790 lines
21 KiB
Plaintext
790 lines
21 KiB
Plaintext
# Turkish translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:45+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr "Mako"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one user to share with"
|
||
msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir kullanıcı seçin"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid ""
|
||
"Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n"
|
||
" The email address of each selected contact must be "
|
||
"valid and unique.\n"
|
||
" If necessary, you can fix any contact's email "
|
||
"address directly in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki listeden hangi kişilerin portala ait olacağını seçin.\n"
|
||
" Seçilen her kişinin eposta adresi geçerli ve eşsiz "
|
||
"olmalıdır.\n"
|
||
" Gerektiğinde, herhangi bir kişinin eposta adresini "
|
||
"listede düzeltebilirsiniz."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:mail.group,name:portal.company_jobs
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr "Şirket İşleri"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "amount: the total amount to pay, as a float"
|
||
msgstr "tutar: ödenecek toplam tutar, değişken olarak"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard.user:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kişiler"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:0
|
||
#: field:share.wizard,group_ids:0
|
||
msgid "Existing groups"
|
||
msgstr "Varolan gruplar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Portal Groups"
|
||
msgstr "Portal Grupları"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "Invitation Message"
|
||
msgstr "Davet İletisi"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:res.groups:0
|
||
msgid "Non-Portal Groups"
|
||
msgstr "Portal Dışı Gruplar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select at least one group to share with"
|
||
msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir grup seçin"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
|
||
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
||
msgstr "Teklifler ve Satış Siparişleri"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "reference: the reference number of the document to pay"
|
||
msgstr "referans: ödenecek belgenin referans numarası"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||
msgid ""
|
||
"Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
|
||
"etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ödemenin alıcısını portal formlarında görünür yap (Müşter, faturalar, vb.)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
|
||
msgid "Share Wizard"
|
||
msgstr "Paylaşım Sihirbazı"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Eposta"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_news
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Youd don't have unread company's news.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Okumadığınız şirket haberleri yok.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must have an email address in your User Preferences to send emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-posta gönderebilmek için Kullanıcı Önceliklerinizde eposta adresiniz "
|
||
"tanımlı olmalı."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "İşler"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/acquirer.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay safely online"
|
||
msgstr "Çevrimiçi güvenli ödeme"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/acquirer.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No online payment acquirers configured"
|
||
msgstr "Tanımlı çevrimiçi ödeme alıcısı yok"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated "
|
||
"to user language, e.g. \"Invoice\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"cins: ödeme formu belge cinsi çevrildi (kullanıcı diline çevrildi, örn. "
|
||
"\"Fatura\")"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,portal_id:0
|
||
msgid "The portal that users can be added in or removed from."
|
||
msgstr "Portal kullanıcıları eklenip çıkarılabilir."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Users you already shared with"
|
||
msgstr "Halen paylaşımda bulunduğunuz kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Youd don't have unread job offers.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Okumadığınız iş teklifleri yok.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
", so it may use Mako expressions.\n"
|
||
" The Mako evaluation context provides:"
|
||
msgstr ""
|
||
", yani Mako terimleri kullanabilir.\n"
|
||
" Mako değerlendirme içeriğinin sağladığı:"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu
|
||
#: field:portal.wizard,portal_id:0
|
||
#: field:res.groups,is_portal:0
|
||
#: model:res.groups,name:portal.group_portal
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Portal"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your OpenERP account at %(company)s"
|
||
msgstr "%(company)s şirketindeki OpenERP hesabınız"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:res.groups,name:portal.group_anonymous
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "İsimsiz"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,in_portal:0
|
||
msgid "In Portal"
|
||
msgstr "Portalda"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_news
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Haberler"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales
|
||
msgid "After Sale Services"
|
||
msgstr "Satış Sonrası Hizmetleri"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:res.groups,comment:portal.group_portal
|
||
msgid ""
|
||
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
|
||
"restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve "
|
||
"sınırlandırılmış menüler gibi).\n"
|
||
" Genellikle normal OpenERP gruplarına ait değildirler."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Ödeme Alıcısı"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projeler"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Gelen Kutusu"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:share.wizard:0
|
||
#: field:share.wizard,user_ids:0
|
||
msgid "Existing users"
|
||
msgstr "Varolan kullanıcılar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,wizard_id:0
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Sihirbaz"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.payment.acquirer,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Adı"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Gruplara Erişim"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "uid: the current user id"
|
||
msgstr "uid: geçerli kullanıcı kimliği"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"quote(): a method to quote special string character to make them suitable "
|
||
"for inclusion in a URL"
|
||
msgstr ""
|
||
"öneri(): URL ye eklenmek üzere özel bir dizi karakterini önerme yöntemidir"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:res.groups,is_portal:0
|
||
msgid "If checked, this group is usable as a portal."
|
||
msgstr "İşaretliyse, bu grup portal olarak kullanılabilir."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
|
||
msgid "Payment form template (HTML)"
|
||
msgstr "Ödeme formu şablonu (HTML)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.wizard.user,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kişi"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Giden Postalar"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Email required"
|
||
msgstr "E-posta Gerekli"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages
|
||
msgid "Messaging"
|
||
msgstr "Mesajlaşma"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:res.groups,comment:portal.group_anonymous
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous users have specific access rights (such as record rules and "
|
||
"restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"isimsiz kullanıcılar belirli erişim haklarına sahiptirler (kayıt kuralları "
|
||
"ve sınırlandırılmış menüler gibi).\n"
|
||
" Genelde normal OpenERP gruplarına ait değildirler."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
|
||
msgid "Online Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Çevrimiçi Ödeme Alıcısı"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
|
||
msgid "Company News"
|
||
msgstr "Şirket Haberleri"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/acquirer.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can finish the configuration in the <a href=\"%s\">Bank&Cash settings</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yapılandırmayı<a href=\"%s\">Banka&Nakit ayarlarından</a> tamamlayabilirsiniz"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "cr: the current database cursor"
|
||
msgstr "cr: geçerli veritabanı imleci"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Your inbox contains private messages or emails sent to "
|
||
"you\n"
|
||
" as well as information related to documents or people "
|
||
"you\n"
|
||
" follow.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" <b>İyi İşler!</b> Gelen kutunuz boş.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Gelen kutunuz size gönderilen özel mesajları veya e-"
|
||
"postaları\n"
|
||
" içerir, aynı zamanda izlediğiniz belge ya da kişilerle "
|
||
"ilgili \n"
|
||
" bilgileri de içerir.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"object: the document on which the payment form is rendered (usually an "
|
||
"invoice or sales order record)"
|
||
msgstr ""
|
||
"nesne: ödeme formunun çevrildiği belge (genellikle bir fatura ya da satış "
|
||
"siparişi kaydı)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: help:portal.wizard,welcome_message:0
|
||
msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu metin portalın yeni kullanıcılarına gönderilmek üzere epostada içerilir."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company
|
||
msgid "About Us"
|
||
msgstr "Hakkımızda"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
|
||
"currency.name could be EUR)"
|
||
msgstr ""
|
||
"para birimi: belgede belirtilen para birimi kaydı (örn. parabirimi.adı EUR "
|
||
"olabilir)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Ödeme Alıcısı"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Dear %(name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"You have been given access to %(portal)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your login account data is:\n"
|
||
"Database: %(db)s\n"
|
||
"Username: %(login)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to complete the signin process, click on the following url:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(welcome_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||
"http://www.openerp.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sayın %(name)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(portal)s Portalımıza erişmiş bulunmaktasınız.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Giriş hesabı bilgileriniz:\n"
|
||
"Veritabanı: %(db)s\n"
|
||
"Kullanıcı adı: %(login)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kayıt işleminizi tamalamak için aşağıdaki bağlantıya tıklayın:\n"
|
||
"%(url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(welcome_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"--\n"
|
||
"OpenERP - Açık Kaynaklı İş Uygulamaları\n"
|
||
"http://www.openerp.com\n"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "veya"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||
"target=\"_blank\">\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||
"</form>\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"% if object.company_id.paypal_account:\n"
|
||
"<form action=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr\" method=\"post\" "
|
||
"target=\"_blank\">\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"cmd\" value=\"_xclick\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"business\" "
|
||
"value=\"${object.company_id.paypal_account}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"item_name\" "
|
||
"value=\"${object.company_id.name} ${kind.title()} ${reference}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"amount\" value=\"${amount}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"hidden\" name=\"currency_code\" "
|
||
"value=\"${currency.name}\"/>\n"
|
||
" <input type=\"image\" name=\"submit\" "
|
||
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
|
||
"</form>\n"
|
||
"% endif\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user
|
||
msgid "Portal User Config"
|
||
msgstr "Portal Kullanıcı Ayarları"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the template renders to an empty result in a certain context it will be "
|
||
"ignored, as if it was inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer şablon belirli bir içerikte boş bir sonuç çıkarısa gözardı edilecektir, "
|
||
"etkin olmadığı için gibi."
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: field:portal.payment.acquirer,visible:0
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Görünür"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
|
||
msgstr "Varolan Gruplar (örn. Portal Grupları)"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal Et"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "ctx: the current context dictionary"
|
||
msgstr "ctx: geçerlik içerik sözlüğü"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n"
|
||
" The template will be rendered with"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu alıcı üzerinden yapılacak ödeme için HTML formu şablonudur.\n"
|
||
" Şablon bunnula dönüştürülür"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: code:addons/portal/mail_mail.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Access your personal documents through <a href=\"%s\">our Customer Portal</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kişisel belgelerinize <a href=\"%s\">Müşteri Portalımızdan "
|
||
"erişebilirsiniz</a>"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: view:portal.payment.acquirer:0
|
||
msgid "Form Template"
|
||
msgstr "Form Şablonu"
|
||
|
||
#. module: portal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action
|
||
#: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
|
||
#: view:portal.wizard:0
|
||
msgid "Portal Access Management"
|
||
msgstr "Portal Giriş Yönetimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal User"
|
||
#~ msgstr "Portal Kullanıcısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu opsiyonu portal kullanıcılarının menü eylemlerini değiştirmek için "
|
||
#~ "kullanın"
|
||
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "Grup"
|
||
|
||
#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
#~ msgstr "Bu kullanıcının seçilen şirkete erişim hakkı yok"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail"
|
||
#~ msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily "
|
||
#~ "configure the users, access rights and menus of portal users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Portal yöneticileri portal tanımlarına erişebilir, kullanıcılar, erişim "
|
||
#~ "hakları ve menüleri kolayca yapılandırabilirler."
|
||
|
||
#~ msgid "Language"
|
||
#~ msgstr "Dil"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal Users"
|
||
#~ msgstr "Portal Kullanıcıları"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal Name"
|
||
#~ msgstr "Portal Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eğer seçilirse portal kullanıcıları için olan standart menüyü değiştirir"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Invitations"
|
||
#~ msgstr "Davetleri Gönder"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets assigned to Users"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcıya atanmış parçalar"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets"
|
||
#~ msgstr "Parçalar"
|
||
|
||
#~ msgid "The url where portal users can connect to the server"
|
||
#~ msgstr "Portal kullanıcılarının sunucuya bağlanacağı adres"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Portal yetkilileri portal sihirbazını kullanarak yeni portal kullanıcıları "
|
||
#~ "oluşturabilirler."
|
||
|
||
#~ msgid "Override Menu Action of Users"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcıların menü eylemlerini değiştir"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu Action"
|
||
#~ msgstr "Menü Eylemi"
|
||
|
||
#~ msgid "User Name"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcı Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal Widgets"
|
||
#~ msgstr "Portal Parçaları"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s Menu"
|
||
#~ msgstr "%s Menü"
|
||
|
||
#~ msgid "Widgets assigned to portal users"
|
||
#~ msgstr "Portal kullanıcılarına atanmış parçacıklar"
|
||
|
||
#~ msgid "The portal in which new users must be added"
|
||
#~ msgstr "Yeni kullanıcıların eklenmesi gereken portal"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal Wizard"
|
||
#~ msgstr "Portal Sihirbazı"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Menu"
|
||
#~ msgstr "Üst Menü"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will be used as user login. Also necessary to send the account information "
|
||
#~ "to new users"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kullanıcı adı olarak kullanılacak. Ayrıca yeni hesap bilgileri yeni "
|
||
#~ "kullanıcıya gönderilmeli"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "(missing url)"
|
||
#~ msgstr "(kayıp url)"
|
||
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Website"
|
||
#~ msgstr "Web sitesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Widget"
|
||
#~ msgstr "Parçacık"
|
||
|
||
#~ msgid "The language for the user's user interface"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcının kullanıcı arayüzü dili"
|
||
|
||
#~ msgid "res.users"
|
||
#~ msgstr "res.users"
|
||
|
||
#~ msgid "ir.ui.menu"
|
||
#~ msgstr "ir.ui.menu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following text will be included in the welcome email sent to users."
|
||
#~ msgstr "Aşağıdaki yazı kullanıcıya gönderilen hoşgeldin mesajına eklenecek"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid email address"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
|
||
|
||
#~ msgid "Portals"
|
||
#~ msgstr "Portallar"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Parent Menu"
|
||
#~ msgstr "Üst Menü Oluştur"
|
||
|
||
#~ msgid "The menu action opens the submenus of this menu item"
|
||
#~ msgstr "Menü eylemi bu menü kaleminde alt menüler açar"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Portal Access"
|
||
#~ msgstr "Portal erişimi ekle"
|
||
|
||
#~ msgid "Sequence"
|
||
#~ msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#~ msgid "Related Partner"
|
||
#~ msgstr "İlgili Cari"
|
||
|
||
#~ msgid "Portal Menu"
|
||
#~ msgstr "Portal Menüsü"
|
||
|
||
#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
#~ msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !"
|
||
|
||
#~ msgid "Invitation message"
|
||
#~ msgstr "Davet mesajı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dear %(name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "You have been created an OpenERP account at %(url)s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your login account data is:\n"
|
||
#~ "Database: %(db)s\n"
|
||
#~ "User: %(login)s\n"
|
||
#~ "Password: %(password)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(message)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||
#~ "http://www.openerp.com\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sayın %(name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Size %(url)s adresinde bir OpenERP hesabı açıldı.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Giriş bilgileriniz:\n"
|
||
#~ "Veritabanı: %(db)s\n"
|
||
#~ "Kullanıcı adı: %(login)s\n"
|
||
#~ "Şifre: %(password)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(message)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "OpenERP - Open Source Business Applications\n"
|
||
#~ "http://www.openerp.com\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The user's real name"
|
||
#~ msgstr "Kullanıcının Gerçek Adı"
|
||
|
||
#~ msgid "Manager"
|
||
#~ msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner"
|
||
#~ msgstr "Cari"
|
||
|
||
#~ msgid "Officer"
|
||
#~ msgstr "Yetkili"
|
||
|
||
#~ msgid "This text is included in the welcome email sent to the users"
|
||
#~ msgstr "Bu yazı kullanıcıya gönderilen hoşgeldin e-posta mesajına eklenecek"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A portal helps defining specific views and rules for a group of users (the\n"
|
||
#~ "portal group). A portal menu, widgets and specific groups may be assigned "
|
||
#~ "to\n"
|
||
#~ "the portal's users.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Portal bir kullanıcı grubuna belirli ekranlar ve kurallar tanımlanmasına "
|
||
#~ "olanak verir.\n"
|
||
#~ " Portal kullanıcılarına bir portal menüsü, parçacıklar, ve özel gruplar "
|
||
#~ "atanabilir.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "The group corresponding to this portal"
|
||
#~ msgstr "Bu portala uygun grup"
|