2615 lines
70 KiB
Plaintext
2615 lines
70 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 12:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Marko Carevic <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Vinteh\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 05:54+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
"Language: hr\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Email Interface"
|
||
msgstr "Email sučelje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
|
||
"be able to manage tasks or track issues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je označeno, ovaj ugovor će biti dostupan u izborniku Projekata i biti "
|
||
"će omogućeno upravljanje zadacima ili problemima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,progress_rate:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,progress:0
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Napredak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Task by delegate"
|
||
msgstr "Zadatak po nostelju"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nadređeni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Projektni zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,name:0
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Naziv faze"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
|
||
msgid "Set pending"
|
||
msgstr "Staviti na čekanje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "New Project Based on Template"
|
||
msgstr "Novi projekt na temelju predloška"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,day:0
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Dan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Spoji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Start Task"
|
||
msgstr "Započni Zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Upozorenje!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,message_unread:0
|
||
#: help:project.task,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Done task"
|
||
msgstr "Završen zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
|
||
msgid "Task is Completed"
|
||
msgstr "Zadatak je završen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Netočno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testiranje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitički konto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||
msgid "Manage time estimation on tasks"
|
||
msgstr "Upravljanje procjenom vremena na zadacima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,message_summary:0
|
||
#: help:project.task,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
||
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:444
|
||
#: code:addons/project/project.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Upozorenje!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||
msgid "Allow task delegation"
|
||
msgstr "Dozvoli delegiranje zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
|
||
msgid "Planned Hours"
|
||
msgstr "Planirani sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Reset as Project"
|
||
msgstr "Postavi kao projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "In progress tasks"
|
||
msgstr "Zadaci u tijeku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,progress_rate:0
|
||
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
|
||
msgid "Open Project Menu"
|
||
msgstr "Otvori izbornik projekata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
||
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
||
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj izvještaj omogućuje vam analizu učinka po projektima i korisnicima. "
|
||
"Možete analizirati količine na zadacima, utrošene sate u odnosu na "
|
||
"planirane, prosječan broj dana do zatvaranja zadatka isl."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Validation Task Title"
|
||
msgstr "Ovjera naslova zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
|
||
msgid "Task Delegation"
|
||
msgstr "Delegiranje zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.history,planned_hours:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
|
||
msgid "Planned Time"
|
||
msgstr "Planirano Vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Javno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_01
|
||
msgid "Contact's suggestion"
|
||
msgstr "Sugestije za kontakt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
|
||
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
|
||
msgstr "Dozvoljava izračun procjene vremena za zadatke"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task.user,user_id:0
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Dodijeljeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
|
||
msgid "Task Done"
|
||
msgstr "Zadatak završen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Delegiraj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Templates of Projects"
|
||
msgstr "Predlošci projekata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,analytic_account_id:0
|
||
msgid "Contract/Analytic"
|
||
msgstr "Ugovor/Analitika"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Upravljanje projektima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Project Task Delegate"
|
||
msgstr "Delegiranje zadatka projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
|
||
msgid "Task Started"
|
||
msgstr "Zadatak započet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Very Important"
|
||
msgstr "Vrlo važno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Podrška"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Pripadnik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Cancel Task"
|
||
msgstr "Otkaži zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,members:0
|
||
msgid ""
|
||
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
|
||
"this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Članovi projekta su korisnici koji mogu pristupiti zadacima vezanim na "
|
||
"projekt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task,manager_id:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Voditelj projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,state:0
|
||
#: field:project.task,state:0
|
||
#: field:project.task.history,state:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: field:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Kolovoz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,complete_name:0
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Naziv projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Lipanj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Listopad"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,total_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma svih sati utrošenih na svim zadacima povezanim na ovaj projekt i "
|
||
"njegove podprojekte."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako je polje Aktivan postavljeno na NE, omogućeno vam je sakrivanje projekta "
|
||
"bez brisanja."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
|
||
msgstr "Kada je zadatak izvršen, doći će u stanje \"Gotovo\""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_summary:0
|
||
#: field:project.task,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sažetak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavi ovaj projekt na neki drugi koristeći hijerarhiju analitičkih konta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "In Progress Tasks"
|
||
msgstr "Zadaci u tijeku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
|
||
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo će postavitijedinicu mjere korištenu u projektima i zadacima.\n"
|
||
"Ukoliko koristite raspored povezan na projekte (project_timesheet module), "
|
||
"ne zaboravite postaviti ispravnu jedinicu mjere na vašim zaposlenicima."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Dodijeljeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:1033
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delegated User should be specified"
|
||
msgstr "Potrebno je navesti korisnika kojem se delegira"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Project(s) Manager"
|
||
msgstr "Voditelj projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "U tijeku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Reactivate"
|
||
msgstr "Ponovno aktiviraj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Radno vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
|
||
msgid "Re-evaluate Task"
|
||
msgstr "Ponovo procijeni zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Validate planned time"
|
||
msgstr "Ovjeri planirano vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
|
||
msgstr "Koristi integrirane zabilješke na zadacima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task Blocked"
|
||
msgstr "Zadatak blokiran"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Encode your working hours."
|
||
msgstr "Kodiraj radne sate"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,alias_id:0
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task blocked"
|
||
msgstr "Zadatak blokiran"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegation"
|
||
msgstr "Delegiranje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Datum kreiranja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "For changing to open state"
|
||
msgstr "za promjenu u stanje otvoreno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Primjeni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
|
||
msgid "Task Delegate"
|
||
msgstr "Delegirani zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
|
||
msgstr "Ponovo uključi opis zadatka u zadatku za korisnika"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Project Settings"
|
||
msgstr "Postavke projekata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My tasks"
|
||
msgstr "Moji zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
|
||
msgid "Open Done Task"
|
||
msgstr "Otvori gotov zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||
msgid "Hours to Validate"
|
||
msgstr "Sati za ovjeru"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,remaining_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Ožujak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Moji zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.task:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
||
msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Pending tasks"
|
||
msgstr "Zadaci na čekanju"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "_Evaluate"
|
||
msgstr "_Procjeni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
|
||
msgid "Days to Open"
|
||
msgstr "Dana za otvaranje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Very urgent"
|
||
msgstr "Vrlo hitno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,project_id:0
|
||
#: help:project.task.delegate,user_id:0
|
||
msgid "User you want to delegate this task to"
|
||
msgstr "Korisnik kojem želite delegirati ovaj zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Set as Template"
|
||
msgstr "Postavi kao predložak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,task_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
|
||
#: field:project.task.work,task_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||
msgid "Allows you to compute work on tasks."
|
||
msgstr "Dozvoljava izračun radova na zadacima."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administracija"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
|
||
msgid "Log work activities on tasks"
|
||
msgstr "Bilježenje aktivnosti na zadacima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Analiza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,name:0
|
||
#: field:report.project.task.user,name:0
|
||
msgid "Task Summary"
|
||
msgstr "Sažetak zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,active:0
|
||
msgid "Not a Template Task"
|
||
msgstr "Nije predložak zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,planned_hours:0
|
||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||
msgstr "Inicijalno planirani sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
|
||
msgid "Delegates tasks to the other user"
|
||
msgstr "Delegira zadatke drugom korisniku."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Computed using the sum of the task work done."
|
||
msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new project.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
|
||
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
|
||
" internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n"
|
||
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will be able collaborate with internal users on\n"
|
||
" projects or invite customers to share your activities.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Klikni za otvaranje novog projekta.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Projekti se koriste za organiziranje vaših aktivnosti; "
|
||
"planirajte\n"
|
||
" zadatke, pratite probleme, fakturirajte evidenciju rada. "
|
||
"Možete\n"
|
||
" interne projekte (R&D, Unaprijediti proces prodaje ),\n"
|
||
" definirati privatne projekte (Moji za obaviti) ili druge "
|
||
"po narudžbi.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Vi ćete biti u mogućnosti surađivati s internim "
|
||
"korisnicima na\n"
|
||
" projektima ili pozivati klijente da podijelite vaše "
|
||
"aktivnosti.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planiranje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,date_deadline:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Krajnji rok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Spremno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "New Tasks"
|
||
msgstr "Novi zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||
msgid "Invoice working time on issues"
|
||
msgstr "Fakturiranje radnih sati na problemima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,end_date:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Datum završetka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
|
||
msgid "Specification"
|
||
msgstr "Specifikacija"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "From draft state, it will come into the open state."
|
||
msgstr "Iz stanja nacrta, doći će u stanje otvoreno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Task's Analysis"
|
||
msgstr "Analiza zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
|
||
msgid "New Task Description"
|
||
msgstr "Novi opis zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
|
||
msgid "Overpassed Deadline"
|
||
msgstr "Prekoračen rok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "New tasks"
|
||
msgstr "Novi zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,total_hours:0
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Ukupno vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Datum kreiranja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,stage_id:0
|
||
#: field:project.task.history,type_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Faza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
|
||
msgid "Draft Open task"
|
||
msgstr "Otovoreni zadatak u stanju nacrta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,alias_model:0
|
||
msgid "Alias Model"
|
||
msgstr "Zamjenski model"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Number of Days to close the task"
|
||
msgstr "Broj dana do zatvaranja zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
msgid "My Board"
|
||
msgstr "Moja ploča"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Faze"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Briši"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "U Tijeku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Rujan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Hitno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_02
|
||
msgid "Feature request"
|
||
msgstr "Zahtjev za prilagodbom"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Delegated tasks"
|
||
msgstr "Delegirani Zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "Rad na zadatku projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHECK: %s"
|
||
msgstr "PROVJERI: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "Zatvori projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,tasks:0
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti na zadatku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,effective_hours:0
|
||
#: field:project.task.work,hours:0
|
||
msgid "Time Spent"
|
||
msgstr "Utrošeno vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "í"
|
||
msgstr "í"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_is_follower:0
|
||
#: field:project.task,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Je sljedbenik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,work_ids:0
|
||
msgid "Work done"
|
||
msgstr "Izvršeni rad"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Dodatni filteri..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
msgid "GTD"
|
||
msgstr "GTD"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
|
||
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
|
||
"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
|
||
"the case needs to be reviewed then the status is set "
|
||
"to 'Pending'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status je postavljen na 'Nacrt' kada je kreiran slučaj. Kada je slučaj u "
|
||
"tijeku status se mijenja u 'Otvoreno', Kad je slujčaj završen, status "
|
||
"prelazi u 'Učinjeno'. Ukoliko slučaj treba biti ponovo pregledan, status "
|
||
"prelazi u 'Na čekanju'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Organizacije"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,fold:0
|
||
msgid "Folded by Default"
|
||
msgstr "Zatvoreno (zadano)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.history,date:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,date:0
|
||
#: field:project.task.work,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
|
||
" This installs the module project_issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pruža mogućnost upravljanja problemima/bugovima u projektu.\n"
|
||
" Ovo instalira modul "
|
||
"project_issue."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,kanban_state:0
|
||
msgid ""
|
||
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
|
||
"stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanban stanje zadatka ukazuje na posebne situacije koje utječu na njega: \n"
|
||
" * Normalno je zadana situacija \n"
|
||
" * Blokirani ukazuje na nešto što sprečava napredak ovog zadatka \n"
|
||
" * Spremno za sljedeću fazu ukazuje zadatak je spreman da se povuče na "
|
||
"sljedeću fazu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,analytic_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
|
||
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje "
|
||
"financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, "
|
||
"planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Otkaži"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Ostale informacije"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "_Delegate"
|
||
msgstr "_Delegiraj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Very Low"
|
||
msgstr "Vrlo nisko"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,effective_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma utročenih sati na svim zadacima vezanim na ovaj projekt i njegove "
|
||
"podprojekte."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
"and issues of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pratite ovaj projekt da automatsko opaćanje događaja povezanih na zadatke i "
|
||
"probleme ovog projekta."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Korisnici"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Stanje izmjenjeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Voditelj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Važno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.category,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Studeni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Reevaluate Task"
|
||
msgstr "Ponovo procijeni zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Faza zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Uobičajeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,message_ids:0
|
||
#: help:project.task,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Poruke i povijest komunikacije"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
|
||
"contract:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za fakturiranje ili podešavanje fakturiranja i obnavljanja, otvorite "
|
||
"povezani ugovor:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,state:0
|
||
msgid "Validation State"
|
||
msgstr "Status ovjere"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,name:0
|
||
msgid "Work summary"
|
||
msgstr "Sažetak rada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Grupiraj po..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Predložak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Re-open project"
|
||
msgstr "Ponovno otvori projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,priority:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
|
||
msgstr "Daje redoslje prikaza prilikom prikazivanja popisa projekata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,members:0
|
||
msgid "Project Members"
|
||
msgstr "Članovi projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,child_ids:0
|
||
msgid "Delegated Tasks"
|
||
msgstr "Delegirani zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.project,message_unread:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Nepročitane poruke"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,parent_ids:0
|
||
msgid "Parent Tasks"
|
||
msgstr "Nadređeni zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
|
||
msgid "Open task"
|
||
msgstr "Otvorite zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Stages common to all projects"
|
||
msgstr "Faze zajedničke svim projektima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Draft task"
|
||
msgstr "Skica zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Zabilješke"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Pending Tasks"
|
||
msgstr "Zadaci na čekanju"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Show only tasks having a deadline"
|
||
msgstr "Prikaži samo zadatke koji imaju krajnji rok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_04
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Iskoristivost"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
|
||
msgid "Avg. Plan.-Eff."
|
||
msgstr "Prosj. Plan.- Efekt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.work,user_id:0
|
||
msgid "Done by"
|
||
msgstr "izvršio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Neispravna akcija!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"The status of your document is automatically changed regarding the selected "
|
||
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
|
||
"document reaches this stage, it is automatically closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status vašeg dokumenta je automatski izmjenjen ovisno o odabranoj fazi. Na "
|
||
"primjer, ako je faza povezana sa stanjem 'Zatvori' kada vaš dokument dođe u "
|
||
"ovu fazu, automatski je zatvoren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Dodatne informacije"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Uredi ..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,nbr:0
|
||
msgid "# of tasks"
|
||
msgstr "# zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,doc_count:0
|
||
msgid "Number of documents attached"
|
||
msgstr "Broj pridruženih dokumenata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,priority:0
|
||
#: field:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Open Projects"
|
||
msgstr "Otvoreni projekti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,alias_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interni email pridružen ovom projektu. Dolazni mailovi su automatski "
|
||
"sinhronizirani sa zadacima (ili opcionalno Problemima ukoliko je pratitelj "
|
||
"problema instaliran)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or "
|
||
"issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Pritisnite za kreiranje faze zadatka.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Definirajte korake koji će se koristiti u projektu od\n"
|
||
" kreiranja zadatka, pa sve do njegovog zatvaranja.\n"
|
||
" Faze se koriste kako bi uspješno pratili napredak\n"
|
||
" rješavanja samih zadataka.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
|
||
msgstr "Računa se kao: utrošeno vrijeme + preostalo vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:368
|
||
#: code:addons/project/project.py:389
|
||
#: code:addons/project/project.py:721
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopija)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr "Stanje zadatka izmjenjeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "Preostalo vrijeme"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,name:0
|
||
msgid "Delegated Title"
|
||
msgstr "Delegirani naslov"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Srpanj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
|
||
msgid "project.task.reevaluate"
|
||
msgstr "project.task.reevaluate"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid "Delay Hours"
|
||
msgstr "Odgoda u satima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Tim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,time_unit:0
|
||
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
|
||
msgstr "Ovo će postaviti jedinice mjere korištene u projektima i zadacima."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
msgid "Very important"
|
||
msgstr "Vrlo važno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mjesec"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Dizajn"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Početni datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Blokiran"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,progress:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
|
||
"finished or reevaluate the time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ukoliko zadatak ima napredak od 99,99% trebali bi ga zatvoriti ako je "
|
||
"završen ili ponovo procijeniti vrijeme."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Korisnikov email"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,prefix:0
|
||
msgid "Title for your validation task"
|
||
msgstr "Naslov vašeg ovjerenog zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,time_unit:0
|
||
msgid "Working time unit"
|
||
msgstr "Jedinica radnog vremena"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects in which I am a member."
|
||
msgstr "Projekti kojih sam član"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Nisko"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zatvoreno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Na čekanju"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
|
||
#: view:project.category:0
|
||
#: field:project.task,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Oznake"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
|
||
msgid "History of Tasks"
|
||
msgstr "Povijest zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||
"delegated task is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Novo stanje vlastitog zadatka. Na čekanju će biti ponovo otvoren automatski "
|
||
"kada delegirani zadatak bude zatvoren."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
|
||
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
|
||
msgstr "Omogućuje delegiranje zadataka korisnicima."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
|
||
msgid "Category of project's task, issue, ..."
|
||
msgstr "Kategorije projektnih zadataka, problema,..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,delay_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
|
||
"total hours of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izračunato kao razlika između planiranih sati voditelja projekta i ukupno "
|
||
"provedenih sati na zadatku."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Helpdesk & Support"
|
||
msgstr "Helpdesk i podrška"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
|
||
msgid "Number of Days to Open the task"
|
||
msgstr "Broj dana do otvaranja zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,delegated_user_id:0
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Delegirano Za"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||
"task is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj "
|
||
"Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Privitci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.delegate,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Završeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nije moguće brisati projekt koji sadrži zadatke. Ili obrišite sve zadatke u "
|
||
"projektu i onda obrišite projekt, ili jednostavno deaktivirajte projekt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvori"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,privacy_visibility:0
|
||
msgid "Privacy / Visibility"
|
||
msgstr "Privatnost / vidljivost"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,remaining_hours:0
|
||
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Preostali Sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Stanje izmjenjeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: constraint:project.task:0
|
||
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
|
||
msgstr "Pogreška! Datum završetka zadatka mora biti veći od datuma početka."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.history,user_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Odgovoran"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "Traži projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Delegated Task"
|
||
msgstr "Delegirani zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Ukupni sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||
msgid "project.config.settings"
|
||
msgstr "project.config.settings"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Razvoj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
|
||
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
|
||
"project, it will be hidden unless specifically asked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo polje je automatski izračunato i ima isto ponašanje kao i polje "
|
||
"'aktivan': ako je zadatak povezan na predložak ili deaktivirani projekt, on "
|
||
"će bitii sakriven osim ako se specifično ne traži suprotno."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||
msgid "Project task"
|
||
msgstr "Zadatak projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,effective_hours:0
|
||
msgid "Hours Spent"
|
||
msgstr "Utrošeno sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to "
|
||
"new pads\n"
|
||
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
|
||
" This installs the module pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omogućuje tvrtki prilagodbu koju Pad instalaciju treba koristiti za "
|
||
"povezivanje s novim.\n"
|
||
" (po defaultu, http://ietherpad.com/). \n"
|
||
" Ovaj instalira modul pad."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "Prekoračeni zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:944
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Child task still open.\n"
|
||
"Please cancel or complete child task first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podređeni zadatak je još otvoren.\n"
|
||
"Molimo prvo otkažite ili zatvorite podređeni zadatak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,user_id:0
|
||
msgid "Assign To"
|
||
msgstr "Dodjeljen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||
msgstr "Procjena vremena na zadacima"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,total_hours:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Ukupno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
|
||
msgid "Delegate your task to the other user"
|
||
msgstr "Delegirajte zadatak drugom korisniku."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
|
||
msgid "Task started"
|
||
msgstr "Zadatak započet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
|
||
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
|
||
msgstr "Unesite ovdje preostale sate potrebne da se završi zadatak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,fold:0
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
|
||
"there are no records in that stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova faza nije vidljiva, na primjer u statusnoj liniji ili kanban pogledu, "
|
||
"kada nema zapisa u toj fazi za prikaz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Deadlines"
|
||
msgstr "Krajnji rokovi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CHECK: "
|
||
msgstr "PROVJERI : "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must assign members on the project '%s' !"
|
||
msgstr "Morate dodijeliti članove projektu '%s' !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Pending Projects"
|
||
msgstr "Projekti na čekanju"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Preostalo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "Progres (%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,company_id:0
|
||
#: field:project.task.work,company_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Tvrtka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project "
|
||
"Management to\n"
|
||
" the timesheet line entries for particular date and user, "
|
||
"with the effect of creating,\n"
|
||
" editing and deleting either ways.\n"
|
||
" This installs the module project_timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovo vam omogućuje prijenos unosa pod zadacima iz projekata na \n"
|
||
" evidencije rada za određeni datum i korisnika, s učinkom "
|
||
"kreiranja, \n"
|
||
" uređivanje i brisanje u oba smjera. \n"
|
||
" Ovo instalira modul project_timesheet."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
|
||
msgid "Track issues and bugs"
|
||
msgstr "Praćenje problema i bugova"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid "Generate tasks from sale orders"
|
||
msgstr "Generiraj zadatke iz prodajnih naloga"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
|
||
msgid "Task Stages"
|
||
msgstr "Faze zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
|
||
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
|
||
msgstr "Odredite zahtjeve i postavite planirane sate."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_ids:0
|
||
#: field:project.task,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Poruke"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,color:0
|
||
#: field:project.task,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indeks boje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,project_id:0
|
||
#: field:project.task.delegate,project_id:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,project_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Otkazano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new task.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" OpenERP's project management allows you to manage the "
|
||
"pipeline\n"
|
||
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
|
||
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Pritisnite za kreiranje novog zadatka.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Modul za upravljanje projektima OpenERP-a omogućuje "
|
||
"kreiranje i \n"
|
||
" upravljanje zadacima kako bi se povećala efikasnost. Moguće "
|
||
"je\n"
|
||
" pratiti napredak, diskutirati na zadatku, priložiti "
|
||
"dokumente, i sl.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_end:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_end:0
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Završni datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,state:0
|
||
msgid "Related Status"
|
||
msgstr "Povezani status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task created"
|
||
msgstr "Zadatak kreiran"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
|
||
msgid "# of Days"
|
||
msgstr "# dana"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,message_follower_ids:0
|
||
#: field:project.task,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Sljedbenici"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,state:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,state:0
|
||
#: selection:project.task.history,state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
|
||
#: selection:project.task.type,state:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
|
||
msgid "Cumulative Flow"
|
||
msgstr "Kumulativni tok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
|
||
msgid "Effective Hours"
|
||
msgstr "Efektivni sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "OverPass delay"
|
||
msgstr "Repovi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
msgid "Validation Task"
|
||
msgstr "Zadatak vrednovanja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||
msgid "Manage resources planning on gantt view"
|
||
msgstr "Upravljanje resursima na gantogramu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Unassigned Tasks"
|
||
msgstr "Nedodijeljeni Zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,planned_hours:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma planiranih sati svih zadataka povezanih na ovaj projekt i njegove "
|
||
"podprojekte"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "For changing to done state"
|
||
msgstr "Za promjenu u status završeno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My Task"
|
||
msgstr "Moj zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Moji Projekti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
||
msgstr "Zadaje redosljed za prikaz popisa zadataka."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,date_start:0
|
||
#: field:report.project.task.user,date_start:0
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Početni Datum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:410
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: field:project.task.type,project_ids:0
|
||
#: view:res.company:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekti"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
|
||
msgid "Task's Work on Tasks"
|
||
msgstr "Rad na zadatku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,name:0
|
||
msgid "New title of the task delegated to the user"
|
||
msgstr "Novi naslov zadatka delegiranog korisniku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Analiza zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Zadaci projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
||
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
#: field:res.partner,task_ids:0
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Prosinac"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
#: view:project.task.delegate:0
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ili"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
|
||
msgid ""
|
||
"This feature automatically creates project tasks from service products in "
|
||
"sale orders.\n"
|
||
" More precisely, tasks are created for procurement lines with "
|
||
"product of type 'Service',\n"
|
||
" procurement method 'Make to Order', and supply method "
|
||
"'Manufacture'.\n"
|
||
" This installs the module project_mrp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova značajka automatski stvara projektne zadatke artikala usluga u prodajnim "
|
||
"nalozima. \n"
|
||
" Točnije, zadaci su kreirani za linije nabavke s proizvodom "
|
||
"tipa 'usluge', \n"
|
||
" način nabavke 'Naruči', i način opskrbe 'Proizvedi'. \n"
|
||
" Ovaj instalira modul project_mrp."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
|
||
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
|
||
msgstr "Procjena vremena potrebnog da bi delegirani korisnik završio zadatak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.category,name:project.project_category_03
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Eksperiment"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Nacrt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,kanban_state:0
|
||
#: field:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
|
||
msgid "Record timesheet lines per tasks"
|
||
msgstr "Zapisuj stavke evidencije rada po zadatku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks by user and project"
|
||
msgstr "Zadaci prema korisniku i projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
|
||
msgid "Project Time Unit"
|
||
msgstr "Vremenska jedinica projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Dana za zatvaranje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Korisnik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,alias_model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||
"email alias"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta dokumenta koja nastaje kada email stigne na email alias projekta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||
#: view:project.config.settings:0
|
||
msgid "Configure Project"
|
||
msgstr "Podesi projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.history.cumulative:0
|
||
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
|
||
msgstr "Kumulativni protok zadataka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Siječanj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.delegate,prefix:0
|
||
msgid "Your Task Title"
|
||
msgstr "Naslov vašeg zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task.reevaluate:0
|
||
msgid "Reevaluation Task"
|
||
msgstr "Zadatak ponovne procjene"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/project.py:1332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please delete the project linked with this account first."
|
||
msgstr "Molimo prvo obrišite projekt povezan sa ovih kontom"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Created"
|
||
msgstr "Zadatak stvoren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
msgid "Non Assigned Tasks to users"
|
||
msgstr "Nedodijeljeni zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Projects in which I am a manager"
|
||
msgstr "Projekti koje ja vodim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
|
||
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr "Spreman za sljedeću fazu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task.type,case_default:0
|
||
msgid "Default for New Projects"
|
||
msgstr "Predodređeno za nove projekte"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: field:project.task,description:0
|
||
#: field:project.task.type,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Svibanj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.type,case_default:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
|
||
"project. It will not assign this stage to existing projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ako označite ovo polje, ova faza će biti predloženi kao zadana na svakom "
|
||
"novom projektu. To neće dodijeliti ovu fazu u postojećim projektima."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.task,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Kupac"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Veljača"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
|
||
msgid ""
|
||
"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and "
|
||
"resource allocation.\n"
|
||
" This installs the module project_long_term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul za upravljanje dugoročnim projektima koji prati planiranje, "
|
||
"raspoređivanje i raspodjelu resursa. \n"
|
||
" Ovo instalira modul project_long_term."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
|
||
msgid "Task closed"
|
||
msgstr "Zadatak zatvoren"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Travanj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
msgid "Spent Hours"
|
||
msgstr "Utrošeni sati"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.project,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
||
msgstr "Daje redoslijed kada se prikazuje lista projekata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr "Dodijeljeni zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
||
" This installs the module project_issue_sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pruža podršku za evidenciju rada kod pitanja / grešaka u projektu. \n"
|
||
" Ovo instalira modul project_issue_sheet."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
msgid "Followers Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:board.board:0
|
||
#: field:project.project,task_count:0
|
||
msgid "Open Tasks"
|
||
msgstr "otvoreni zadaci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,priority:0
|
||
#: field:project.project,sequence:0
|
||
#: field:project.task,sequence:0
|
||
#: field:project.task.type,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekvenca"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:project.task:0
|
||
#: view:project.task.work:0
|
||
msgid "Task Work"
|
||
msgstr "Rad u okviru zadatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||
"delegate this task"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procijenjeno vrijeme za vas da potvrdite obavljeni rad od strane korisnika "
|
||
"kojima ćete prenijeti ovaj zadatak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: view:report.project.task.user:0
|
||
#: field:report.project.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Godina"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: field:project.project,type_ids:0
|
||
#: view:project.task.type:0
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "Faze zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Task"
|
||
#~ msgstr "Zatvori Zadatak"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasks Process"
|
||
#~ msgstr "Zadaci Procesa"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned tasks"
|
||
#~ msgstr "Dodijeljene zadatke"
|
||
|
||
#~ msgid "Importance"
|
||
#~ msgstr "Važnost"
|
||
|
||
#~ msgid "Subproject"
|
||
#~ msgstr "Podprojekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Ažuriranje"
|
||
|
||
#~ msgid "All Attachments"
|
||
#~ msgstr "Svi Privici"
|
||
|
||
#~ msgid "Validate"
|
||
#~ msgstr "Potvrdi"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Types"
|
||
#~ msgstr "Vrste Zadataka"
|
||
|
||
#~ msgid "My Tasks in Progress"
|
||
#~ msgstr "Moji Zadaci u Tijeku"
|
||
|
||
#~ msgid "Days"
|
||
#~ msgstr "Dani"
|
||
|
||
#~ msgid "Task: %(name)s"
|
||
#~ msgstr "Zadatak: %(name)s"
|
||
|
||
#~ msgid "All Tasks"
|
||
#~ msgstr "Svi Zadaci"
|
||
|
||
#~ msgid "My projects"
|
||
#~ msgstr "Moji projekti"
|
||
|
||
#~ msgid "All projects"
|
||
#~ msgstr "Svi projekti"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Tip"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal description of the project."
|
||
#~ msgstr "Unutarnji opis projekta."
|
||
|
||
#~ msgid "Hours"
|
||
#~ msgstr "Sati"
|
||
|
||
#~ msgid "New Project"
|
||
#~ msgstr "Novi Projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks"
|
||
#~ msgstr "Tjedni"
|
||
|
||
#~ msgid "My Current Tasks"
|
||
#~ msgstr "Moj Trenutni Zadaci"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Konfiguracija"
|
||
|
||
#~ msgid "Tasks in Progress"
|
||
#~ msgstr "Zadaci u Tijeku"
|
||
|
||
#~ msgid "Dates"
|
||
#~ msgstr "Datumi"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Details"
|
||
#~ msgstr "Detalji Zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!"
|
||
|
||
#~ msgid "User: %(user_id)s"
|
||
#~ msgstr "Korisnik: %(user_id)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger Invoice"
|
||
#~ msgstr "Aktiviraj Račun"
|
||
|
||
#~ msgid "Planned"
|
||
#~ msgstr "Planirano"
|
||
|
||
#~ msgid "Task type"
|
||
#~ msgstr "Tip Zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid "Status: %(state)s"
|
||
#~ msgstr "Status: %(state)s"
|
||
|
||
#~ msgid "New Task"
|
||
#~ msgstr "Novi Zadatak"
|
||
|
||
#~ msgid "E-Mails"
|
||
#~ msgstr "E-Mails"
|
||
|
||
#~ msgid "Review"
|
||
#~ msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Informacija"
|
||
|
||
#~ msgid "Bug"
|
||
#~ msgstr "Bug"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Message"
|
||
#~ msgstr "Pošalji Poruku"
|
||
|
||
#~ msgid "Quotation"
|
||
#~ msgstr "Citat"
|
||
|
||
#~ msgid "Reactivate Project"
|
||
#~ msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "Months"
|
||
#~ msgstr "Mjeseci"
|
||
|
||
#~ msgid "User's projects"
|
||
#~ msgstr "Projekti Korisnika"
|
||
|
||
#~ msgid "Month works"
|
||
#~ msgstr "Mjesečni radovi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
|
||
#~ msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt."
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn Partner"
|
||
#~ msgstr "Upozori Partnera"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Start: %(date_start)s"
|
||
#~ msgstr "Početni Datum: %(date_start)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a Task"
|
||
#~ msgstr "Stvaranje zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid "Send mail to customer"
|
||
#~ msgstr "Pošaljite mail kupcu"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay"
|
||
#~ msgstr "Odgoda"
|
||
|
||
#~ msgid "config.compute.remaining"
|
||
#~ msgstr "config.compute.remaining"
|
||
|
||
#~ msgid "ID: %(task_id)s"
|
||
#~ msgstr "ID: %(task_id)s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne "
|
||
#~ "znakove !"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Task"
|
||
#~ msgstr "Matični Zadatak"
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "Tekući"
|
||
|
||
#~ msgid "Projects Structure"
|
||
#~ msgstr "Struktura Projekta"
|
||
|
||
#~ msgid "Template of Projects"
|
||
#~ msgstr "Predložak Projekata"
|
||
|
||
#~ msgid "Project tasks"
|
||
#~ msgstr "Projektni zadaci"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Info"
|
||
#~ msgstr "Informacije o Partneru"
|
||
|
||
#~ msgid "Compute Remaining Hours"
|
||
#~ msgstr "Izračunaj Preostale Sate"
|
||
|
||
#~ msgid "Running projects"
|
||
#~ msgstr "Tekući projekti"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Remaining Hours"
|
||
#~ msgstr "Promijeni Preostalo Sate"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
|
||
|
||
#~ msgid "My Running Projects"
|
||
#~ msgstr "Moji Tekući Projekti"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Project"
|
||
#~ msgstr "Matični Projekt"
|
||
|
||
#~ msgid "New title of the task delegated to the user."
|
||
#~ msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||
#~ "the customer when a task is closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zaglavlje dodano na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
|
||
#~ "korisniku kada je zadatak obavljen."
|
||
|
||
#~ msgid "User you want to delegate this task to."
|
||
#~ msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
|
||
#~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, "
|
||
#~ "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti "
|
||
#~ "zadatke, itd.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
|
||
#~ "delegate this task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak "
|
||
#~ "dodijeljen."
|
||
|
||
#~ msgid "My Draft Tasks"
|
||
#~ msgstr "Moji zadaci u nacrtu."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatske varijable za zaglavlje i podnožje. Koristi potpuno istu notaciju."
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Header"
|
||
#~ msgstr "Zaglavlje maila."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
|
||
#~ "propose a message to send by email to the customer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Obaberete li ovo, korisnik će vidjeti \"popup\" obavjest kada zaključuje "
|
||
#~ "zadatak koji predlaže slanje emaila stranki."
|
||
|
||
#~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku."
|
||
|
||
#~ msgid "Delegations"
|
||
#~ msgstr "Delegiranja"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu "
|
||
#~ "svrhu."
|
||
|
||
#~ msgid "Project task type"
|
||
#~ msgstr "Tip projektnog zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid "My Pending Tasks"
|
||
#~ msgstr "Moji neizvršeni Zadaci"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog "
|
||
#~ "korisnika."
|
||
|
||
#~ msgid "Project's members"
|
||
#~ msgstr "Članovi Projekta"
|
||
|
||
#~ msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||
#~ msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun."
|
||
|
||
#~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
#~ msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
|
||
#~ msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Trigger invoices from sale order lines"
|
||
#~ msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
|
||
#~ "delegated task is closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada "
|
||
#~ "se zaključi delegirani zadatak."
|
||
|
||
#~ msgid "Task edition"
|
||
#~ msgstr "(re)Izdanje zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
|
||
#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između "
|
||
#~ "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za "
|
||
#~ "zaključenje zadatka."
|
||
|
||
#~ msgid "Delegate this task to a user"
|
||
#~ msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku."
|
||
|
||
#~ msgid "Date Closed"
|
||
#~ msgstr "Datum zaključenja"
|
||
|
||
#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
|
||
#~ "linked to this project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz "
|
||
#~ "Projekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Gantt Representation"
|
||
#~ msgstr "Predstavljanje Ganttogramom"
|
||
|
||
#~ msgid "Task summary"
|
||
#~ msgstr "Sižetak Zadatka"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn Manager"
|
||
#~ msgstr "Upozorite Voditelja"
|
||
|
||
#~ msgid "Quiet close"
|
||
#~ msgstr "Tiho zaključenje"
|
||
|
||
#~ msgid "New title of your own task to validate the work done."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada."
|
||
|
||
#~ msgid "Task invoice"
|
||
#~ msgstr "Račun vezan uz zadatak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
|
||
#~ "to project."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Delegate Task"
|
||
#~ msgstr "Delegiraj Zadatak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
|
||
#~ "time a task is completed by his team."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada "
|
||
#~ "netko iz tima dovrši zadatak."
|
||
|
||
#~ msgid "New Feature"
|
||
#~ msgstr "Novo svojstvo"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
|
||
#~ "the customer when a task is closed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Naslovnik dodan na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje "
|
||
#~ "korisniku kada je zadatak obavljen."
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
|
||
#~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte."
|
||
|
||
#~ msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
|
||
#~ msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Expected End"
|
||
#~ msgstr "Očekivani kraj"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Footer"
|
||
#~ msgstr "Podnožje maila"
|
||
|
||
#~ msgid "Members"
|
||
#~ msgstr "Članovi"
|