odoo/addons/sale_order_dates/i18n/pt_BR.po

114 lines
3.6 KiB
Plaintext

# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
"<webmaster@zupy.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 07:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
msgid "Commitment Date"
msgstr "Data do Compromisso"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Efetiva"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid ""
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be "
"computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as "
"soon as possible. In that case the expected date will be computed using the "
"default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security "
"Delay."
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
msgid "Requested Date"
msgstr "Data de Requisição"
#. module: sale_order_dates
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de Venda"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid ""
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you "
"can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:90
#, python-format
msgid "Requested date is too soon!"
msgstr ""
#. module: sale_order_dates
#: code:addons/sale_order_dates/sale_order_dates.py:91
#, python-format
msgid ""
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
"may be unable to honor the customer's request."
msgstr ""
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !"
#~ msgid "Date on which picking is created."
#~ msgstr "Data na qual a separação foi criada."
#~ msgid "Date on which delivery of products is to be made."
#~ msgstr "Data na qual a entrega dos produtos deve ser feita."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adiciona data de compromisso, solicitação e vigência no pedido de vendas.\n"
#~ msgid "Date on which customer has requested for sales."
#~ msgstr "Data na qual o cliente foi contactado para vendas."
#~ msgid "Sales Order Dates"
#~ msgstr "Datas para Pedidos de Venda"
#~ msgid "Order Reference must be unique per Company!"
#~ msgstr "A Referência do Pedido deve ser única por Empresa!"
#~ msgid "Date requested by the customer for the sale."
#~ msgstr "Data solicitada pelo cliente para a venda."
#~ msgid "Committed date for delivery."
#~ msgstr "Data confirmada para a entrega."