3309 lines
89 KiB
Plaintext
3309 lines
89 KiB
Plaintext
# Latvian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:54+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "Number of Layers"
|
|
msgstr "Slāņu skaits"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "Base price for computation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,seller_qty:0
|
|
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
|
msgstr "Minimālais iepirkuma daudzums no Pamatpiegādātāja"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Ienākošais"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Second Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|
"current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiks izmantota attiecīgā cenuzīme cenuzīmes pēc noklusējuma vietā, tirgojot "
|
|
"šim partnerim."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_qty:0
|
|
msgid "Supplier Quantity"
|
|
msgstr "Piegādātāja daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fiksēts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
|
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Base Prices"
|
|
msgstr "Bāzes cenas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Noteikuma nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,list_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
|
msgid "PC Assemble SC234"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
|
#: code:addons/product/product.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,image_small:0
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
|
"both belong to different Category!."
|
|
msgstr ""
|
|
"Preces Mērvienības %s konversija uz Noklusējuma Mērvienību %s nav iespējama, "
|
|
"jo tās abas ietilpst dažādās Kategorijās!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Vidējā cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
|
msgstr "Tiešs nosacījuma nosaukums attiecīgajai cenuzīmes rindai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,price_list:0
|
|
msgid "PriceList"
|
|
msgstr "Cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
|
|
msgid "PC Assemble SC349"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,seller_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
|
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
|
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
|
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
|
msgstr "Noklusējuma publiskā cenu lapas versija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "Standarta cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
msgstr "Pārd. cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,type:0
|
|
msgid "Product Type"
|
|
msgstr "Produkta tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Preces: "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:decimal.precision:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
|
"the rounding factor of the company's main currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Virskategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
|
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Visas preces"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
|
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
|
|
msgstr "Piegādātāja nosaukums, cena, produkta kods..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:res.currency:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
|
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
|
"Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
|
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
|
"graphics, and databases..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Noklusējuma piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.ul:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Iepakojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,categ_id:0
|
|
#: field:product.uom,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
|
msgid "Laptop E5023"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "The number of packages by layer"
|
|
msgstr "Iepakojumu skaits uz slāni"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
|
msgid "Pen drive, SP-4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "Quantity by Package"
|
|
msgstr "Daudzums iepakojumā"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
|
msgid "Pen drive, SP-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statuss"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,categ_id:0
|
|
msgid "Select category for the current product"
|
|
msgstr "Izvēlaties kategoriju aktīvajam produktam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Izejošais"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
|
#: field:product.product,lst_price:0
|
|
msgid "Public Price"
|
|
msgstr "Publiska cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty5:0
|
|
msgid "Quantity-5"
|
|
msgstr "Daudzums-5"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new packaging type.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The packaging type define the dimensions as well as the "
|
|
"number\n"
|
|
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
|
|
"the\n"
|
|
" right number of products according to the package selected.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,product_manager:0
|
|
msgid "Product Manager"
|
|
msgstr "Produkta vadītājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
|
msgid "17” LCD Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid "Supplier Product Name"
|
|
msgstr "Piegādātāja produkta nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price Search"
|
|
msgstr "Produktu cenu meklēšana"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_sale:0
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
msgstr "Pārdošanas apraksts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,length:0
|
|
msgid "The length of the package"
|
|
msgstr "Iepakojuma garums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "The net weight in Kg."
|
|
msgstr "Neto svars kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
|
msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
|
"otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
|
"this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,height:0
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Augstums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
|
msgid "Manage Properties of Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor:0
|
|
msgid ""
|
|
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
|
|
"Measure for this category:\n"
|
|
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
|
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
|
msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty2:0
|
|
msgid "Quantity-2"
|
|
msgstr "Daudzums-2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty3:0
|
|
msgid "Quantity-3"
|
|
msgstr "Daudzums-3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty1:0
|
|
msgid "Quantity-1"
|
|
msgstr "Daudzums-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty4:0
|
|
msgid "Quantity-4"
|
|
msgstr "Daudzums-4"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Tirdzniecība un Iepirkumi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
|
msgid "GrapWorks Software"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Darba Laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
|
|
msgid "Office Suite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Measure Type"
|
|
msgstr "Mērvienības Tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
|
msgid "Headset standard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
|
"'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
|
"in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
|
msgid "Product uom categ"
|
|
msgstr "Produkta mērv. kateg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
|
msgid "Box 20x20x40"
|
|
msgstr "Box 20x20x40"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,warranty:0
|
|
msgid "Warranty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Price Computation"
|
|
msgstr "Cenas aprēķins"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
|
"\"Internal Reference\" field instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
|
msgid "Purchase Pricelists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
|
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
|
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,width:0
|
|
msgid "The width of the package"
|
|
msgstr "Iepakojuma platums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
|
msgid "Blank DVD-RW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Skatījums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
|
msgid "Product Templates"
|
|
msgstr "Produktu sagataves"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
"Item!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.packaging:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Kļūda: nederīgs EAN kods"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid "Min. Quantity"
|
|
msgstr "Min. daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
|
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
|
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Cenas tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Max. Margin"
|
|
msgstr "Maks. peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Base Price"
|
|
msgstr "Bāzes cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
|
msgid "Supplier of this product"
|
|
msgstr "Šīs produkta piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
|
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
|
"reactivate the pricelist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veidojot versijas duplikātu, tas automātiski tiek atzīmēts kā neaktīvs, lai "
|
|
"nepārklātos ar oriģinālu. Nepieciešams mainīt datumu un to aktivizēt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
|
|
msgid "HDD SH-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
|
|
msgid "HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
|
#: field:product.template,seller_ids:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,cost_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
|
|
"period (usually every year). \n"
|
|
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Faktiskais Atlikums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Price Name"
|
|
msgstr "Cenas nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,ean13:0
|
|
msgid "EAN13 Barcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
|
msgid "Price List"
|
|
msgstr "Cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
|
msgid "Headset USB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Piegādātāji"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
|
|
msgid "Sales Pricelists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "New Price ="
|
|
msgstr "Jauna cena ="
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr "Accessories"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid "Supplier of the product"
|
|
msgstr "Produkta piegādātājs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
|
msgid "External Hard disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,standard_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
|
|
"and used as a base price on purchase orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,child_id:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Apakškategorijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Beigu datums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
|
|
msgid "Liter(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukāt"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.ul,type:0
|
|
#: field:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Cenu lapas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,partner_ref:0
|
|
msgid "Customer ref"
|
|
msgstr "Klienta ats."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Atslēga"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
|
|
#: field:product.product,pricelist_id:0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "In Development"
|
|
msgstr "Izstrādē"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partneris"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
|
"in the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iespējams piesaistīt produktam vienu vai vairākus piegādātājus. Informācija "
|
|
"atrodas produkta skatījuma formā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid "Price Rounding"
|
|
msgstr "Cenas noapaļošana"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
|
msgid "On Site Monitoring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr "Informācija par piegādātāju"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
|
|
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valūta"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
|
|
msgid "Datacard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid ""
|
|
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
|
|
" uos = uom * coeff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
|
#: view:product.category:0
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Produktu kategorijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement & Locations"
|
|
msgstr "Iepirkuma un Atrašanās vietas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
|
msgid "Motherboard I9P57"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "Total Package Weight"
|
|
msgstr "Kopējasi iepakojuma svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,code:0
|
|
msgid "The code of the transport unit."
|
|
msgstr "Transporta vienības kods."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price.type:0
|
|
msgid "Products Price Type"
|
|
msgstr "Produkta cenu tips."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_extra:0
|
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|
msgstr "Variants Ekstra Cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Information about a product supplier"
|
|
msgstr "Informācijas par produkta piegādātāju"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid ""
|
|
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
|
|
"Measure in this category:\n"
|
|
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
msgstr "Iepirkuma aprakts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
msgstr "Nedrīkst pārklāties divi cenrāži!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
|
|
"apply."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "First valid date for the version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
"automatic computation of the purchase order planning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piegādes laiks no pasūtījuma līdz preču saņemšanai noliktavā. Izmanto "
|
|
"sistēma, lai aprēķinātu termiņus iepirkumu plānošanai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"17\" LCD Monitor\n"
|
|
"Processor AMD 8-Core\n"
|
|
"512MB RAM\n"
|
|
"HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
msgstr "Noliktavas produkts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kods"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
|
|
msgid "Laptop Customized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
|
msgid "Shipping Unit"
|
|
msgstr "Transportēšanas vienīb"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
|
|
msgid "Blank CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
|
msgid "Partner Information"
|
|
msgstr "Informācija par partneri"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you sell, whether "
|
|
"it's\n"
|
|
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The product form contains information to simplify the sale\n"
|
|
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
|
|
" procurement methods, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
|
|
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
|
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
|
|
"product otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informācija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Products Listprices Items"
|
|
msgstr "Produktu cenu lapu vienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Cita informācija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
|
msgid "Price List Items"
|
|
msgstr "Cenu lapas produkti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Vienības cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
msgid "Price Surcharge"
|
|
msgstr "Cenas uzcenojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,code:0
|
|
#: field:product.product,default_code:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
|
|
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
|
msgid "Softwares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,packaging:0
|
|
msgid "Logistical Units"
|
|
msgstr "Loģistiskās vienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,complete_name:0
|
|
#: field:product.category,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.type,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,name:0
|
|
#: field:product.template,name:0
|
|
#: field:product.ul,name:0
|
|
#: field:product.uom.categ,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr "Novecojis"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,standard_price:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.category,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr "Nosaka produktu kategoriju attēlošanas secību."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
|
msgid "Dozen(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,factor:0
|
|
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Attiecība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,width:0
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Platums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Associated field in the product form."
|
|
msgstr "Saistītais lauks produkta veidlapā"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,uom_id:0
|
|
#: field:product.uom,name:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Printing Date"
|
|
msgstr "Izdrukas datums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_id:0
|
|
msgid "Unit of Sale"
|
|
msgstr "Pārdošanas Mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
|
msgstr "Pamatpiegādātājs ar visaugstāko prioritāti piegādātāju sarakstā."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_5
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Pakalpojumi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,ean13:0
|
|
msgid "International Article Number used for product identification."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here is a list of all your products classified by category. "
|
|
"You\n"
|
|
" can click a category to get the list of all products linked "
|
|
"to\n"
|
|
" this category or to a child of this category.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
|
|
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
|
|
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Preces"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
|
msgstr "Slāņu skaits paletei vai kastei"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Neto svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pallet Dimension"
|
|
msgstr "Paletes izmēri"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
|
|
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_info_id:0
|
|
msgid "Supplier Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:732
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
|
msgid "On Site Assistance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
|
msgid "Toner Cartridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Mērvienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid "Minimal Quantity"
|
|
msgstr "Minimālais daudzums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pasūtītāja produktu kods, kas tiks drukāts cenas pieprasījuma tāmē. Atstāt "
|
|
"tukšu, lai drukātu \"iekšējo\" kodu."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
|
|
msgid "Zed+ Antivirus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
|
msgid "Price List Version"
|
|
msgstr "Cenu lapas versija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
|
|
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
|
"item is found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nosaka secību, kādā tiks procesētas cenrāža rindas. Procesējot vispirms tiks "
|
|
"ņemta rinda ar viszemāko secības vērtību. Atlikušās rindas netiks procesētas."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Patērējams"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
|
msgid "The currency the field is expressed in."
|
|
msgstr "Valūta, kurā tiks attēlots lauks."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight:0
|
|
msgid "The gross weight in Kg."
|
|
msgstr "Bruto svars kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
|
|
msgid "Printer, All-in-one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Sagāde"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
|
msgid "Processor AMD 8-Core"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Weights"
|
|
msgstr "Svari"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Description for Quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid ""
|
|
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
|
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
|
msgstr "Iepirkšanas mērvienības"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Grupēt pēc..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Vienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Sākuma datums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
|
|
msgid "Ink Cartridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Produkta mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a pricelist version.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
|
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
|
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
|
"Sales,\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
|
"category than the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noklusējuma Mērvienība pasūtījumiem. Tai jāatrodas vienā kategorijā ar "
|
|
"definēto noklusējuma mērvienību."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"17\" Monitor\n"
|
|
"6GB RAM\n"
|
|
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
|
"QWERTY keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,rounding:0
|
|
msgid "Rounding Precision"
|
|
msgstr "Noapaļošanas precizitāte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Consumable products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
|
msgid "Motherboard A20Z7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
|
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "Last valid date for the version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
|
|
msgid "HDD on Demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,active:0
|
|
#: field:product.pricelist,active:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,active:0
|
|
#: field:product.product,active:0
|
|
#: field:product.uom,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktīvs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_margin:0
|
|
msgid "Variant Price Margin"
|
|
msgstr "Varianta Uzcenojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,name:0
|
|
msgid "Pricelist Name"
|
|
msgstr "Cenu lapas nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
|
msgid "Saleable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: sql_constraint:product.uom:0
|
|
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
|
msgstr "Konversācijas attiecība mērvienībai nevar būt 0!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
|
msgid "Graphics Card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "The EAN code of the package unit."
|
|
msgstr "Iepakojuma vienības EAN kods."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "This comes from the product form."
|
|
msgstr "No preces kartiņas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
|
msgid "Empty Package Weight"
|
|
msgstr "Tukša iepakojuma svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
|
|
msgid "Windows Home Server 2011"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Product Field"
|
|
msgstr "Produkta lauks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
|
|
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
|
|
msgid "Price Types"
|
|
msgstr "Cenu Veidi"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_id:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noklusējuma Mērvienība, kas tiks lietota visās noliktavas operācijās."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new unit of measure category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
|
|
" converted between each others. For example, in the category\n"
|
|
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
|
|
"measure:\n"
|
|
" Hours, Days.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
|
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
|
msgid "Public Pricelist"
|
|
msgstr "Publiska cenu lapa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid "Supplier Product Code"
|
|
msgstr "Piegādātāja produkta kods"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pallet"
|
|
msgstr "Palete"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "Package by layer"
|
|
msgstr "Iepakojums pēc slāņiem"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
|
|
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
|
#: field:product.packaging,product_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Price:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight:0
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr "Bruti svars"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopējais produktu daudzums, ko var novietot uz paletes vai ielikt kastē."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,variants:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Varianti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Preces pa Kategorijām"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
|
|
msgid "Computer Case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
|
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
|
msgstr "Produktu piegādātāju prioritāte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
|
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,rounding:0
|
|
msgid ""
|
|
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
|
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
msgstr "Noapaļošanas metode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
|
msgid "Products Labels"
|
|
msgstr "Produktu uzlīmes"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
|
msgid "Box 30x40x60"
|
|
msgstr "Box 30x40x60"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
|
|
msgid "Switch, 24 ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Pakalpojums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Internal Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
|
msgid "USB Adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
|
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,height:0
|
|
msgid "The height of the package"
|
|
msgstr "Iepakojuma augstums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price List"
|
|
msgstr "Produktu cenu lapas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
|
|
#: field:product.template,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Uzņēmums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
|
msgid "Laptop S3450"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Noklusējuma mērvienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner section of the product form"
|
|
msgstr "Produkta formas Partnera sadaļa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Name of this kind of price."
|
|
msgstr "Šāda cenu tipa nosaukums."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
|
msgid "Other Products"
|
|
msgstr "Citi Produkti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
|
|
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
|
|
msgstr "Prece ir kā Push/Pull darba plūsmas piemērs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
|
msgid "Unit(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,length:0
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Garums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
|
|
msgid "Length / Distance"
|
|
msgstr "Garums / Attālums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
|
#: field:product.pricelist,type:0
|
|
msgid "Pricelist Type"
|
|
msgstr "Cenuzīmes Tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
|
msgid "External Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Krāsas Indekss"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid "Can be Sold"
|
|
msgstr "Var tirgot"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Saražošanas Laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Piegādātāja Cenuzīme"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "Based on"
|
|
msgstr "Veidots uz"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
|
msgid "Raw Materials"
|
|
msgstr "Izejvielas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
|
|
msgid "RAM SR5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
|
|
msgid "RAM SR2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you purchase, "
|
|
"whether\n"
|
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
|
|
"to\n"
|
|
" subcontractants.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The product form contains detailed information to improve "
|
|
"the\n"
|
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
|
|
"data,\n"
|
|
" available suppliers, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
|
msgid "Full featured image editing software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "Pricelist Version"
|
|
msgstr "Cenu lapas versija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "* ( 1 + "
|
|
msgstr "* ( 1 + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
|
|
msgid "Multimedia Speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sale Conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Palletization"
|
|
msgstr "Novietošana paletēs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Price List Name"
|
|
msgstr "Cenu lapas nosaukums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Description for Suppliers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Piegādes laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
|
"deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noņemot ķeksi no lauka \"aktīvs\", iespējams atslēgt mērvienību to nedzēšot "
|
|
"no sistēmas."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_delay:0
|
|
msgid "Supplier Lead Time"
|
|
msgstr "Piegādātāja piegādes laiks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
|
|
msgid "decimal.precision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kaste"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
|
|
"calculated with the discount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
|
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
|
"unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cena tiek izvēlēta tikai kodā, atkarībā no konteksta. Vērtību nemainīt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
|
|
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Context..."
|
|
msgstr "Konteksts..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul:0
|
|
msgid "Type of Package"
|
|
msgstr "Iepakojuma tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.category,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
|
|
"parent of another category to create a hierarchical structure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Paka"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
|
|
"empty otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"This type of service include assistance for security questions, system "
|
|
"configuration requirements, implementation or special needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Attēls"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom.categ:0
|
|
msgid "Units of Measure categories"
|
|
msgstr "Mērvienību kategorijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"19\" LCD Monitor\n"
|
|
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
|
|
"2GB RAM\n"
|
|
"HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Descriptions"
|
|
msgstr "Apraksti"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
|
msgid "Manage Product Packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
|
|
msgid "Router R430"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
|
msgstr "Iepakojuma saraksta rindu attēlošanas kārtība."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normāls"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
|
"Please create or activate one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vismaz vienam cenrādim nav aktīvas versijas!\n"
|
|
"Lūdzu izveidot vai aktivizēt."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
msgid "Max. Price Margin"
|
|
msgstr "Maks. cenas peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Min. Margin"
|
|
msgstr "Min. peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drukājot cenošanas pieprasījumu tiks izmantots šis piegādātāja produkta "
|
|
"nosaukums. Atstāt tukšu \"iekšējo\" nosaukumu lietošanai."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a pricelist.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
|
|
"compute\n"
|
|
" the purchase price. The default price list has only one "
|
|
"rule; use\n"
|
|
" the cost price defined on the product form, so that you do "
|
|
"not have to\n"
|
|
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
|
|
"needs.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" But you can also import complex price lists form your "
|
|
"supplier\n"
|
|
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
|
|
" promotions.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Mainīgais"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,rental:0
|
|
msgid "Can be Rent"
|
|
msgstr "Var tikt iznomāts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Pašizmaksa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
msgid "Min. Price Margin"
|
|
msgstr "Min. cenas peļņa"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_uom
|
|
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
|
msgstr "Pilna iepakojuma, paletes vai kastes svars."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"17\" Monitor\n"
|
|
"4GB RAM\n"
|
|
"Standard-1294P Processor\n"
|
|
"QWERTY keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,sequence:0
|
|
#: field:product.packaging,sequence:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
|
msgid "Assembly Service Cost"
|
|
msgstr "Preču Salikšanas Izmaksas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
|
msgid "Pricelist item"
|
|
msgstr "Cenu lapas vienība"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new unit of measure.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
|
|
" Measure within the same category.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
|
msgid "Mouse, Laser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Delays"
|
|
msgstr "Kavēšanās"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,type:0
|
|
msgid "Category Type"
|
|
msgstr "Kategorijas tips"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
|
msgid "Creation of the product"
|
|
msgstr "Produktu izveide"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
|
#: field:product.packaging,name:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Apraksts"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "EAN"
|
|
msgstr "EAN"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid " ) + "
|
|
msgstr " ) + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,volume:0
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Tilpums"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
|
msgid "Windows 7 Professional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "Supplier Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Produkta Veids"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
|
msgid "15” LCD Monitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:379
|
|
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other Pricelist"
|
|
msgstr "Cita Cenuzīme"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a pricelist.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
|
|
"compute\n"
|
|
" the sales price of the products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
|
|
"of\n"
|
|
" February 2010, etc.) and each version may have several "
|
|
"rules.\n"
|
|
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
|
|
"on\n"
|
|
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produkta Veidne"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,cost_method:0
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "Izmaksu noteikšanas Metode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
|
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Produkta kategorija"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
|
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "End of Lifecycle"
|
|
msgstr "Dzīves cikla beigas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
|
|
msgid "RAM SR3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ļauj noteikt dažādus produktu iepakojuma veidus vienam un tam pašam "
|
|
"produktam. Tas neietekmē iepakošanas pasūtījumus, un pamatā tiek lietots EDI "
|
|
"modulī."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
|
|
#: field:product.pricelist,version_id:0
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
msgstr "Cenu lapas versijas"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
|
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
|
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Pārdošanas Cena"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,category_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvas kategorijas."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
|
|
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,volume:0
|
|
msgid "The volume in m3."
|
|
msgstr "Tilpums m3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
|
msgid "Price Discount"
|
|
msgstr "Cenas atlaide"
|
|
|
|
#~ msgid "Products Categories"
|
|
#~ msgstr "Preču kategorijas"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Diena"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "Mērvienība"
|
|
|
|
#~ msgid "Sellable"
|
|
#~ msgstr "Pārdodams"
|
|
|
|
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
|
|
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
|
|
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
#~ msgstr "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas."
|
|
|
|
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
|
#~ msgstr "Mērvienību kategorijas"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Keyboard"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
|
|
#~ msgid "UOM"
|
|
#~ msgstr "Mērvienība"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscelleanous"
|
|
#~ msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#~ msgid "PCE"
|
|
#~ msgstr "Gab."
|
|
|
|
#~ msgid "Worker"
|
|
#~ msgstr "Worker"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD on demand"
|
|
#~ msgstr "HDD on demand"
|
|
|
|
#~ msgid "EAN13"
|
|
#~ msgstr "EAN13"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
|
|
#~ msgid "Wood 2mm"
|
|
#~ msgstr "Wood 2mm"
|
|
|
|
#~ msgid "IT components"
|
|
#~ msgstr "IT components"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium PC"
|
|
#~ msgstr "Medium PC"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Localisation"
|
|
#~ msgstr "Glabāšanas lokalizācija"
|
|
|
|
#~ msgid "Metal Cleats"
|
|
#~ msgstr "Metal Cleats"
|
|
|
|
#~ msgid "Codes"
|
|
#~ msgstr "Kodi"
|
|
|
|
#~ msgid "Restaurant Expenses"
|
|
#~ msgstr "Restaurant Expenses"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Stock"
|
|
#~ msgstr "Virtuāla noliktava"
|
|
|
|
#~ msgid "High speed processor config"
|
|
#~ msgstr "High speed processor config"
|
|
|
|
#~ msgid "Can be Purchased"
|
|
#~ msgstr "Tiek iepirkts"
|
|
|
|
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
|
|
#~ msgstr "KIT Shelf of 100cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Silent fan"
|
|
#~ msgstr "Silent fan"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
|
|
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
|
|
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
#~ msgstr "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
|
|
#~ msgid "Side Panel"
|
|
#~ msgstr "Side Panel"
|
|
|
|
#~ msgid "To Purchase"
|
|
#~ msgstr "Iepērkams"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf of 200cm"
|
|
#~ msgstr "Shelf of 200cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Kitchen Design Project"
|
|
#~ msgstr "Kitchen Design Project"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
#~ msgstr "Stunda"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#~ msgid "g"
|
|
#~ msgstr "g"
|
|
|
|
#~ msgid "IT components kits"
|
|
#~ msgstr "IT components kits"
|
|
|
|
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
|
|
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Paplašinātie filtri..."
|
|
|
|
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
|
|
#~ msgstr "Regular case fan 80mm"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
|
#~ msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes."
|
|
|
|
#~ msgid "Seq"
|
|
#~ msgstr "Nr"
|
|
|
|
#~ msgid "To Sell"
|
|
#~ msgstr "Pārdot"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Uzmanību!"
|
|
|
|
#~ msgid "Products & Pricelists"
|
|
#~ msgstr "Produkti & Cenu lapas"
|
|
|
|
#~ msgid "Marketable Services"
|
|
#~ msgstr "Tirgojami pakalpojumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Stockable"
|
|
#~ msgstr "Noliktavas"
|
|
|
|
#~ msgid "m"
|
|
#~ msgstr "m"
|
|
|
|
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
|
|
#~ msgstr "Wood Lintel 4m"
|
|
|
|
#~ msgid "Net weight"
|
|
#~ msgstr "Neto svars"
|
|
|
|
#~ msgid "Procurement Method"
|
|
#~ msgstr "Sagādes metode"
|
|
|
|
#~ msgid "Partners"
|
|
#~ msgstr "Partneri"
|
|
|
|
#~ msgid "Second UoM"
|
|
#~ msgstr "Otra mērvienība"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Kļūda!"
|
|
|
|
#~ msgid "PC"
|
|
#~ msgstr "PC"
|
|
|
|
#~ msgid "Rack"
|
|
#~ msgstr "Plaukts"
|
|
|
|
#~ msgid "Make to Stock"
|
|
#~ msgstr "Uz noliktavu"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Category"
|
|
#~ msgstr "Mērv. kategorija"
|
|
|
|
#~ msgid "Supply method"
|
|
#~ msgstr "Piegādes metode"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic PC"
|
|
#~ msgstr "Basic PC"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular processor config"
|
|
#~ msgstr "Regular processor config"
|
|
|
|
#~ msgid "Rack 200cm"
|
|
#~ msgstr "Rack 200cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Real Stock"
|
|
#~ msgstr "Reāli noliktavā"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
|
|
#~ msgstr "Mērvienības īpašības"
|
|
|
|
#~ msgid "Buy"
|
|
#~ msgstr "Pirkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelists Types"
|
|
#~ msgstr "Cenu lapu tipi"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Dažādi"
|
|
|
|
#~ msgid "Default UOM"
|
|
#~ msgstr "Noklusējuma mērv."
|
|
|
|
#~ msgid "Customizable PC"
|
|
#~ msgstr "Customizable PC"
|
|
|
|
#~ msgid "Onsite Intervention"
|
|
#~ msgstr "Onsite Intervention"
|
|
|
|
#~ msgid "Make to Order"
|
|
#~ msgstr "Uz pasūtījumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Warranty (months)"
|
|
#~ msgstr "Garantija (mēnešos)"
|
|
|
|
#~ msgid "Produce"
|
|
#~ msgstr "Ražot"
|
|
|
|
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
|
|
#~ msgstr "ATX Mid-size Tower"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
|
|
#~ msgstr "Noklusējuma mērvienība"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices Types"
|
|
#~ msgstr "Cenu tipi"
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier UoM"
|
|
#~ msgstr "Piegādātāja mērv."
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf of 100cm"
|
|
#~ msgstr "Shelf of 100cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
#~ msgstr "Darbinieks"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
|
|
#~ msgstr "Rear Panel SHE200"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor on demand"
|
|
#~ msgstr "Processor on demand"
|
|
|
|
#~ msgid "Dello Computer"
|
|
#~ msgstr "Dello Computer"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Type"
|
|
#~ msgstr "Mērv. tips"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
|
|
#~ msgstr "Rear Panel SHE100"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse"
|
|
#~ msgstr "Pele"
|
|
|
|
#~ msgid "Row"
|
|
#~ msgstr "Rinda"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus."
|
|
|
|
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
|
|
#~ msgstr "Complete PC With Peripherals"
|
|
|
|
#~ msgid "Weigths"
|
|
#~ msgstr "Svari"
|
|
|
|
#~ msgid "Hotel Expenses"
|
|
#~ msgstr "Hotel Expenses"
|
|
|
|
#~ msgid "Rack 100cm"
|
|
#~ msgstr "Rack 100cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Aizvērt"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Help"
|
|
#~ msgstr "Phone Help"
|
|
|
|
#~ msgid "Computer Stuff"
|
|
#~ msgstr "Computer Stuff"
|
|
|
|
#~ msgid "Assembly Section"
|
|
#~ msgstr "Montāžas sekcija"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Description"
|
|
#~ msgstr "Produkta apraksta"
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Properties"
|
|
#~ msgstr "Pārdošanas īpašības"
|
|
|
|
#~ msgid "tonne"
|
|
#~ msgstr "tonna"
|
|
|
|
#~ msgid "RAM on demand"
|
|
#~ msgstr "RAM on demand"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Privāts"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
#~ "Item!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kļūda! Nevar pievienot Galveno Cenrādi, kā Citu Cenrādi cenrāža "
|
|
#~ "apakšpostenim!"
|
|
|
|
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Informē lietotāju, vai tam ir pieejas tiesības attiecīgajam produktam."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
|
#~ "expressed below."
|
|
#~ msgstr "Izvēlēties šeit mērvienību, kurā tiks attēlotas cenas un daudzums."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
|
|
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
|
|
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
|
|
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
|
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cenrādis satur nosacījumus, kas tiek izpildīti noteiktā kārtībā iepirkuma "
|
|
#~ "vai pārdošanas cenas aprēķināšanai visiem partneriem, uz kuriem attiecas "
|
|
#~ "minētais cenrādis. Cenrāžiem iespējams definēt vairākas versijas (2010, "
|
|
#~ "2011, Februāra 2010 akcija utt.), katru ar saviem nosacījumiem. Piemērs: "
|
|
#~ "noteiktai preču kategorijai tiks piemērots uzcenojuma koeficients 1.80 "
|
|
#~ "piegādātāja cenai."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
|
|
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
|
|
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
|
|
#~ "price, product category, suppliers and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produktus iespējams pirkt un/vai pārdot. Tie var būt izejvielas, noliktavas "
|
|
#~ "preces, patēriņa preces vai pakalpojumi. Produkta forma satur detalizētu "
|
|
#~ "informāciju- tā var būt loģistikas informācija, pārdošanas cena, produkta "
|
|
#~ "kategorija, piegādātāja informācija u.c."
|
|
|
|
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
#~ msgstr " attiecīgi: 1 * (esošā vienība) = attiecība * (atsauces vienība)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference UoM for this category"
|
|
#~ msgstr "Atsauces mērvienība šai kategorijai"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Noteikums tiek izpildīts tikai, ja partneris pērk/pārdod vairāk, kā šo "
|
|
#~ "noteikto daudzumu."
|
|
|
|
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
|
#~ msgstr "Beigu datums līdz kuram cenrādis ir derīgs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
|
#~ "the same category, according to their respective ratios."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mērvienību konversijas var notikt automātiski, ja tās atrodas vienā "
|
|
#~ "kategorijā, izmantojot definētās attiecības."
|
|
|
|
#~ msgid "Rules Test Match"
|
|
#~ msgstr "Nosacījumu pārbaude"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
|
#~ "Please create or activate one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izvēlētajam cenrādim nav aktīva neviena versija!\n"
|
|
#~ "Lūdzu veidojiet jaunu, vai aktivizējiet kādu no esošajām."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atzīmējot lauku kā \"False\", iespējams izņemt produktu no saraksta, tajā "
|
|
#~ "pašā laikā to nedzēšot no sistēmas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
|
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
|
|
#~ "otherwise."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Minimālais iepirkuma daudzums no attiecīgā piegādātāja, noteikts "
|
|
#~ "piegādātājam definētajās mērvienībās, ja tās ir definētas. Ja mērvienības "
|
|
#~ "piegādātājam nav definētas, tiek izmantotas produktam definētās mērvienības."
|
|
|
|
#~ msgid "Ratio & Precision"
|
|
#~ msgstr "Attiecība un Precizitāte"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
|
#~ "products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiek norādīts produkts, ja nosacījums atbilst tikai vienam produktam. "
|
|
#~ "Neaizpildīt, ja paredzēts visiem produktiem."
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Lead Time"
|
|
#~ msgstr "Pasūtījuma Apstrādes laiks"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
|
#~ "for all products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norādīt kā veidne, ja nosacījums paredzēts produktu veidnēm. Neaizpildīt, ja "
|
|
#~ "visiem produktiem."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
|
|
#~ "category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kļūda: mērvienībai pēc noklusējuma un piegādātāja produkta mērvienībai ir "
|
|
#~ "jāatrodas vienā kategorijā."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produktu daudzums, ko plānots atstāt izvēlētajās vietās. Atstājot tukšu visi "
|
|
#~ "produkti tiek uzskatīti par \"iekšējiem\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
|
|
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
|
|
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
|
|
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jādefinē Produkts visam, kas tiek pārdots vai pirkts. Produkti var būt "
|
|
#~ "izejvielas, noliktavas preces, patēriņa preces vai pakalpojumi. Produkta "
|
|
#~ "forma satur informāciju par pasūtījuma loģistiku, pārdošanas cenu, "
|
|
#~ "kategoriju, piegādātāju utt."
|
|
|
|
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
|
|
#~ msgstr "Lielāks par atsauces mērvienību"
|
|
|
|
#~ msgid "If Other Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Ja izvēlēta cita Cenuzīme"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid " (copy)"
|
|
#~ msgstr " (kopija)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
|
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
|
#~ "to your customers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vidējais apstrādes laiks no pasūtījuma brīža, līdz sagatavoto produktu "
|
|
#~ "piegādei. Tas ir laiks, kurš tiek norādīts pasūtītājam kā \"Piegādes laiks\"."
|
|
|
|
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
|
#~ msgstr "Cenas aprēķina režīms Nosacījumam"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
|
|
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
|
#~ "child of this category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Visu produktu saraksts sakārtots pēc kategorijas. Iespējams atlasīt "
|
|
#~ "produktus pēc attiecīgās kategorijas vai apakškategorijas,"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lauku ir atzīmējot kā \"False\", iespējams noslēpt cenuzīmi to nedzēšot no "
|
|
#~ "sistēmas."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
|
|
#~ "both belong to different Category!."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produkta mērvienības konversācija uz noklusēto mērvienību nav iespējama, jo "
|
|
#~ "tās atrodas dažādās kategorijās."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
|
#~ "have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produktu daudzums attiecīgajās produktu atrašanās vietās, vai visu produktu "
|
|
#~ "kopējais daudzums, ja vieta nav norādīta."
|
|
|
|
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
|
|
#~ msgstr "Mazāks kā atsauces mērvienība"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
|
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
|
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
|
#~ "levels and purchase orders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vidējais laiks, kurā tiek saražots produkts. Tas izmantojams tikai ražošanas "
|
|
#~ "pasūtījumiem, un, ja tas ir multi-līmeņu komplektācijas saraksts, tad "
|
|
#~ "attiecas tikai uz izvēlētā produkta līmeni. Katram līmenim tiek aprēķināts "
|
|
#~ "savs apstrādes laiks un vēlāk summēts."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
#~ "and his children. Keep empty for all products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norādīt produkta kategoriju, ja nosacījums attiecas tikai uz minēto "
|
|
#~ "kategoriju vai tās apakškategorijām. Atstāt tukšu visiem produktiem."
|
|
|
|
#~ msgid "Marketable Products"
|
|
#~ msgstr "Tirgojami Produkti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
|
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Norāda par cik attiecīgā mērvienība ir mazāka kā atsauces mērvienība šajā "
|
|
#~ "kategorijā:\n"
|
|
#~ "1 ( atsauces mērv. ) = attiecība * ( šī mērvienība)"
|
|
|
|
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
|
#~ msgstr "Mērv. -> Pārdošanas mērv. koef."
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
|
#~ msgstr "Sākuma datums, no kura cenuzīme ir derīga·"
|
|
|
|
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
|
|
#~ msgstr "Vecākais atbalsta Tehniķis"
|
|
|
|
#~ msgid "Characteristics"
|
|
#~ msgstr "Īpašības"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
|
|
#~ "maintained in your system."
|
|
#~ msgstr "Izveido un pārrauga iepakojumu izmērus un tipus sistēmā."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
|
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
#~ "Incoming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paredzamais produktu daudzums noliktavā izvēlētajām preču atrašanās vietām, "
|
|
#~ "vai visu \"iekšējo\" produktu daudzums, ja preču atrašanās vietas nav "
|
|
#~ "norādītas. Tiek aprēķināts kā: Preces uz vietas - Izejošās + Ienākošās."
|
|
|
|
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
|
#~ msgstr "Daudzums kurš tiek konvertēts Noklusējuma Mērvienībā."
|
|
|
|
#~ msgid "This is use as task responsible"
|
|
#~ msgstr "Tiek noteikts atbildīgais."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
|
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aprēķinātais daudzums būs šīs vērtības reizinājums. Lietot 1.0 mērvienībai, "
|
|
#~ "ko nevar tālāk sadalīt daļās."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
|
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nosaka cik reizes lielāka ir mērvienība par atsauces mērvienību šajā "
|
|
#~ "kategorijā:\n"
|
|
#~ "1 * (mērvienība) = attiecība * (atsauces mērvienība)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plānotais ienākošo produktu daudzums izvēlētajās preču atrašanās vietās, vai "
|
|
#~ "visās, ja tās nav norādītas."
|
|
|
|
#~ msgid "Shelves"
|
|
#~ msgstr "Plaukti"
|
|
|
|
#~ msgid "Case"
|
|
#~ msgstr "Reģistrs"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Komanda Izpildīt ģenerēs pasūtījumu vai darba uzdevumu atkarībā no produkta "
|
|
#~ "tipa. Iepirkums ģenerēs iepirkuma pasūtījumu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
|
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Minimālais dauzums, lai nosacījums nostrādātu, izteikts piegādātāja "
|
|
#~ "mērvienībā, ja tā definēta, vai produkta noklusējuma mērvienībā."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
|
|
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
|
|
#~ "Summer Promotion, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iespējamas vairākas cenuzīmes versijas. Izveido un labo cenuzīmju versijas. "
|
|
#~ "Daži versiju piemēri: 2010, 2011, Vasaras Atlaides utt."
|
|
|
|
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
#~ msgstr " e.g: 1 * (atsauces vienība) = attiecība * (vienība)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|
#~ "price."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pamatcena pārdošanas cenas aprēķināsanai. Dažreiz tiek saukta par kataloga "
|
|
#~ "cenu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
|
|
#~ "products!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nav iespējams noteikt produkta kategoriju, jo definētas cikliskas produkta "
|
|
#~ "kategorijas!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
#~ " uos = uom * coeff"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Koeficients Mērv. konvertācijai uz Pārdošanas mērv.\n"
|
|
#~ " pārd. mērv. = mērv. * koef."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
|
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Šī cena tiek noteikta piegādātājam definētajā mērvienībā. Ja tāda nav "
|
|
#~ "noteikta, tiek izmantota produktam definētā mērvienība."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
#~ "selection from a sale order line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nosaka, vai izvēloties tirdzniecības pasūtījuma rindu, attiecīgais produkts "
|
|
#~ "būs redzams produktu sarakstā."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
|
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lieto uzņēmumi, kur tiek izmantotas divas mērvienības: rēķinu piestādīšanai "
|
|
#~ "un inventrizācijai. Piemēram, pārtikas rūpniecībā gaļas produkti tiek "
|
|
#~ "skaitīti gabalos, bet tirgoti kilogramos. Atstāt tukšu noklusējuma "
|
|
#~ "mērvienībai."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
#~ "procurement request."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'Produkts Noliktavā': produkts atrodas noliktavā vai gaida tā piegādi. 'Ražo "
|
|
#~ "pēc Pieprasījuma': produkts tiek iepirkts/saražots pēc pasūtījuma "
|
|
#~ "pieprasījuma."
|
|
|
|
#~ msgid "Gross weight"
|
|
#~ msgstr "Bruto svars"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference"
|
|
#~ msgstr "Artikuls (Kods)"
|
|
|
|
#~ msgid "Dozen"
|
|
#~ msgstr "Ducis"
|
|
|
|
#~ msgid "Service on Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Pakalpojums bāzēts uz Darba laika uzskaites Tabelēm"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
|
|
#~ msgstr "Nevar mainīt mērvienības \"%s\" kategoriju."
|
|
|
|
#~ msgid "Product UoS View"
|
|
#~ msgstr "Preces skatījums pārdošanas mērvienībā"
|
|
|
|
#~ msgid "Wooden Table"
|
|
#~ msgstr "Koka Galds"
|
|
|
|
#~ msgid "Cabinet"
|
|
#~ msgstr "Plaukts"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "nezināms"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity Available"
|
|
#~ msgstr "Pieejamais Skaits"
|
|
|
|
#~ msgid "Wood 10mm"
|
|
#~ msgstr "Koks 10mm"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Brīdinājums"
|
|
|
|
#~ msgid "Assembly Service"
|
|
#~ msgstr "Preču Salikšana"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "t"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf Panel"
|
|
#~ msgstr "Plaukts"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Categories"
|
|
#~ msgstr "Mērv. Kategorijas"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus saistītos locekļus."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
|
|
#~ "the product can be purchased."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izveidot preces kartiņu visam, ko pērk vai pārdod. Norādīt piegādātāju, ja "
|
|
#~ "prece var tikt nopirkta."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
|
#~ "supplier price."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Preces pašizmaksa finanšu uzskaites nolūkiem. Tā ir faktiskā iepirkumu cena "
|
|
#~ "bez PVN."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
|
|
#~ msgstr "Mērvienību kategorijas nesakrīt!"
|
|
|
|
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
|
|
#~ msgstr "Gan noliktavas, gan patērējamā prece."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
|
#~ "selection from a purchase order line."
|
|
#~ msgstr "Nosaka, vai prece būs redzama sarakstā, veidojot iepirkumu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
|
|
#~ "you don't manage stock."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nosaka iepirkumu automātiskās pasūtīšanas veidu. Patērējamā prece ir fiziska "
|
|
#~ "prece, kurai sistēma nekontrolē atlikumus."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
|
|
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
|
|
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
|
|
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veidot un pārvaldīt sistēmas mērvienību kategorijas. Ja vienā kategorijā "
|
|
#~ "ietilpst vairākas mērvienības, tās var tikt konvertētas viena par otru."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
|
|
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
|
#~ "same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veidot un pārvaldīt sistēmas mērvienības. Var definēt konvertācijas "
|
|
#~ "attiecību dažādām mērvienībām, kas ietilpst vienā kategorijā."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
|
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
|
#~ "reception of products."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iepirkuma cena: preces pašizmaksa, kas ir fiksēta cena periodiskās "
|
|
#~ "inventarizācijas metodes gadījumā vai tiek automātiski pārrēķināta preces "
|
|
#~ "saņemšanas brīdī, ja tiek izmantota nepārtrauktās inventarizācijas metode."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Ražot\" ģenerēs ražošanas pasūtījumu vai uzdevumus projektu vadībā, "
|
|
#~ "atkarībā no produktu tipa. \"Pirkt\" ģenerēs iepirkumus pēc pieprasījuma."
|
|
|
|
#~ msgid "Create or Import Products"
|
|
#~ msgstr "Veidot vai Importēt Preces"
|