odoo/addons/account_payment/i18n/es_AR.po

666 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Moneda del partner"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Establecer como borrador"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 field:payment.line,info_owner:0 view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Propietario de la cuenta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0 field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Contabilidad / Pagos"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0 field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Cuenta Utilizada"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Añadir a la orden de pago"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0 view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total en moneda de la compañía"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Nueva orden de pago"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0 field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Órdenes de pago"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Directamente"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Línea de pago"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Importe total"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmada"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Fecha vencimiento de la factura"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Tipo de Ejecución"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Estructurado"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Importar Líneas de Pago"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Información de la transacción"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0 view:payment.order:0 field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ref. factura"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr "Seleccione una opción para la orden de pago: 'Fecha fija' para una fecha especificada por usted. 'Directamente' para la ejecución directa. 'Fecha vencimiento' para la fecha programada de ejecución."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de Creación"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Fecha fija"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0 view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Cuenta de destino"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Cuenta de destino"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Buscar Órdenes de Pago"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Seleccionar facturas a pagar"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Importe total monetario"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Realizar pagos"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tipo de comunicación"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Fecha vencimiento"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Importe a pagar"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Dirección del partner principal"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago directamente"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de pago"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Tipo de pago"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Importe pagado en la moneda del partner"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "El mensaje siguiente de comunicación"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Dirección del cliente que ordena."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Seleccione una fecha si ha elegido que la fecha preferida sea fija."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes Contables"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Esta línea se referirá por la información del cliente ordenante"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Fecha de pago"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Importe a pagar"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Importe en la moneda de la compañía"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "El cliente ordenante"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Su referencia"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Órdenes de pago"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0 selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Realizado"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0 view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Orden de pago"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Buscar líneas de pago"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Importe en la moneda del partner"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Comunicación 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha prevista"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0 field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmar pagos"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0 report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Moneda de la compañía"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Línea del asiento"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr "Se utiliza como mensaje entre la orden del cliente y la compañía actual. Significa: ¿Qué quiere decir al receptor acerca de esta orden?"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Cuenta bancaria"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0 view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Información del asiento"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Líneas de asiento"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Realizar Pago"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0 view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr "o"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Cuenta bancaria para el modo de pago"