430 lines
14 KiB
Plaintext
430 lines
14 KiB
Plaintext
# Macedonian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:47+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Tasks by User"
|
||
msgstr "Задача по корисник"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Group by year of date"
|
||
msgstr "Групирај по година од датумот"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јуни"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||
msgid "Related Timeline Id"
|
||
msgstr "Id на поврзана временска линија"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
|
||
"uncheck the active box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да избришете партнер кој е назначен на проект, но може да го "
|
||
"отштиклирате активното поле."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
|
||
msgid "Project Task Work"
|
||
msgstr "Работа на проектна задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да селектирате Аналитичка сметка која е во состојба Затворено или "
|
||
"Откажано."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирај по..."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октомври"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:68
|
||
#: view:project.project:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Временски таблици"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Billable"
|
||
msgstr "Фактурирани"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a customer contract.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You will find here the contracts related to your customer\n"
|
||
" projects in order to track the invoicing progress.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
"Кликнете за да додадете договор на купувач.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Овде ќе ги најдете договорите поврзани со проектите на вашиот купувач\n"
|
||
"со цел да го следите прогресот на фактурирање.\n"
|
||
"</p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Analytic Account/Project"
|
||
msgstr "Аналитичка сметка/проект"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:account.analytic.line:0
|
||
msgid "Analytic account/project"
|
||
msgstr "Аналитичка сметка/проект"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
|
||
msgid "Customer Projects"
|
||
msgstr "Проекти на купувач"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related "
|
||
"employee.\n"
|
||
"Fill in the HR Settings tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Аналитичка ставка"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
||
msgid "Task invoice"
|
||
msgstr "Фактура за задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||
msgid "Task Work"
|
||
msgstr "Работа на задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define journal on the related employee.\n"
|
||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дефинирајте дневник на поврзан вработен.\n"
|
||
"Пополнете во јазичето за временската таблица од формуларот на вработениот."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
|
||
msgid "Sign in / Sign out by project"
|
||
msgstr "Најава/Одјава по проект"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Billable Project"
|
||
msgstr "Фактуриран проект"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
|
||
msgid "Contracts to Renew"
|
||
msgstr "Договори кои треба да се обноват"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:project.project:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часови"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Group by month of date"
|
||
msgstr "Групирај по месец од датумот"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,name:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јули"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||
msgid "Complete Your Timesheet."
|
||
msgstr "Комплетирајте ја вашата врменска таблица."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
|
||
msgid "Task Hours"
|
||
msgstr "Часови на задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февруари"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" You will find here timesheets and purchases you did for "
|
||
"contracts that can be reinvoiced to the customer.\n"
|
||
" If you want to record new jobs to invoice, you should use "
|
||
"the timesheet menu instead.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Овде ќе пронајдете распореди и нарачки кои сте ги направиле "
|
||
"за договори кои може повторно да бидат фактурирани на купувачот.\n"
|
||
" Доколку сакате да ги снимите новите работи за да ги "
|
||
"фактурирате, треба да го употребите менито временска таблица.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
|
||
msgid "Timesheet task"
|
||
msgstr "Задача на временска таблица"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||
msgid "Task encoding"
|
||
msgstr "Кодирање на задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||
msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
|
||
msgstr "Резимето на задачата доаѓа во ставка на временската таблица"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануари"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||
msgid "Trigger Invoice"
|
||
msgstr "Активирај фактура"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноември"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Проект"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
|
||
msgid "report.timesheet.task.user"
|
||
msgstr "report.timesheet.task.user"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
|
||
msgid "Encode how much time u spent on your task"
|
||
msgstr "Кодирајте колку време сте поминале на задачата"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please define employee for user \"%s\". You must create one."
|
||
msgstr "Дефинирајте вработен за корисник \"%s\". Морате да креирате таков."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Analytic Account !"
|
||
msgstr "Погрешна аналитичка сметка !"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
|
||
msgstr "Извештај за временска таблица/Часови на задача по месец"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad Configuration !"
|
||
msgstr "Грешка конфигурација !"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Фактурирање"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
|
||
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
|
||
msgstr "Активирај фактури од ставките на налогот за продажба"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please define product and product category property account on the related "
|
||
"employee.\n"
|
||
"Fill in the timesheet tab of the employee form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
|
||
"defined in the contract.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Распоредите на овој проект може да бидат фактурирани до %s, во согласност "
|
||
"со условите дефинирани во договорот.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
|
||
msgid "Work on task"
|
||
msgstr "Работа на задача"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
|
||
msgid "Invoice Tasks"
|
||
msgstr "Фактурирај задачи"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
msgid "Task Hours Per Month"
|
||
msgstr "Часови на задача по месец"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септември"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декември"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
|
||
msgid "After task is completed, Create its invoice."
|
||
msgstr "Отакако задачата е завршена, креирај фактура за неа."
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Погрешна операција!"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,month:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
|
||
"'%s'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Зачувајте ги распоредите за проектот "
|
||
"'%s'.</p>"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
|
||
msgid "Timesheet Hours"
|
||
msgstr "Часови на временска таблица"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: view:report.timesheet.task.user:0
|
||
#: field:report.timesheet.task.user,year:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. module: project_timesheet
|
||
#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
|
||
msgid "Fill Timesheet"
|
||
msgstr "Пополни временска таблица"
|