4021 lines
121 KiB
Plaintext
4021 lines
121 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * product
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:54+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "Number of Layers"
|
|
msgstr "Aantal lagen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "Base price for computation."
|
|
msgstr "Basis prijs voor berekeningen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,seller_qty:0
|
|
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
|
msgstr "De minimale bestelhoeveelheid bij de hoofdleverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
|
|
msgid "Webcam"
|
|
msgstr "Webcam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Inkomend"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Productnaam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Second Unit of Measure"
|
|
msgstr "Tweede maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid ""
|
|
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
|
"current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze prijslijst wordt gebruikt i.p.v. de standaard prijslijst bij verkopen "
|
|
"aan de huidige relatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_qty:0
|
|
msgid "Supplier Quantity"
|
|
msgstr "Leverancier hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Vastgezet"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
|
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|
msgstr "Optische muis"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Base Prices"
|
|
msgstr "Basisprijzen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Naam regel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,list_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
|
msgstr ""
|
|
"Basisprijs voor het berekenen van de klantprijs. Ook wel catalogusprijs "
|
|
"genoemd."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
|
msgid "PC Assemble SC234"
|
|
msgstr "PC Assemble SC234"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
|
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
|
"ingevoegd."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
|
#: code:addons/product/product.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,image_small:0
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Kleine afbeelding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
|
"both belong to different Category!."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conversie van product maateenheid %s naar de standaard maateenheid %s is "
|
|
"niet mogelijk, omdat deze behoren tot een verschillende categorie!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Gemiddelde prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
|
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
|
msgstr "Specifieke naam van deze prijslijstregel."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
|
msgstr "Maateenheid -> Verkoopeenheid Coeff."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,price_list:0
|
|
msgid "PriceList"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
|
|
msgid "PC Assemble SC349"
|
|
msgstr "PC assemblage SC349"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,seller_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
|
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
|
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is de gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging van de "
|
|
"bestelopdracht en de ontvangst van goederen voor dit product en voor de "
|
|
"standaardleverancier. Dit wordt gebruikt door de planner om verzoeken te "
|
|
"sorteren op vertraging in nabestelling."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
|
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
|
msgstr "Standaard verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,cost_method:0
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "Vaste prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
|
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
|
msgid "Sale Pricelist"
|
|
msgstr "Verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,type:0
|
|
msgid "Product Type"
|
|
msgstr "Soort product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Producten: "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:decimal.precision:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
|
"the rounding factor of the company's main currency"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! Het is niet mogelijk om een decimale nauwkeurigheid van een 'rekening' "
|
|
"groter in te stellen dan de afronding van de bedrijfsvaluta."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Hoofdcategorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
|
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
|
msgstr "Koptelefoon voor laptop met USB aansluiting"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Alle producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
|
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
|
|
msgstr "Naam leverancier, prijs, productcode, ..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:res.currency:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
|
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! Het is niet toegestaan om een afrondingsfactor voor de bedrijfsvaluta "
|
|
"te definiëren welke kleiner is dan de decimale nauwkeurigheid van 'Account'."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
|
"Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
|
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te leveren.\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
|
"graphics, and databases..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kantoor software, voor verwerken van tekst, spreadsheets, presentaties, "
|
|
"afbeeldingen en databases."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier"
|
|
msgstr "Standaard leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.ul:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien niet aangevinkt, heeft u de mogelijkheid om dit product te verbergen, "
|
|
"zonder deze te verwijderen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,categ_id:0
|
|
#: field:product.uom,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
|
msgid "Laptop E5023"
|
|
msgstr "Laptop E5023"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "The number of packages by layer"
|
|
msgstr "Het aantal colli per laag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
|
msgid "Pen drive, SP-4"
|
|
msgstr "Pen drive, SP-4"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "Quantity by Package"
|
|
msgstr "Hoeveelheid per verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
|
msgid "Pen drive, SP-2"
|
|
msgstr "Pen drive, SP-2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,categ_id:0
|
|
msgid "Select category for the current product"
|
|
msgstr "Selecteer een categorie voor het huidige product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Uitgaand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
|
#: field:product.product,lst_price:0
|
|
msgid "Public Price"
|
|
msgstr "Verkoopprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty5:0
|
|
msgid "Quantity-5"
|
|
msgstr "Hoeveelheid-5"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new packaging type.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The packaging type define the dimensions as well as the "
|
|
"number\n"
|
|
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
|
|
"the\n"
|
|
" right number of products according to the package selected.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om een nieuwe verpakking toe te voegen.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" De verpakkingsoort bepaald de dementies alsmede de "
|
|
"hoeveelheid\n"
|
|
" producten per verpakking. Dit zorgt ervoor dat de verkoper "
|
|
"de juiste\n"
|
|
" hoeveelheid verkoopt op basis van de geselecteerde "
|
|
"verpakking.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,product_manager:0
|
|
msgid "Product Manager"
|
|
msgstr "Productmanager"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
|
msgid "17” LCD Monitor"
|
|
msgstr "17” LCD Monitor"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid "Supplier Product Name"
|
|
msgstr "Productnaam van de leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price Search"
|
|
msgstr "Prijzen van producten zoeken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_sale:0
|
|
msgid "Sale Description"
|
|
msgstr "Omschrijving verkoop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,length:0
|
|
msgid "The length of the package"
|
|
msgstr "Lengte van het pakket"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "The net weight in Kg."
|
|
msgstr "Netto gewicht in kg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
|
"otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer een product als deze regel van toepassing is op één product. "
|
|
"Laat anders leeg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Gewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
|
"this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + "
|
|
"inkomend)\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,height:0
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hoogte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Verwervingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
|
msgid "Manage Properties of Product"
|
|
msgstr "Beheer eigenschappen van samengesteld product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor:0
|
|
msgid ""
|
|
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
|
|
"Measure for this category:\n"
|
|
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoe veel groter of kleiner deze maateenheid is vergeleken met de referentie "
|
|
"maateenheid voor deze categorie:\n"
|
|
"1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
|
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
|
msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty2:0
|
|
msgid "Quantity-2"
|
|
msgstr "Hoeveelheid-2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty3:0
|
|
msgid "Quantity-3"
|
|
msgstr "Hoeveelheid-3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty1:0
|
|
msgid "Quantity-1"
|
|
msgstr "Hoeveelheid-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price_list,qty4:0
|
|
msgid "Quantity-4"
|
|
msgstr "Hoeveelheid-4"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Verkopen & Inkopen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
|
msgid "GrapWorks Software"
|
|
msgstr "GrapWorks Software"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Werktijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
|
|
msgid "Office Suite"
|
|
msgstr "Officepakket"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Measure Type"
|
|
msgstr "Maateenheid (ME)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
|
msgid "Headset standard"
|
|
msgstr "Headset standaard"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Dag(en)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
|
"'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveelheid producten welke gepland staan te ontvangen.\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.template:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
|
"in the same category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foutmelding: de standaard maateenheid moet in dezelfde categorie vallen als "
|
|
"de inkoop maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
|
msgid "Product uom categ"
|
|
msgstr "Cat. producteenh."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
|
msgid "Box 20x20x40"
|
|
msgstr "Doos 20x20x40"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,warranty:0
|
|
msgid "Warranty"
|
|
msgstr "Garantie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Price Computation"
|
|
msgstr "Prijsberekening"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.product:0
|
|
msgid ""
|
|
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
|
"\"Internal Reference\" field instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"U gebruikte een verkeerde \"EAN13 Barcode\" referentie. Hiervoor in de "
|
|
"plaats kunt u de interne referentie gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
|
msgid "Purchase Pricelists"
|
|
msgstr "Inkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
|
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
|
|
msgstr "PC assemblage + maatwerk"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
|
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
|
msgstr "Maatwerk laptop op klant specificatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,width:0
|
|
msgid "The width of the package"
|
|
msgstr "De breedte van het pakket"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
|
msgstr "Verschillende maateenheid categorie."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
|
msgid "Blank DVD-RW"
|
|
msgstr "Blanco dvd-RW"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Aanzicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
|
msgid "Product Templates"
|
|
msgstr "Product sjablonen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggende"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
|
msgstr "Specificeer het maximale marge bedrag over de basisprijs."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
msgid ""
|
|
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
"Item!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout! U kunt de hoofd prijslijst niet toewijzen als andere prijslijst in een "
|
|
"prijslijst item."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.packaging:0
|
|
msgid "Error: Invalid ean code"
|
|
msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid "Min. Quantity"
|
|
msgstr "Min. hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
|
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|
msgstr "Draadloze muis"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
|
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
|
msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
|
msgid "Price Type"
|
|
msgstr "Soort prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Max. Margin"
|
|
msgstr "Max. marge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Base Price"
|
|
msgstr "Basisprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
|
msgid "Supplier of this product"
|
|
msgstr "Leverancier van dit product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
|
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
|
"reactivate the pricelist"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer een versie gedupliceerd wordt, wordt deze op nonactief gezet, zodat "
|
|
"de data niet overlappen met het orgineel. U dient de data te wijzigen en de "
|
|
"prijslijst te activeren."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
|
|
msgid "HDD SH-2"
|
|
msgstr "HDD SH-2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
|
|
msgid "HDD SH-1"
|
|
msgstr "HDD SH-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
|
#: field:product.template,seller_ids:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,cost_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
|
|
"period (usually every year). \n"
|
|
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaste prijs: de kostprijs is vast en word periodiek herberekend (meestal aan "
|
|
"het eind van het jaar). \n"
|
|
"Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke binnenkomst van producten "
|
|
"opnieuw berekend."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Aanwezige voorraad"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Price Name"
|
|
msgstr "Naam prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,ean13:0
|
|
msgid "EAN13 Barcode"
|
|
msgstr "EAN13 Barcode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
|
msgid "Price List"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|
msgstr "Virtuele voorraad"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Inkoop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
|
msgid "Headset USB"
|
|
msgstr "Headset USB"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Leveranciers"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
|
|
msgid "Sales Pricelists"
|
|
msgstr "Verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "New Price ="
|
|
msgstr "Nieuwe prijs ="
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr "Accessoires"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid "Supplier of the product"
|
|
msgstr "Leverancier van het product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
|
msgid "External Hard disk"
|
|
msgstr "Externe Harddisk"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,standard_price:0
|
|
msgid ""
|
|
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
|
|
"and used as a base price on purchase orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kostprijs van het product, welke wordt gebruikt voor de standaard "
|
|
"voorraadwaardering in de boekhouding. de prijs wordt ook gebruikt als "
|
|
"standaard prijs voor inkopen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,child_id:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Subcategorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
|
|
msgid "Liter(s)"
|
|
msgstr "Liter(s)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.ul,type:0
|
|
#: field:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Soort"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Prijslijsten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,partner_ref:0
|
|
msgid "Customer ref"
|
|
msgstr "Ref. klant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Sleutel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
|
|
#: field:product.product,pricelist_id:0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
|
|
msgid "Hour(s)"
|
|
msgstr "Uur/Uren"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "In Development"
|
|
msgstr "In ontwikkeling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
|
msgid ""
|
|
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
|
"in the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eén of meer leverancier(s) kunnen aan een product worden gekoppeld. Alle "
|
|
"informatie is terug te vinden in het product formulier."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid "Price Rounding"
|
|
msgstr "Afronding prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
|
msgid "On Site Monitoring"
|
|
msgstr "On Site Monitoring"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
|
#: view:product.supplierinfo:0
|
|
msgid "Supplier Information"
|
|
msgstr "Leveranciersinformatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
|
|
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
|
|
msgid "Datacard"
|
|
msgstr "Datacard"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
|
msgid ""
|
|
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
|
|
" uos = uom * coeff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Factor bij de conversie van standaard maateenheid naar verkoopeenheid\n"
|
|
" verkoopeenheid = standaard maateenheid * factor"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
|
#: view:product.category:0
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Productcategorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement & Locations"
|
|
msgstr "Verwerving & locaties"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
|
msgid "Motherboard I9P57"
|
|
msgstr "Moedermoord I9P57"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "Total Package Weight"
|
|
msgstr "Totaal pakketgewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,code:0
|
|
msgid "The code of the transport unit."
|
|
msgstr "De code van de transporteenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price.type:0
|
|
msgid "Products Price Type"
|
|
msgstr "Soort productprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Is een volger"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_extra:0
|
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|
msgstr "Extra prijs voor variant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
|
msgid "Information about a product supplier"
|
|
msgstr "Informatie over een leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid ""
|
|
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
|
|
"Measure in this category:\n"
|
|
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in "
|
|
"deze categorie:\n"
|
|
"1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,description_purchase:0
|
|
msgid "Purchase Description"
|
|
msgstr "Omschrijving inkoop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
|
msgstr "U kunt geen twee overlappende prijslijsten hebben!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
|
|
"apply."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer de minimale hoeveelheid dat moet worden ingekocht/verkocht, "
|
|
"zodat de regel van toepassing is."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "First valid date for the version."
|
|
msgstr "Eerste geldige datum voor de versie."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
"automatic computation of the purchase order planning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Doorlooptijd in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de "
|
|
"ontvangst van de producten in het magazijn. Dit wordt gebruikt door de "
|
|
"scheduler voor het automatisch berekenen van de inkoop planning."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"17\" LCD Monitor\n"
|
|
"Processor AMD 8-Core\n"
|
|
"512MB RAM\n"
|
|
"HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
"17\" LCD Monitor\n"
|
|
"Processor AMD 8-Core\n"
|
|
"512MB RAM\n"
|
|
"HDD SH-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Stockable Product"
|
|
msgstr "Voorraadproduct"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
|
|
msgid "Laptop Customized"
|
|
msgstr "Aangepaste laptop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
|
msgid "Shipping Unit"
|
|
msgstr "Verzendeenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
|
|
msgid "Blank CD"
|
|
msgstr "Blanco CD"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
|
msgid "Partner Information"
|
|
msgstr "Informatie relatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you sell, whether "
|
|
"it's\n"
|
|
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The product form contains information to simplify the sale\n"
|
|
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
|
|
" procurement methods, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om een nieuw product aan te maken.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" U moet voor alles dat u inkoopt of verkoopt een product "
|
|
"definiëren.\n"
|
|
" Producten kunnen grondstoffen zijn, voorraad producten, "
|
|
"verbruiksmateriaal\n"
|
|
" of diensten. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Het product formulier bevat gedetailleerde informatie over "
|
|
"producten\n"
|
|
" betreffende inkoop logistiek, verkoopprijs, "
|
|
"productcategorie, \n"
|
|
" leveranciers en zo verder.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.price_list:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
|
|
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
|
|
msgstr "All in one hi-speed printer met fax en scanner."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
|
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
|
|
"product otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de "
|
|
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
|
|
"maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Products Listprices Items"
|
|
msgstr "Productprijslijst items"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Overige informatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
|
msgid "Price List Items"
|
|
msgstr "Prijslijst items"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Bovenliggende"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
msgid "Price Surcharge"
|
|
msgstr "Prijs toeslag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,code:0
|
|
#: field:product.product,default_code:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Interne referentie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
|
|
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
|
|
msgstr "USB Keyboard, QWERTY"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
|
msgid "Softwares"
|
|
msgstr "Software"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,packaging:0
|
|
msgid "Logistical Units"
|
|
msgstr "Logistieke eenheden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,complete_name:0
|
|
#: field:product.category,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.type,name:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,name:0
|
|
#: field:product.template,name:0
|
|
#: field:product.ul,name:0
|
|
#: field:product.uom.categ,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr "Computers"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Obsolete"
|
|
msgstr "Verouderd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
|
|
msgid "km"
|
|
msgstr "km"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,standard_price:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kostprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.category,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
|
msgid "Dozen(s)"
|
|
msgstr "Dozijn"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,factor:0
|
|
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,width:0
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breedte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Associated field in the product form."
|
|
msgstr "Gerelateerd veld op het product formulier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: field:product.template,uom_id:0
|
|
#: field:product.uom,name:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Printing Date"
|
|
msgstr "Afdrukdatum"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uos_id:0
|
|
msgid "Unit of Sale"
|
|
msgstr "Verkoopeenheid (VE)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ongelezen berichten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Maateenheid categorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,seller_id:0
|
|
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard leverancier met de hoogste prioriteit in de leverancierslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_5
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Diensten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,ean13:0
|
|
msgid "International Article Number used for product identification."
|
|
msgstr "Internationaal artikelnummer voor product identificatie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Here is a list of all your products classified by category. "
|
|
"You\n"
|
|
" can click a category to get the list of all products linked "
|
|
"to\n"
|
|
" this category or to a child of this category.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Dit is de lijst van alle producten per categorie.\n"
|
|
" Selecteer een categorie om de lijst van producten voor\n"
|
|
" die categorie of onderliggende categorieën te krijgen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
|
|
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
|
|
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
|
|
"one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieuwe maateenheid '%s' moet behoren tot dezelfde categorie '%s' als de oude "
|
|
"'%s'. Indien u de maateenheid wilt veranderen, dan kunt u het product de-"
|
|
"activeren op het 'Verwerving & Locaties' tabblad en een nieuwe aanmaken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hands free headset voor laptop met in-line microfoon en microfoon "
|
|
"aansluiting."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,rows:0
|
|
msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
|
msgstr "Aantal lagen op een pallet of doos"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
|
msgstr "Specificeer het minimale marge bedrag over de basisprijs."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight_net:0
|
|
msgid "Net Weight"
|
|
msgstr "Netto gewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Pallet Dimension"
|
|
msgstr "Afmetingen pallet"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,image:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld bevat de afbeelding welke wordt gebruikt voor het product, beperkt "
|
|
"tot 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
|
|
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer een productcategorie als deze regel van toepassing is op "
|
|
"producten behorende tot deze categorie. Laat anders leeg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Voorraad"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_info_id:0
|
|
msgid "Supplier Info"
|
|
msgstr "Leveranciersinfo"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:732
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kopie)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
|
msgid "On Site Assistance"
|
|
msgstr "On Site Assistentie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
|
msgid "Toner Cartridge"
|
|
msgstr "Toner Cartridge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
|
|
msgid "Minimal Quantity"
|
|
msgstr "Minimale hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"De productcode van de leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van een "
|
|
"offerteaanvraag. Laat leeg om de interne code te gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
|
|
msgid "Zed+ Antivirus"
|
|
msgstr "Zed+ Antivirus"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
|
msgid "Price List Version"
|
|
msgstr "Prijslijstversie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
|
|
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
|
"item is found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bepaalt de volgorde waarin de prijslijst items worden gecontroleerd. De "
|
|
"evaluatie begint bij het laagste volgnummer en stopt zodra een passend item "
|
|
"is gevonden."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Verbruiksartikel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
|
msgid "The currency the field is expressed in."
|
|
msgstr "De valuta waarin het veld is weergegeven"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,weight:0
|
|
msgid "The gross weight in Kg."
|
|
msgstr "Het bruto gewicht in Kg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
|
|
msgid "Printer, All-in-one"
|
|
msgstr "Printer, All-in-one"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Verwerving"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
|
msgid "Processor AMD 8-Core"
|
|
msgstr "Processor AMD 8-Core"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Weights"
|
|
msgstr "Gewichten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Description for Quotations"
|
|
msgstr "Omschrijving voor offertes"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
|
msgid ""
|
|
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
|
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier "
|
|
"indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
|
msgstr "Inkoop maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Groepeer op..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,image_medium:0
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Middelgrote afbeelding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Eenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
|
|
msgid "Ink Cartridge"
|
|
msgstr "Inkt Cartridge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
|
msgid "cm"
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a pricelist version.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
|
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
|
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
|
"Sales,\n"
|
|
" etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik om een prijslijstversie toe te voegen.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Er kan meer dan één versie van een prijslijst worden "
|
|
"gedefinieerd.\n"
|
|
" Hier heeft u de mogelijkheid voor het aanmaken en beheren "
|
|
"van\n"
|
|
" nieuwe versies van een prijslijst. Enkele voorbeelden van\n"
|
|
" versies: 2012, 2013, zomer promotie, enz.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
|
"category than the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard maateenheid voor gebruik in inkooporders. Het moet in dezelfde "
|
|
"categorie liggen als de standaard maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price"
|
|
msgstr "Product prijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"17\" Monitor\n"
|
|
"6GB RAM\n"
|
|
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
|
"QWERTY keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"17\" Monitor\n"
|
|
"6GB RAM\n"
|
|
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
|
"QWERTY keyboard"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.uom,rounding:0
|
|
msgid "Rounding Precision"
|
|
msgstr "Afronding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Consumable products"
|
|
msgstr "Verbruiksartikel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
|
msgid "Motherboard A20Z7"
|
|
msgstr "Moederbord A20Z7"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
|
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze vorm van dienstverlening zijn voorzien van standaard controle van de "
|
|
"producten."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
|
msgid "Last valid date for the version."
|
|
msgstr "Laatste geldige datum voor versie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
|
|
msgid "HDD on Demand"
|
|
msgstr "HDD op afroep"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,active:0
|
|
#: field:product.pricelist,active:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,active:0
|
|
#: field:product.product,active:0
|
|
#: field:product.uom,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,price_margin:0
|
|
msgid "Variant Price Margin"
|
|
msgstr "Marge variantprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,name:0
|
|
msgid "Pricelist Name"
|
|
msgstr "Naam prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
|
msgid "Saleable"
|
|
msgstr "Verkoopbaar"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: sql_constraint:product.uom:0
|
|
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
|
msgstr "De conversie ratio voor een maateenheid kan niet 0 zijn !"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
|
msgid "Graphics Card"
|
|
msgstr "Grafische kaart"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "The EAN code of the package unit."
|
|
msgstr "De barcode van de verpakkingseenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "This comes from the product form."
|
|
msgstr "Dit komt van het productenbestand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
|
msgid "Empty Package Weight"
|
|
msgstr "Leeg pakketgewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
|
|
msgid "Windows Home Server 2011"
|
|
msgstr "Windows Home Server 2011"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.price.type,field:0
|
|
msgid "Product Field"
|
|
msgstr "Productveld"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
|
|
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klant computer, gemaakt op bestelling op basis van klant specificaties."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
|
|
msgid "Price Types"
|
|
msgstr "Prijs types"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uom_id:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadhandelingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkoop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new unit of measure category.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
|
|
" converted between each others. For example, in the category\n"
|
|
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
|
|
"measure:\n"
|
|
" Hours, Days.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een nieuwe maateenheid categorie "
|
|
".\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Maateenheden in dezelfde categorie, kunnen\n"
|
|
" naar elkaar worden geconverteerd. Bijvoorbeeld, \n"
|
|
" in de maateenheid categorie <i>Tijd</i>, heeft u de\n"
|
|
" volgende maateenheden: Uren, Dagen.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
|
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de "
|
|
"maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
|
|
"maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
|
msgstr "Kleiner dan de referentie maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
|
msgid "Public Pricelist"
|
|
msgstr "Verkoopprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
|
msgid "Supplier Product Code"
|
|
msgstr "Productcode leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien niet aangevinkt, kunt u de prijslijst verbergen, zonder deze te "
|
|
"wissen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pallet"
|
|
msgstr "Pallet"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
|
msgid "Package by layer"
|
|
msgstr "Verpakken per laag"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
|
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
|
|
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
|
#: field:product.packaging,product_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Price:"
|
|
msgstr "Prijs:"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,weight:0
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr "Bruto gewicht"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,qty:0
|
|
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
|
msgstr "Het totaal aantal producten die passen in een pallet of doos."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,variants:0
|
|
msgid "Variants"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Producten op categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
|
|
msgid "Computer Case"
|
|
msgstr "Computer kast"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
|
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
|
|
msgstr "USB Keyboard, AZERTY"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
|
msgstr "Kent de prioriteit toe in de lijst van product leveranciers."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
|
|
msgstr "Fout! De minimale marge moet lager zijn dan de maximale marge."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
|
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
|
msgstr "Beheer een tweede maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,rounding:0
|
|
msgid ""
|
|
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
|
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
|
msgstr ""
|
|
"De berekende Hoeveelheid wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 "
|
|
"voor een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Rounding Method"
|
|
msgstr "Afrondingsmethode"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
|
msgid "Products Labels"
|
|
msgstr "Productlabel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
|
msgid "Box 30x40x60"
|
|
msgstr "Doos 30x40x60"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
|
|
msgid "Switch, 24 ports"
|
|
msgstr "Switch, 24 ports"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
|
msgstr "Groter dan de referentie maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
|
#: selection:product.template,type:0
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Internal Description"
|
|
msgstr "Interne omschrijving"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
|
msgid "USB Adapter"
|
|
msgstr "USB Adapter"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,uos_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
|
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer hier een maateenheid als facturatie geschied op een andere "
|
|
"maateenheid dan de voorraad. Laat leeg om de standaard maateenheid te "
|
|
"gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om de categorie te wijzigen van de bestaande "
|
|
"maateenheid '%s'."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,height:0
|
|
msgid "The height of the package"
|
|
msgstr "De hoogte van de verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
msgid "Products Price List"
|
|
msgstr "Productenprijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
|
|
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
|
|
#: field:product.template,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
|
msgid "Laptop S3450"
|
|
msgstr "Laptop S3450"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Default Unit of Measure"
|
|
msgstr "Standaard maateenheid"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner section of the product form"
|
|
msgstr "Leveranciers sectie op productformulier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.price.type,name:0
|
|
msgid "Name of this kind of price."
|
|
msgstr "Naam van deze prijssoort"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
|
msgid "Other Products"
|
|
msgstr "Overige producten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
|
|
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
|
|
msgstr "Dit product is als voorbeeld met push/pull geconfigureerd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
|
msgid "Unit(s)"
|
|
msgstr "Stuk(s)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/product.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,length:0
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengte"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
|
|
msgid "Length / Distance"
|
|
msgstr "Lengte / Afstand"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Componenten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
|
#: field:product.pricelist,type:0
|
|
msgid "Pricelist Type"
|
|
msgstr "Soort prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
|
msgid "External Devices"
|
|
msgstr "Externe devices"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,color:0
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Kleur index"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer of het product kan worden geselecteerd in een verkooporderregel."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,sale_ok:0
|
|
msgid "Can be Sold"
|
|
msgstr "Verkoop product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Productietijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
|
msgid "Supplier Pricelist"
|
|
msgstr "Prijslijst Leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
|
msgid "Based on"
|
|
msgstr "Gebaseerd op"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
|
msgid "Raw Materials"
|
|
msgstr "Grondstoffen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
|
|
msgid "RAM SR5"
|
|
msgstr "RAM SR5"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
|
|
msgid "RAM SR2"
|
|
msgstr "RAM SR2"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you purchase, "
|
|
"whether\n"
|
|
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
|
|
"to\n"
|
|
" subcontractants.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The product form contains detailed information to improve "
|
|
"the\n"
|
|
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
|
|
"data,\n"
|
|
" available suppliers, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" U dient een product aan te maken van alles wat u inkoopt, dit "
|
|
"kan \n"
|
|
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
|
|
"van\n"
|
|
" onderaannemers\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Het product formulier bevat gedetailleerde informatie, "
|
|
"waarmee\n"
|
|
" u het inkoopproces kan verbeteren: prijzen, logistieke "
|
|
"verwerking,\n"
|
|
" financiële instellingen, beschikbare leverancier, etc.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
|
msgid "Full featured image editing software."
|
|
msgstr "Complete beeldbewerking software"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
|
#: view:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.pricelist.version:0
|
|
msgid "Pricelist Version"
|
|
msgstr "Prijslijstversie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "* ( 1 + "
|
|
msgstr "* ( 1 + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
|
|
msgid "Multimedia Speakers"
|
|
msgstr "Multimedia Speakers"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Volgers"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sale Conditions"
|
|
msgstr "Verkoop condities"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.packaging:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Palletization"
|
|
msgstr "Palletstapeling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
msgid "Price List Name"
|
|
msgstr "Prijslijstnaam"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Description for Suppliers"
|
|
msgstr "Omschrijving voor leveranciers"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Levertijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "maanden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
|
"deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als het actief veld uitstaat wordt de maateenheid verborgen zonder deze te "
|
|
"verwijderen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,seller_delay:0
|
|
msgid "Supplier Lead Time"
|
|
msgstr "Levertijd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
|
|
msgid "decimal.precision"
|
|
msgstr "decimal.precision"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Doos"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
|
|
"calculated with the discount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer het vaste bedrag wat moet moet worden opgeteld (of afgetrokken, "
|
|
"indien negatief) bij het bedrag berekend met de korting."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aanwezige voorraad van de producten.\n"
|
|
"Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
"locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
"Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
"voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
"locaties.\n"
|
|
"In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
"voorraadlocatie van het soort 'intern'."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
|
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbruiksartikel: Van dit product wordt geen voorraadbeheer gedaan.\n"
|
|
"Voorraadproduct: Van dit product wordt voorraadbeheer uitgevoerd."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
|
"unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wordt gebruikt in de code om een specieke prijs te bepalen gebaseerd op de "
|
|
"context. Niet wijzigen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
|
|
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een nieuw product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" U dient een product aan te maken van alles wat u verkoopt, "
|
|
"dit kan \n"
|
|
" een voorraad product, een verbruiksartikel of diensten zijn, "
|
|
"van\n"
|
|
" onderaannemers\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Context..."
|
|
msgstr "Context..."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ul:0
|
|
msgid "Type of Package"
|
|
msgstr "Soort verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.category,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
|
|
"parent of another category to create a hierarchical structure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een categorie van het type 'weergave' is een virtuele categorie, wat kan "
|
|
"worden gebruikt als een bovenliggende categorie, om zo een hiërarchie "
|
|
"structuur te maken"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.ul,type:0
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Verpakking"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
|
|
"empty otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer een sjabloon als deze regel van toepassing is op één product "
|
|
"sjabloon. Laat anders leeg."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"This type of service include assistance for security questions, system "
|
|
"configuration requirements, implementation or special needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze vorm van dienstverlening bevat hulp voor beveiliging vragen, "
|
|
"systeemconfiguratie en de uitvoering van speciale behoeften."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.product,image:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom.categ:0
|
|
msgid "Units of Measure categories"
|
|
msgstr "Maateenheden categorieën"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"19\" LCD Monitor\n"
|
|
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
|
|
"2GB RAM\n"
|
|
"HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
"19\" LCD Monitor\n"
|
|
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
|
|
"2GB RAM\n"
|
|
"HDD SH-1"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Descriptions"
|
|
msgstr "Omschrijvingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
|
msgid "Manage Product Packaging"
|
|
msgstr "Beheer product verpakkingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Intern"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
|
|
msgid "Router R430"
|
|
msgstr "Router R430"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
|
msgstr "Geeft de volgorde bij het weergaven van de lijst van verpakkingen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.category,type:0
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
|
"Please create or activate one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minstens één prijslijst heeft geen actieve versie!\n"
|
|
"Maak een prijslijst aan of activeer een prijslijst."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
|
msgid "Max. Price Margin"
|
|
msgstr "Max. prijsmarge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid "Min. Margin"
|
|
msgstr "Min. marge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
|
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het artikelnummer leverancier wordt gebruikt bij het afdrukken van een "
|
|
"offerteaanvraag. Laat leeg om het interne te gebruiken."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a pricelist.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
|
|
"compute\n"
|
|
" the purchase price. The default price list has only one "
|
|
"rule; use\n"
|
|
" the cost price defined on the product form, so that you do "
|
|
"not have to\n"
|
|
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
|
|
"needs.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" But you can also import complex price lists form your "
|
|
"supplier\n"
|
|
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
|
|
" promotions.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een prijslijst\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Een prijslijst bevat regels die worden gebruikt bij het "
|
|
"berekenen\n"
|
|
" van de inkoopprijs. De standaard prijslijst heeft maar één "
|
|
"regel; gebruik\n"
|
|
" de kostprijs zoals gedefinieerd bij het product. Indien u "
|
|
"maar 1 leverancier\n"
|
|
" heeft hoeft u zich geen zorgen te maken over inkoop "
|
|
"prijslijsten.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Maar het is ook mogelijk om complexe prijslijsten van uw "
|
|
"leverancier\n"
|
|
" te importeren, welke bijvoorbeeld afhankelijk zijn van de "
|
|
"bestelde hoeveelheid,\n"
|
|
" of de huidige acties.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,mes_type:0
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variabel"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,rental:0
|
|
msgid "Can be Rent"
|
|
msgstr "Kan worden gehuurd"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Kostprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
|
msgid "Min. Price Margin"
|
|
msgstr "Min. prijsmarge"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_uom
|
|
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
|
|
msgstr "Beheer meerdere maateenheden"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.packaging,weight:0
|
|
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
|
msgstr "Het gewicht van een volledig pakket, pallet of doos."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
msgstr "Voorbeeld: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"17\" Monitor\n"
|
|
"4GB RAM\n"
|
|
"Standard-1294P Processor\n"
|
|
"QWERTY keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"17\" Monitor\n"
|
|
"4GB RAM\n"
|
|
"Standard-1294P Processor\n"
|
|
"QWERTY keyboard"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,sequence:0
|
|
#: field:product.packaging,sequence:0
|
|
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
|
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,produce_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit si de gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit "
|
|
"geldt alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met "
|
|
"meerdere niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. "
|
|
"Verschillende doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en "
|
|
"inkooporders."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
|
msgid "Assembly Service Cost"
|
|
msgstr "Montage servicekosten"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
|
msgid "Pricelist item"
|
|
msgstr "Prijslijst item"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a new unit of measure.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
|
|
" Measure within the same category.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het toevoegen van een maateenheid.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" U dient een conversie ratio te definiëren tussen de "
|
|
"verschillende\n"
|
|
" maateenheden in dezelfde categorie.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
|
msgid "Mouse, Laser"
|
|
msgstr "Muis, laser"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Delays"
|
|
msgstr "Vertragingen"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.category,type:0
|
|
msgid "Category Type"
|
|
msgstr "Soort categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
|
msgid "Creation of the product"
|
|
msgstr "Aanmaak van het product"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
|
#: field:product.packaging,name:0
|
|
#: report:product.pricelist:0
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: field:product.template,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.packaging,ean:0
|
|
msgid "EAN"
|
|
msgstr "EAN"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.pricelist.item:0
|
|
msgid " ) + "
|
|
msgstr " ) + "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,volume:0
|
|
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,image_small:0
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
|
"required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleine afbeelding van het product. de afbeelding wordt automatisch verkleint "
|
|
"naar 64x64px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld, waar een "
|
|
"kleine afbeelding benodigd is."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
|
msgid "Windows 7 Professional"
|
|
msgstr "Windows 7 Professional"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
|
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
|
|
msgstr "Referentie maateenheid voor deze categorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
|
msgid "Supplier Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid leverancier"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Productvariant"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
|
msgid "15” LCD Monitor"
|
|
msgstr "15” LCD Monitor"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: code:addons/product/pricelist.py:379
|
|
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Other Pricelist"
|
|
msgstr "Andere prijslijst"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a pricelist.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
|
|
"compute\n"
|
|
" the sales price of the products.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
|
|
"of\n"
|
|
" February 2010, etc.) and each version may have several "
|
|
"rules.\n"
|
|
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
|
|
"on\n"
|
|
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik voor het aanmaken van een prijlijst.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Een prijslijst bevat regels voor de berekening van de\n"
|
|
" verkoopprijs van producten. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Prijslijsten hebben verschillende versies (2012, 2013, "
|
|
"acties van\n"
|
|
" februari 2013, enz.) en elke versie heeft een aantal regels. "
|
|
"\n"
|
|
" Voorbeeld: de klant prijs van een product categorie wordt "
|
|
"gebaseerd\n"
|
|
" op de leverancier prijs vermenigvuldigd met 1,80.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
|
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
|
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Productsjabloon"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,cost_method:0
|
|
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
|
|
msgid "Costing Method"
|
|
msgstr "Kostprijsbepaling"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
|
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Productcategorie"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
|
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
|
msgstr "Speciale harddisk. Capaciteit op basis van eisen."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: selection:product.template,state:0
|
|
msgid "End of Lifecycle"
|
|
msgstr "Einde levensloop"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
|
|
msgid "RAM SR3"
|
|
msgstr "RAM SR3"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de verschillende manieren om een product te verpakken. Dit heeft geen "
|
|
"invloed op de verzamel volgorde en wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI "
|
|
"module."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
|
|
#: field:product.pricelist,version_id:0
|
|
msgid "Pricelist Versions"
|
|
msgstr "Prijslijstversies"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
|
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
|
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zet de prijs op een veelvoud van dit bedrag.\n"
|
|
"Afronding wordt toegepast na de korting en voor de naheffing.\n"
|
|
"Om prijzen te laten eindigen op 9.99, zet de afronding op 10 en de naheffing "
|
|
"op -0.01"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.template,list_price:0
|
|
msgid "Sale Price"
|
|
msgstr "Verkoopprijs"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.uom,category_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
|
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conversie tussen maateenheden kan alleen plaatsvinden als deze behoren tot "
|
|
"dezelfde categorie. De conversie wordt gemaakt op basis van ratio's."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: constraint:product.category:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.product,image_medium:0
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
|
|
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Middelgrote afbeelding van het product. de afbeelding wordt automatisch "
|
|
"verkleint naar 128x128px, met behoud van de verhoudingen. Gebruik dit veld "
|
|
"in formuleren of kanban weergaven."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: view:product.uom:0
|
|
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
msgstr "Voorbeeld: 1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
|
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze hoeveelheid zal worden geconverteerd naar de standaard maateenheid."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: help:product.template,volume:0
|
|
msgid "The volume in m3."
|
|
msgstr "Het volume in m3."
|
|
|
|
#. module: product
|
|
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
|
msgid "Price Discount"
|
|
msgstr "Korting"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
#~ msgid "Partners"
|
|
#~ msgstr "Relaties"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
|
|
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
|
|
|
|
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
|
|
#~ msgstr "Onsite Senior Intervention"
|
|
|
|
#~ msgid "Net weight"
|
|
#~ msgstr "Netto gewicht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantallen producten die gepland zijn om te worden ontvangen op de gekozen "
|
|
#~ "locaties, of alle interne als geen locaties zijn gekozen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
|
|
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
#~ "Incoming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toekomstige voorraad van dit project op de gekozen locaties of alle interne "
|
|
#~ "als geen locatie is gekozen. Berekend als Werkelijke voorraad - Uitgaand + "
|
|
#~ "Inkomend"
|
|
|
|
#~ msgid "Sellable"
|
|
#~ msgstr "Verkoopbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Price"
|
|
#~ msgstr "Klantprijs"
|
|
|
|
#~ msgid "List Price"
|
|
#~ msgstr "Prijs van prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices Types"
|
|
#~ msgstr "Soorten prijzen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|
#~ "price."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Basisprijs voor het berekenen van de verkoopprijs. Soms ook catalogusprijs "
|
|
#~ "genoemd."
|
|
|
|
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
|
|
|
#~ msgid "Weigths"
|
|
#~ msgstr "Gewichten"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
|
|
#~ msgstr "Het nummer van de laag op de pallet of in de doos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
|
#~ "products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Voeg een product toe als deze prijslijstregel betrekking heeft op één "
|
|
#~ "product. Laat deze leeg als dit niet zo is."
|
|
|
|
#~ msgid "Prices Computations"
|
|
#~ msgstr "Prijsberekeningen"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration"
|
|
#~ msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Layer"
|
|
#~ msgstr "Nummer van de laag"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën aanmaken."
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse"
|
|
#~ msgstr "Muis"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
#~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD on demand"
|
|
#~ msgstr "HDD op bestelling"
|
|
|
|
#~ msgid "Factor"
|
|
#~ msgstr "Factor"
|
|
|
|
#~ msgid "PCE"
|
|
#~ msgstr "Stuks"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Product Name"
|
|
#~ msgstr "Productnaam relatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscelleanous"
|
|
#~ msgstr "Diversen"
|
|
|
|
#~ msgid "PC"
|
|
#~ msgstr "PC"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
|
|
#~ "for sales to the current partner"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze prijslijst wordt gehanteerd in plaats van de standaard for de verkopen "
|
|
#~ "richting deze relatie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
|
#~ "all internal if none have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aantal producten dat gepland is om de gekozen locatie te verlaten of alle "
|
|
#~ "interne als geen locaties zijn gekozen."
|
|
|
|
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
|
|
|
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
|
|
|
#~ msgid "Rack"
|
|
#~ msgstr "Stelling"
|
|
|
|
#~ msgid "EAN13"
|
|
#~ msgstr "EAN13"
|
|
|
|
#~ msgid "IT components kits"
|
|
#~ msgstr "IT components kits"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
|
#~ "have been selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Actueel aantal producten op de gekozen locaties of op alle interne als geen "
|
|
#~ "locaties zijn gekozen."
|
|
|
|
#~ msgid "Row"
|
|
#~ msgstr "Rij"
|
|
|
|
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
|
|
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
|
|
|
|
#~ msgid "Can be sold"
|
|
#~ msgstr "Verkoopbaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
|
|
#~ msgstr "Complete PC met randapparatuur"
|
|
|
|
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
|
|
|
#~ msgid "Rate"
|
|
#~ msgstr "Ratio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
|
|
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wordt gebruikt door bedrijven die twee maateenheden hanteren voor facturatie "
|
|
#~ "en voorraad beheer. Bijvoorbeeld in de voedselsector is het gebruikelijk om "
|
|
#~ "een voorraad ham te beheren maar te factureren per Kg. Leeg laten om de "
|
|
#~ "standaard maateenheid te gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid "Buy"
|
|
#~ msgstr "Kopen"
|
|
|
|
#~ msgid "IT components"
|
|
#~ msgstr "IT components"
|
|
|
|
#~ msgid "Price list"
|
|
#~ msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium PC"
|
|
#~ msgstr "Medium PC"
|
|
|
|
#~ msgid "Dello Computer"
|
|
#~ msgstr "Dello Computer"
|
|
|
|
#~ msgid "Pricelists Types"
|
|
#~ msgstr "Soorten prijslijsten"
|
|
|
|
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
|
#~ msgstr "Geeft aan of het product bruikbaar is."
|
|
|
|
#~ msgid "Computer Stuff"
|
|
#~ msgstr "Computer spullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone Help"
|
|
#~ msgstr "Telefonische ondersteuning"
|
|
|
|
#~ msgid "Customizable PC"
|
|
#~ msgstr "Maatwerk PC"
|
|
|
|
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
|
|
#~ msgstr "Het totale aantal producten dat op een pallet of in een doos past."
|
|
|
|
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
|
|
|
#~ msgid "Warranty (months)"
|
|
#~ msgstr "Garantie (mnd.)"
|
|
|
|
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
|
|
#~ msgstr "Leveranciers met hun productnaam, prijs e.d."
|
|
|
|
#~ msgid "Product Description"
|
|
#~ msgstr "Productomschrijving"
|
|
|
|
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
#~ msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
|
|
|
#~ msgid "Products Categories"
|
|
#~ msgstr "Productcategoriën"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning !"
|
|
#~ msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#~ msgid "Prices & Suppliers"
|
|
#~ msgstr "Prijzen en leveranciers"
|
|
|
|
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
|
|
#~ msgstr "Het gewicht van een een doos/pallet vol met producten"
|
|
|
|
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
|
|
#~ msgstr "ATX Mid-size Tower"
|
|
|
|
#~ msgid "Delivery Delay"
|
|
#~ msgstr "Uitstel van levering"
|
|
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Privé"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
|
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
|
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vertraging in dagen tussen de bevestiging van de inkooporder en de ontvangst "
|
|
#~ "van de producten in het magazijn. Dit gegeven wordt gebruikt bij de "
|
|
#~ "inkooporder planning."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
|
|
#~ "category than the default unit of measure."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze eenheid wordt standaard gebruikt bij de inkooporders. Deze eenheid moet "
|
|
#~ "in dezelfde categorie zitten als de standaardmeeteenheid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!"
|
|
|
|
#~ msgid "Default UoM"
|
|
#~ msgstr "Standaard meeteenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
|
#~ msgstr "Datum vanaf wanneer deze prijslijstversie geldig wordt."
|
|
|
|
#~ msgid "Suppliers of Product"
|
|
#~ msgstr "Productleveranciers"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
|
|
#~ "that can not be split."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De berekende hoeveelheid zal een veelvoud van deze waarde zijn. Gebruik 1.0 "
|
|
#~ "voor producten die niet opgesplitst kunnen worden."
|
|
|
|
#~ msgid "Codes"
|
|
#~ msgstr "Codes"
|
|
|
|
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
|
#~ msgstr "Einddatum van de geldigheid van deze prijslijstversie."
|
|
|
|
#~ msgid "If Other Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Indien andere prijslijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Make to Stock"
|
|
#~ msgstr "Maak op voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
|
|
#~ msgstr "U kunt de lijst van leveranciers voor dat product bekijken."
|
|
|
|
#~ msgid "Rentable Product"
|
|
#~ msgstr "Verhuurbaar product"
|
|
|
|
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
|
#~ msgstr "De modus van prijsberekening voor deze regel."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De regel wordt alleen toegepast wanneer de partner meer koopt/verkoopt dan "
|
|
#~ "deze hoeveelheid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
|
|
#~ "same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De meeteenheid van een categorie kan geconverteerd worden naar andere "
|
|
#~ "meeteenheden binnen dezelfde categorie."
|
|
|
|
#~ msgid "Products & Pricelists"
|
|
#~ msgstr "Producten & prijslijsten"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
|
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
|
|
#~ "in the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingsverzoeken worden verwerkt. "
|
|
#~ "Verbruiksartikelen zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of voor "
|
|
#~ "gebruik wanneer u geen voorraadbeheer in het systeem gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
|
|
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
#~ "customers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit is de gemiddelde tijd tussen de bevestiging van de klantorder en de "
|
|
#~ "levering van het eindproduct. Het is de tijd die u uw klant belooft."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
|
|
#~ "base price for supplier price."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De kosten van het product voor het waarderen van de voorraad. Het kan dienen "
|
|
#~ "als basis voor een leveranciersprijs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
|
|
#~ "unit of measure."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het minimale aantal om in te kopen voor deze leverancier, uitgedrukt in de "
|
|
#~ "standaard meeteenheid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
|
#~ "for all products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kies een sjabloon als deze regel uitsluitend betrekking heeft op een "
|
|
#~ "productsjabloon. Laat deze leeg voor alle producten"
|
|
|
|
#~ msgid "Product Process"
|
|
#~ msgstr "Productproces"
|
|
|
|
#~ msgid "Procure Method"
|
|
#~ msgstr "Verwervingsmethode"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produceren zal een productie-opdracht of -taken genereren, overeenkomend met "
|
|
#~ "de productsoort. Inkopen zal een bestelopdracht genereren."
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Stock"
|
|
#~ msgstr "Virtuele voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
|
#~ msgstr "Categorieën meeteenheden"
|
|
|
|
#~ msgid "In Production"
|
|
#~ msgstr "In productie"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new Product"
|
|
#~ msgstr "Maak nieuw product"
|
|
|
|
#~ msgid "UOM"
|
|
#~ msgstr "ME"
|
|
|
|
#~ msgid "Rules Test Match"
|
|
#~ msgstr "Voldoen aan testregels"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout: verkoopeenheid moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
#~ "selection from a sale order line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bepaald of het product wordt opgenomen in de lijst van producten bij een "
|
|
#~ "verkoopopdrachtregel."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
|
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
|
#~ "procurement request."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'Maak op voorraad': wanneer nodig, neem uit de voorraad of wacht op "
|
|
#~ "herbevoorrading. 'Maak op bestelling': wanneer nodig, bestel of produceer "
|
|
#~ "voor het verwervingsverzoek."
|
|
|
|
#~ msgid "Supply method"
|
|
#~ msgstr "Bevoorradingsmethode"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
|
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naam van het product voor deze relatie. Deze wordt gebruikt bij het "
|
|
#~ "afdrukken van offertes. Laat deze leeg om de eigen productnaam te gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid "Sales Properties"
|
|
#~ msgstr "Verkoopeigenschappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Real Stock"
|
|
#~ msgstr "Aanwezige voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase UoM"
|
|
#~ msgstr "Besteleenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geeft de verschillende manieren van verpakken van hetzelfde product aan. Dit "
|
|
#~ "heeft geen effect op de verpakkingsvolgorde. Het wordt voornamelijk gebruikt "
|
|
#~ "als er gebruik wordt maakt van de EDI-module."
|
|
|
|
#~ msgid "Seq"
|
|
#~ msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The coefficient for the formula:\n"
|
|
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De coëfficient voor de formule:\n"
|
|
#~ "coeff (basiseenheid) = 1 (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Product Code"
|
|
#~ msgstr "Productcode relatie"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
|
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Productcode voor deze relatie. Dit zal gebruikt worden bij het afdrukken van "
|
|
#~ "een offerte-aanvraag. Laat deze leeg om de interne productcode gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
|
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
|
#~ "management in the system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wijzigt de manier waarop verwervingen verwerkt worden. Verbruiksartikelen "
|
|
#~ "zijn voorraadartikelen met oneindige voorraad, of wanneer u geen "
|
|
#~ "magazijnbeheer in het systeem gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid "Price type"
|
|
#~ msgstr "Soort prijs"
|
|
|
|
#~ msgid "Make to Order"
|
|
#~ msgstr "Maak op bestelling"
|
|
|
|
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
|
#~ msgstr "ME -> VE coëff"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
#~ " uom = uos * coeff"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Coëfficiënt om Meeteenheid naar Verkoopeenheid te converteren\n"
|
|
#~ "ME = VE * coëfficiënt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The coefficient for the formula:\n"
|
|
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De coëfficient voor de formule:\n"
|
|
#~ " 1 (basiseenheid) = coëff (deze eenheid) . Factor = 1 / Ratio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
|
|
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
|
|
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
|
|
#~ "orders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gemiddelde tijd om dit product te produceren. Dit geldt alleen voor een "
|
|
#~ "productieorder. Als het een multi-niveau materiaallijst gaat, geld dit "
|
|
#~ "alleen voor het niveau van dit product. Verschillende vertragingen zullen "
|
|
#~ "worden gesommeerd voor alle niveau's en bestelopdrachten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selecteer een productcategorie als deze regel alleen betrekking heeft op "
|
|
#~ "producten van één categorie en diens subcategorieën. Laat deze leeg voor "
|
|
#~ "alle producten."
|
|
|
|
#~ msgid "KGM"
|
|
#~ msgstr "kg"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
|
#~ "Item!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout ! U kunt de hoofd prijslijst niet als andere prijslijst toekennen in "
|
|
#~ "prijslijst item!"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Dag"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference"
|
|
#~ msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#~ msgid "Wood 2mm"
|
|
#~ msgstr "Hout 2mm"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wannneer dit veld niet is aangevinkt wordt het mogelijk het product te "
|
|
#~ "verbergen zonder het te verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
|
#~ "expressed below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kies hier de meeteenheid waarin de prijzen en aantallen worden uitgedrukt."
|
|
|
|
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
|
|
#~ msgstr "Set Planken van 100cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Side Panel"
|
|
#~ msgstr "Zijpaneel"
|
|
|
|
#~ msgid "g"
|
|
#~ msgstr "g"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf of 200cm"
|
|
#~ msgstr "Plank van 200cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Ratio & Precision"
|
|
#~ msgstr "Ratio en nauwkeurigheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Kitchen Design Project"
|
|
#~ msgstr "Keuken ontwerp project"
|
|
|
|
#~ msgid "Hour"
|
|
#~ msgstr "Uur"
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Filters..."
|
|
#~ msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|
|
|
#~ msgid "Stockable"
|
|
#~ msgstr "Voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid "Marketable Services"
|
|
#~ msgstr "Te verkopen diensten"
|
|
|
|
#~ msgid "m"
|
|
#~ msgstr "m"
|
|
|
|
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
|
|
#~ msgstr "Houten latei 4m"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid " (copy)"
|
|
#~ msgstr " (kopie)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
|
|
#~ "category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout! De standaard meeteenheid van de leverancier en die van het product "
|
|
#~ "moeten in dezelfde categorie vallen."
|
|
|
|
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
#~ msgstr " bijv.: 1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
|
|
|
|
#~ msgid "Metal Cleats"
|
|
#~ msgstr "Metalen strip"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
|
#~ "Please create or activate one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Geen actieve versie van de geselecteerde prijslijst beschikbaar!\n"
|
|
#~ "Maak er één aan of activeer er één."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
|
|
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
|
|
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
|
|
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
|
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Een prijslijst bevat regels die worden geëvalueerd bij de inkoop of verkoop "
|
|
#~ "prijs berekening voor alle aan een prijslijst toegewezen relaties. "
|
|
#~ "Prijslijsten hebben verschillende versies (2010, 2011, voortgang van "
|
|
#~ "februari 2010, enz.) en elke versie heeft een aantal regels. Voorbeeld: de "
|
|
#~ "klant prijs van een product categorie wordt gebaseerd op de leverancier "
|
|
#~ "prijs vermenigvuldigd met 1,80."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
|
|
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
|
|
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
|
|
#~ "price, product category, suppliers and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Producten kunnen worden ingekocht en/of verkocht. Het kunnen grondstoffen, "
|
|
#~ "voorraad producten, verbruiksgoederen of diensten zijn. Het formulier "
|
|
#~ "Product bevat gedetailleerde informatie over uw producten met betrekking tot "
|
|
#~ "inkoop logistiek, verkoop prijs, categorieën van producten, leveranciers, "
|
|
#~ "etc."
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Overig"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie"
|
|
|
|
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
#~ msgstr " bijv.: 1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
|
#~ "supplier price."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Product kostprijs voor de voorraadwaardering. Dit is de basisprijs voor de "
|
|
#~ "leverancier prijs."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
|
|
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
|
|
#~ "Summer Promotion, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Er kan meer dan één versie van een prijslijst worden gedefinieerd. Hier is "
|
|
#~ "de mogelijkheid voor het aanmaken en beheren van nieuwe versies van een "
|
|
#~ "prijslijst. Enkele voorbeelden van versies: 2010, 2011, zomer promotie, enz."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
|
|
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
|
|
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
|
|
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "U moet voor alles dat u inkoopt of verkoopt een product definiëren. "
|
|
#~ "Producten kunnen grondstoffen zijn, voorraad producten, verbruiksmateriaal "
|
|
#~ "of diensten. Het product formulier bevat gedetailleerde informatie over "
|
|
#~ "producten betreffende inkoop logistiek, verkoopprijs, productcategorie, "
|
|
#~ "leveranciers en zo verder."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
|
|
#~ "OpenERP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
|
|
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
|
|
#~ " packaging and properties.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Pricelists support:\n"
|
|
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
|
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
|
|
#~ " * Other pricelist,\n"
|
|
#~ " * Cost price,\n"
|
|
#~ " * List price,\n"
|
|
#~ " * Supplier price, ...\n"
|
|
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Print product labels with barcode.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Dit is de basis module voor beheer van producten en prijslijsten in "
|
|
#~ "OpenERP.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Producten ondersteunen varianten, verschillende prijsmethoden, "
|
|
#~ "leveranciers\n"
|
|
#~ " informatie, maken voor voorraad/order, verschillende meetenheden,\n"
|
|
#~ " verpakking en eigenschappen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Prijslijst ondersteuning:\n"
|
|
#~ " * Meer-niveau korting (per product, categorie, aantallen)\n"
|
|
#~ " * Prijs berekenen op basis van verschillende criteria:\n"
|
|
#~ " * Andere prijslijst,\n"
|
|
#~ " * Kostprijs,\n"
|
|
#~ " * Verkoopprijs,\n"
|
|
#~ " * Inkoopprijs, ...\n"
|
|
#~ " Prijslijsten voorkeuren per product en/of relaties.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Product labels met barcode afdrukken.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Fout !"
|
|
|
|
#~ msgid "Procurement Method"
|
|
#~ msgstr "Verwervingswijze"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
|
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
|
#~ "to your customers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit is de gemiddelde vertraging in de dagen tussen de bevestiging van de "
|
|
#~ "order van de klant en de levering van de afgewerkte producten. Dit is de "
|
|
#~ "afgesproken levertijd aan de klanten."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
|
|
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
|
#~ "child of this category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit is de lijst van alle producten per categorie. Selecteer een categorie om "
|
|
#~ "de lijst van producten voor die categorie of onderliggende categorieën te "
|
|
#~ "krijgen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
|
|
#~ "without removing it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Al het actief veld uitstaat, kan de prijslijst worden verborgen zonder deze "
|
|
#~ "te verwijderen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
|
#~ "and his children. Keep empty for all products"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vul een product categorie in als deze regels alleen geldt voor producten in "
|
|
#~ "de categorie en haar onderliggenden. Laat leeg als de regel geldt voor alle "
|
|
#~ "producten.."
|
|
|
|
#~ msgid "Marketable Products"
|
|
#~ msgstr "Verkoopbare producten"
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Overig"
|
|
|
|
#~ msgid "Characteristics"
|
|
#~ msgstr "Kenmerken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
|
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
|
#~ "Incoming."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toekomstige voorraad voor dit product op de geselecteerde locaties of op "
|
|
#~ "alle interne locaties als niets is geselecteerd. Berekend als: werkelijke "
|
|
#~ "voorraad - uitgaand + inkomend."
|
|
|
|
#~ msgid "This is use as task responsible"
|
|
#~ msgstr "Deze wordt gebruikt als taak verantwoordelijke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
|
|
#~ "maintained in your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De verpakking dimensies en soorten maken en beheren die gebruikt worden."
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf of 100cm"
|
|
#~ msgstr "Plank van 100cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve aangesloten leden maken."
|
|
|
|
#~ msgid "Hotel Expenses"
|
|
#~ msgstr "Verblijfkosten"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
|
|
#~ "products!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan product categorie niet bepalen, u heeft cyclische product categorieën "
|
|
#~ "gedefinieerd!"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelves"
|
|
#~ msgstr "Planken"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "tonne"
|
|
#~ msgstr "ton"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
|
|
#~ "both belong to different Category!."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Conversie van product UoM Mtr naar default UoM Stuks is niet mogelijk "
|
|
#~ "doordat beide UoM's tot verschillende categorieën behoren."
|
|
|
|
#~ msgid "Rack 200cm"
|
|
#~ msgstr "Rack 200cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Rack 100cm"
|
|
#~ msgstr "Rack 100cm"
|
|
|
|
#~ msgid "Assembly Section"
|
|
#~ msgstr "Montage sectie"
|
|
|
|
#~ msgid "Dozen"
|
|
#~ msgstr "Dozijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Service on Timesheet"
|
|
#~ msgstr "Diensten op urenverantwoording"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
|
|
#~ msgstr "Kan de categorie van de bestaande maateenheid '%s' niet wijzigen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
|
|
#~ "the product can be purchased."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maak een product aan voor alles wat je koopt en verkoopt. Specificeer een "
|
|
#~ "leverancier als het product kan worden ingekocht."
|
|
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#~ msgid "Wooden Table"
|
|
#~ msgstr "Houten tafel"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
|
|
#~ msgstr "Verkeerde maateenheid verhouding"
|
|
|
|
#~ msgid "Wood 10mm"
|
|
#~ msgstr "Hout 10mm"
|
|
|
|
#~ msgid "Assembly Service"
|
|
#~ msgstr "Montage service"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Categories"
|
|
#~ msgstr "Maateenheid categorieën"
|
|
|
|
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
|
|
#~ msgstr "Zowel voorraadhoudende als verbruiksproducten"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "t"
|
|
|
|
#~ msgid "Cabinet"
|
|
#~ msgstr "Kast"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
|
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produceren zal productieorders of taken genereren, volgens het ingestelde "
|
|
#~ "productsoort. Kopen, indien gevraagd, zal inkooporders genereren"
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf Panel"
|
|
#~ msgstr "Kastplank"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
|
|
#~ "you don't manage stock."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit zal de manier waarop de verwerving wordt verwerkt veranderen. "
|
|
#~ "Verbruiksproducten zijn producten waarvan geen voorraad wordt bijgehouden."
|
|
|
|
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
|
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
|
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
|
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
#~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
|
|
#~ "'internal'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoeveelheid producten welke gepland staan te ontvangen.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
#~ "locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
#~ "locaties.\n"
|
|
#~ "In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
|
|
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
|
|
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
|
|
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
#~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
|
|
#~ "'internal'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoeveelheid producten welke gepland staan te leveren.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
#~ "locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
#~ "locaties.\n"
|
|
#~ "In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
|
|
#~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
|
|
#~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nieuwe maateenheid '%s' moet behoren tot dezelfde categorie '%s' als de oude "
|
|
#~ "'%s'. Indien u de maateenheid wilt veranderen, dan kunt u het product de-"
|
|
#~ "activeren op het 'Verwerving & Locaties' tabblad en een nieuwe aanmaken."
|
|
|
|
#~ msgid "Quantity Available"
|
|
#~ msgstr "Virtuele voorraad"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
|
#~ "'internal'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Virtuele voorraad (berekend als volgt: hoeveelheid op voorraad - uitgaand + "
|
|
#~ "inkomend)\n"
|
|
#~ "Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
#~ "locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
#~ "locaties.\n"
|
|
#~ "In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Current quantity of products.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
|
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
|
#~ "'internal'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aanwezige voorraad van de producten.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele voorraadlocatie, zijn dit de producten opgeslagen in deze ene "
|
|
#~ "locatie en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkel magazijn, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn en de onderliggende locaties.\n"
|
|
#~ "Bij een enkele winkel, zijn dit de producten opgeslagen in de "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het magazijn van deze winkel en de onderliggende "
|
|
#~ "locaties.\n"
|
|
#~ "In alle andere gevallen zijn dit de producten opgeslagen in iedere "
|
|
#~ "voorraadlocatie van het soort 'intern'"
|
|
|
|
#~ msgid "Can be Purchased"
|
|
#~ msgstr "Inkoop product"
|
|
|
|
#~ msgid "To Purchase"
|
|
#~ msgstr "Inkoop product"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
|
#~ "selection from a sale order line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie "
|
|
#~ "vanuit een verkooporderregel."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
|
#~ "selection from a purchase order line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bepaalt of het product zichtbaar is in de lijst van producten bij selectie "
|
|
#~ "vanuit een inkooporderregel."
|
|
|
|
#~ msgid "Gross weight"
|
|
#~ msgstr "Bruto gewicht"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
|
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deze prijs zal worden beschouwd als de prijs per maateenheid leverancier "
|
|
#~ "indien bekend, anders per standaard maateenheid van het product."
|
|
|
|
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
|
|
#~ msgstr "Groter dan de referentie maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
|
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
|
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gebruikt door bedrijven met twee maateenheden: verkoop en voorraadbeheer. "
|
|
#~ "Bijvoorbeeld: in de voedselindustrie houdt u voorraad per ham maar verkoopt "
|
|
#~ "u per Kg. Laat leeg om de standaard maateenheid te gebruiken."
|
|
|
|
#~ msgid "Reference UoM for this category"
|
|
#~ msgstr "Maateenheid referentie voor deze categorie"
|
|
|
|
#~ msgid "Second UoM"
|
|
#~ msgstr "Tweede maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
|
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De minimale hoeveelheid om deze regel te activeren, uitgedrukt in de "
|
|
#~ "maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
|
|
#~ "maateenheid van het product."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
|
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
|
|
#~ "otherwise."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De minimale bestelhoeveelheid bij deze leverancier, uitgedrukt in de "
|
|
#~ "maateenheid van de leverancier indien bekend, anders in de standaard "
|
|
#~ "maateenheid van het product."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
|
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoeveel keer deze maateenheid kleiner is dan de referentie maateenheid in "
|
|
#~ "deze categorie:\n"
|
|
#~ "1 * (referentie eenheid) = ratio * (deze eenheid)"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Category"
|
|
#~ msgstr "Categorie maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fout: de standaard maateenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
|
|
#~ "categorie liggen."
|
|
|
|
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
|
|
#~ msgstr "Kleiner dan de referentie maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
|
|
#~ msgstr "Maateenheid eigenschappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier UoM"
|
|
#~ msgstr "Leverancier maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
|
|
#~ msgstr "Standaard maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "Default UOM"
|
|
#~ msgstr "Standaard maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM Type"
|
|
#~ msgstr "Maateenheid soort"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
|
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoeveel keer deze maateenheid groter is dan de referentie maateenheid in "
|
|
#~ "deze categorie:\n"
|
|
#~ "1 * (deze eenheid) = ratio * (referentie eenheid)"
|
|
|
|
#~ msgid "Case"
|
|
#~ msgstr "Schap"
|
|
|
|
#~ msgid "Customer Lead Time"
|
|
#~ msgstr "Levertijd aan klant"
|
|
|
|
#~ msgid "Storage Localisation"
|
|
#~ msgstr "Positie in magazijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Produce"
|
|
#~ msgstr "Produceren"
|
|
|
|
#~ msgid "To Sell"
|
|
#~ msgstr "Verkoop product"
|
|
|
|
#~ msgid "Create or Import Products"
|
|
#~ msgstr "Aanmaken of importeren van producten"
|
|
|
|
#~ msgid "Worker"
|
|
#~ msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Employee"
|
|
#~ msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#~ msgid "Restaurant Expenses"
|
|
#~ msgstr "Restaurant declaratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
|
|
#~ msgstr "Achterpaneel SHE100"
|
|
|
|
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
|
|
#~ msgstr "Achterpaneel SHE200"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor on demand"
|
|
#~ msgstr "Processor op aanvraag"
|
|
|
|
#~ msgid "High speed processor config"
|
|
#~ msgstr "High speed processor configiguratue"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular processor config"
|
|
#~ msgstr "Normale processor configuratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Silent fan"
|
|
#~ msgstr "Stille ventitaltor"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
|
|
#~ msgstr "Kastventilator normaal 80mm"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
|
|
#~ msgstr "Basis+ PC (assemblage bij order)"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic PC"
|
|
#~ msgstr "Basis PC"
|
|
|
|
#~ msgid "RAM on demand"
|
|
#~ msgstr "RAM op aanvraag"
|
|
|
|
#~ msgid "Onsite Intervention"
|
|
#~ msgstr "Interventie op locatie"
|
|
|
|
#~ msgid "The weight of the empty UL"
|
|
#~ msgstr "Het gewicht van de lege verpakking"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
|
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
|
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
|
#~ "levels and purchase orders."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gemiddelde vertraging in dagen om dit product te produceren. Dit geldt "
|
|
#~ "alleen voor de productieorder en, als het een materiaallijst is met meerdere "
|
|
#~ "niveaus, is het alleen voor het niveau van dit product. Verschillende "
|
|
#~ "doorlooptijden worden opgeteld voor alle niveaus en inkooporders."
|
|
|
|
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
|
|
#~ msgstr "Kit Toetsenbord + Muis"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
|
#~ "the same category, according to their respective ratios."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoeveelheid conversies kunnen automatisch worden uitgevoerd tussen "
|
|
#~ "maatteenheden in dezelfde categorie, overeenkomstig hun respectieve "
|
|
#~ "verhoudingen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
|
|
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
|
|
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
|
|
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De maateenheden maken en beheren die worden gebruikt. Als enkele "
|
|
#~ "maateenheden in dezelfde categorie vallen, kunnen ze naar elkaar worden "
|
|
#~ "geconverteerd. Bijvoorbeeld, in de maateenheid categorie \"Tijd\", heeft u "
|
|
#~ "de volgende maateenheden: Uren, Dagen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
|
|
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
|
#~ "same category."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aanmaken en beheren van de maateenheden die u wilt gebruiken. Er kan een "
|
|
#~ "conversie ratio worden gedefinieerd tussen verschillende maateenheden binnen "
|
|
#~ "dezelfde categorie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
|
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
|
#~ "reception of products."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vaste prijs: de kostprijs is vast en word periodiek herberekend (meestal aan "
|
|
#~ "het eind van het jaar), Gemiddelde prijs: de kostprijs wordt bij elke "
|
|
#~ "binnenkomst van producten opnieuw berekend"
|
|
|
|
#~ msgid "UoM"
|
|
#~ msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
|
#~ " uos = uom * coeff"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Factor bij de conversie van standaard maateenheid naar verkoopeenheid\n"
|
|
#~ " verkoopeenheid = standaard maateenheid * factor"
|
|
|
|
#~ msgid "Product UoS View"
|
|
#~ msgstr "Weergeven verkoopmaateenheid"
|
|
|
|
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit is een Hoeveelheid welke is geconverteerd in de standaard maateenheid."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
|
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het berekende Hoeveelheid wordt een veelvoud van deze waarde. Gebruik 1.0 "
|
|
#~ "voor een maateenheid die niet verder kan worden gesplitst, zoals een stuk."
|