Ver/Imprimir"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Documento"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "Documento EDI"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "Falta aplicación"
#~ msgid "EDI document content"
#~ msgstr "Contedido del documento EDI"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "Crear mi nueva instancia OpenERP"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "Importar a una instancia nueva de OpenERP"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "Dirección de la instancia OpenERP"
#~ msgid ""
#~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
#~ "language\n"
#~ " independent"
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP documentos electrónicos de intercambio de datos se basan en un "
#~ "genérico y el lenguaje\n"
#~ " independiente"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "Importa a otra aplicación"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid ""
#~ "serialization of the document's attribute.\n"
#~ " It is usually very quick and straightforward to "
#~ "create a small plug-in for your preferred\n"
#~ " application that will be capable of importing "
#~ "any OpenERP EDI document.\n"
#~ " You can find out more details about how to do "
#~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
#~ " is like in the"
#~ msgstr ""
#~ "serialización de los atributos del documento.\n"
#~ " Suele ser muy rápido y sencillo para crear un "
#~ "pequeño plug-in para su preferida\n"
#~ " aplicación que será capaz de importar cualquier "
#~ "documento EDI OpenERP.\n"
#~ " Puede encontrar más detalles acerca de cómo "
#~ "hacer esto y lo que el contenido de los documentos de EDI OpenERP\n"
#~ " es como en el"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "Documentación de OpenERP"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "Para comenzar de inmediato"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Factura"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Descripción del producto"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Su referencia"
#~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
#~ msgstr ""
#~ "Se ve todo lo que necesita para utilizar este documento EDI en Python"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "Puede descargar el documento EDI prima aquí:"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descargar"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "Desarrollado por"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Cantidad"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "Descuento"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Precio unitario"
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Total Neto:"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Precio"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total:"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "Impuestos:"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Monto Base"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Monto"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Impuesto"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Orden"
#~ msgid "on the transfer:"
#~ msgstr "En la transferencia:"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the invoice header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the invoice\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(dirección postal en la cabecera de la factura)\n"
#~ " utilizando una de las siguientes cuentas bancarias. "
#~ "Asegúrese de mencionar la factura\n"
#~ " referencia"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "Por favor transfiera"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "hasta"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Usted puede pagar directamente a la factura online a través de pasarela de "
#~ "pago seguro de PayPal:"
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "Transferencia bancaria"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "Pago en linea"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notas:"
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "Descuento(%)"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Vendedor"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Usted puede pagar directamente en este orden en línea a través de pasarela "
#~ "de pago seguro de PayPal:"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "Términos de Pago"
#~ msgid ""
#~ "(postal address on the order header)\n"
#~ " using one of the following bank accounts. Be sure to "
#~ "mention the document\n"
#~ " reference"
#~ msgstr ""
#~ "(dirección postal en la cabecera de la orden)\n"
#~ " utilizando una de las siguientes cuentas bancarias. "
#~ "Asegúrese de mencionar el documento\n"
#~ " referencia"