odoo/addons/edi/i18n/ru.po

245 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60
#, python-format
msgid "The document has been successfully imported!"
msgstr "Документ был успешно импортирован!"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65
#, python-format
msgid "Sorry, the document could not be imported."
msgstr "Извините, документ не может быть импортирован."
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: edi
#. openerp-web
#: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71
#, python-format
msgid "Document Import Notification"
msgstr "Уведомление об импорте документа"
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:130
#, python-format
msgid "Missing application."
msgstr "Отсутствующее приложение."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:131
#, python-format
msgid ""
"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
"configuration assistant."
msgstr ""
"Документу, который вы пытаетесь импортировать, необходимо OpenERP приложение "
"'%s'. Вы можете установить его, выполнив вход под администратором и открыв "
"настройки."
#. module: edi
#: code:addons/edi/models/edi.py:47
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid external ID"
msgstr "'%s' это неверный внешний идентификатор"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: edi
#: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi
msgid "EDI Subsystem"
msgstr "Подсистема электронного документооборота"
#~ msgid "The currency code must be unique per company!"
#~ msgstr "Код валюты должен быть уникальным в компании!"
#~ msgid "The company name must be unique !"
#~ msgstr "Название компании должно быть уникальным!"
#~ msgid "Partner Addresses"
#~ msgstr "Адреса контрагентов"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные ссылки на участников."
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
#~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные организации."
#~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
#~ msgstr "Импорт в существующую OpenERP"
#~ msgid "Import this document"
#~ msgstr "Импорт этого документа"
#~ msgid "View/Print"
#~ msgstr "Просмотр/Печать"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Документ"
#~ msgid "EDI Document"
#~ msgstr "EDI документ"
#, python-format
#~ msgid "Missing Application"
#~ msgstr "Отсутствие приложения"
#~ msgid "Import into another application"
#~ msgstr "Импорт в другое приложение"
#~ msgid "Create my new OpenERP instance"
#~ msgstr "Создать мой новый экземпляр OpenERP"
#~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
#~ msgstr "Импорт в новый онлайн экземпляр OpenERP"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импорт"
#~ msgid "OpenERP instance address:"
#~ msgstr "Адрес этой OpenERP:"
#~ msgid "JSON"
#~ msgstr "JSON"
#~ msgid "OpenERP documentation"
#~ msgstr "OpenERP документация"
#~ msgid "To get started immediately,"
#~ msgstr "Чтобы приступить к работе немедленно,"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Описание"
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Счет"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Ваша ссылка"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Описание товара"
#~ msgid "You can download the raw EDI document here:"
#~ msgstr "Вы можете скачать исходный документ EDI здесь:"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Скачать"
#~ msgid "Powered by"
#~ msgstr "На базе"
#~ msgid "OpenERP"
#~ msgstr "OpenERP"
#~ msgid "Quantity"
#~ msgstr "Количество"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "Скидка"
#~ msgid "Unit Price"
#~ msgstr "Цена за ед."
#~ msgid "Net Total:"
#~ msgstr "Чистый итог:"
#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Цена"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Итого:"
#~ msgid "Taxes:"
#~ msgstr "Налоги:"
#~ msgid "Tax"
#~ msgstr "Налог"
#~ msgid "Base Amount"
#~ msgstr "Базовая сумма"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Сумма"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Заказ"
#~ msgid "Please transfer"
#~ msgstr "Пожалуйста, переведите"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете напрямую оплатить этот счет в режиме онлайн через безопасный "
#~ "платежный шлюз PayPal:"
#~ msgid "Bank Wire Transfer"
#~ msgstr "Банковский перевод"
#~ msgid "Pay Online"
#~ msgstr "Оплата онлайн"
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Примечания:"
#~ msgid "Discount(%)"
#~ msgstr "Скидка ( %)"
#~ msgid "Salesman"
#~ msgstr "Менеджер продаж"
#~ msgid ""
#~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете напрямую оплатить этот заказ он-лайн через безопасный платежный "
#~ "шлюз PayPal:"
#~ msgid "Payment terms"
#~ msgstr "Условия платежа"