757 lines
24 KiB
Plaintext
757 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_analytic_plans
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: WANTELLET Sylvain <Swantellet@tetra-info.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:10+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
|
|
msgid "Account4 Id"
|
|
msgstr "Identifiant du Compte4"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
|
|
msgid "Crossovered Analytic"
|
|
msgstr "Analytique croisée"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
|
|
msgid "Account5 Id"
|
|
msgstr "Identifiant du Compte5"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Date de fin"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
|
|
msgid "Rate (%)"
|
|
msgstr "Taux (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The total should be between %s and %s."
|
|
msgstr "Le total devrait se situer entre %s et %s."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.analytic.plan:0
|
|
#: field:account.analytic.plan,name:0
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
|
|
msgid "Analytic Plan"
|
|
msgstr "Plan analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce modèle de distribution a été enregistré. Vous pourrez le réutiliser plus "
|
|
"tard."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
|
|
msgid "Analytic Instance Line"
|
|
msgstr "Ligne d'exemple analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
|
msgid "Analytic Distribution Lines"
|
|
msgstr "Lignes de distribution analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "To Date"
|
|
msgstr "Jusqu'à la date"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
|
|
msgid "Plan Id"
|
|
msgstr "Identifiant du plan"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
|
|
msgid "Analytic Distribution's Models"
|
|
msgstr "Modèles de la distribution analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Nom du compte"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
|
|
msgid "Analytic Distribution Line"
|
|
msgstr "Ligne de distribution analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
|
|
msgid "Distribution Code"
|
|
msgstr "Code de la distribution"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
#: field:account.analytic.line,percentage:0
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Pourcentage"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Printing date"
|
|
msgstr "Date d'impression"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
|
|
msgid "Dont show empty lines"
|
|
msgstr "Ne pas afficher les lignes vides"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
|
|
msgstr "Il n'y a pas de lignes analytiques relatives au compte %s."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
|
|
msgid "Account3 Id"
|
|
msgstr "Identifiant du Compte3"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Ligne analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "100.00%"
|
|
msgstr "100.00%"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Devise"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Analytic Account :"
|
|
msgstr "Compte analytique :"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
msgid "Save This Distribution as a Model"
|
|
msgstr "Enregistrer cette disribution en tant que modèle"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
|
|
msgid "Analytic Plan Line"
|
|
msgstr "Ligne du plan analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Analytic Account Reference:"
|
|
msgstr "Référence de compte analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,name:0
|
|
msgid "Plan Name"
|
|
msgstr "Nom du plan"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
|
|
msgid "Default Entries"
|
|
msgstr "Entrées par défaut"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.analytic.plan:0
|
|
#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
|
|
#: field:account.journal,plan_id:0
|
|
msgid "Analytic Plans"
|
|
msgstr "Plans analytiques"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Perc(%)"
|
|
msgstr "Pourc. (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Écritures comptables"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
|
|
msgid "analytic.plan.create.model"
|
|
msgstr "analytic.plan.create.model"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
|
|
msgid "Account1 Id"
|
|
msgstr "Identifiant du Compte1"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
|
|
msgid "Maximum Allowed (%)"
|
|
msgstr "Maximum autorisé (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
|
msgid "Root Account"
|
|
msgstr "Compte racine"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Distribution Model Saved"
|
|
msgstr "Modèle de la distribution sauvegardé"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
|
|
msgid "Analytic Plan Instance"
|
|
msgstr "Exemple de plan analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
|
|
msgid "Distribution Models"
|
|
msgstr "Modèles de distribution"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.analytic.plan.line:0
|
|
msgid "Analytic Plan Lines"
|
|
msgstr "Lignes du plan analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
|
|
msgid "Minimum Allowed (%)"
|
|
msgstr "Minimum autorisé (%)"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
|
|
msgid "Model's Plan"
|
|
msgstr "Plan du modèle"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
|
|
msgid "Account2 Id"
|
|
msgstr "Identifiant du 2e compte"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Ligne de relevé bancaire"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montant"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
|
|
msgid "Print Crossovered Analytic"
|
|
msgstr "Imprimer l'analytique croisé"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Erreur utilisateur !"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
|
|
msgid "Account6 Id"
|
|
msgstr "Identifiant du Compte6"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Journal analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
|
|
msgstr "Indiquez un nom et un code avant d'enregistrer le modèle."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantité"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
|
|
msgid "Multi Plans"
|
|
msgstr "Multi-plans"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
|
|
msgid "Account Id"
|
|
msgstr "Identifiant du compte"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal."
|
|
msgstr "Vous devez définir un journal analytique pour le journal '%s'."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Analytic Journal !"
|
|
msgstr "Aucun journal analytique !"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
|
|
msgid "analytic.plan.create.model.action"
|
|
msgstr "analytic.plan.create.model.action"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Séquence"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Ligne de facture"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no analytic plan defined."
|
|
msgstr "Aucun plan analytique n'a été défini."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Relevé bancaire"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Compte analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
|
|
#: view:account.analytic.plan.instance:0
|
|
#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0
|
|
#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
|
|
#: field:account.move.line,analytics_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
|
|
msgid "Analytic Distribution"
|
|
msgstr "Distribution analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A model with this name and code already exists."
|
|
msgstr "Un modèle existe déjà avec ce nom et ce code."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
|
|
msgid "Root account of this plan."
|
|
msgstr "Compte racine de ce plan."
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
|
|
msgid "Analytic Account Reference"
|
|
msgstr "Référence du compte analytique"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Facture"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: view:account.crossovered.analytic:0
|
|
#: view:analytic.plan.create.model:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Date de début"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "à"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Ligne de bon de commande"
|
|
|
|
#. module: account_analytic_plans
|
|
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
|
|
msgid "From Date"
|
|
msgstr "Depuis la date"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency:"
|
|
#~ msgstr "Devise"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Information"
|
|
#~ msgstr "Sélectionner l'information"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account Ref."
|
|
#~ msgstr "Réf. du Compte Analytique"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Model"
|
|
#~ msgstr "Créer un modèle"
|
|
|
|
#~ msgid "to"
|
|
#~ msgstr "à"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Period from"
|
|
#~ msgstr "Période du"
|
|
|
|
#~ msgid "Printing date:"
|
|
#~ msgstr "Date d'impression :"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Distribution's models"
|
|
#~ msgstr "Modèles de la Distribution Analytique"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce modèle de distribution a été sauvegardé. Vous pourrez le réutiliser plus "
|
|
#~ "tard."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nom du Modèle non valide dans la définition de l'action."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The Total Should be Between %s and %s"
|
|
#~ msgstr "Le total doit se situer entre %s et %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
|
#~ "journal,\n"
|
|
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
|
#~ "are confirmed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
|
#~ " Projects\n"
|
|
#~ " Project 1\n"
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
#~ " Project 2\n"
|
|
#~ " Salesman\n"
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
|
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
|
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
|
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
|
#~ "lines,\n"
|
|
#~ "for one account entry.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, d'après le journal "
|
|
#~ "général,\n"
|
|
#~ "de sorte que plusieurs lignes analytiques soient créées lorsque la facture "
|
|
#~ "ou les entrées\n"
|
|
#~ "sont confirmées.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique suivante:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Projets\n"
|
|
#~ " Projet 1\n"
|
|
#~ " Sous-Projet 1.1\n"
|
|
#~ " Sous-Projet 1.2\n"
|
|
#~ " Projet 2\n"
|
|
#~ " Vendeurs\n"
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ici, nous avons deux plans: Projets et Vendeurs. Une ligne de facture doit\n"
|
|
#~ "être capable d'écrire des entrées analytiques dans les 2 plans: Sous-Projet "
|
|
#~ "1.1 et\n"
|
|
#~ "Fabien. Le montant peut, également, être séparé. L'exemple suivant est pour "
|
|
#~ "une\n"
|
|
#~ "facture qui touche les deux sous-projets et assignée à un vendeur:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
#~ " Sous-Projet 1.1 : 50%\n"
|
|
#~ " Sous-Projet 1.2 : 50%\n"
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ainsi, lorsque cette ligne sera confirmée, elle générera 3 lignes "
|
|
#~ "analytiques\n"
|
|
#~ "pour une entrée de compte.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
|
|
#~ msgstr "Gestion de plans multiples dans la comptabilité analytique"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
|
#~ msgstr "Vous devez définir un journal analytique sur le journal '%s' !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
|
|
#~ msgstr "Un modèle avec ce nom et ce code existe déjà !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No analytic plan defined !"
|
|
#~ msgstr "Aucun plan analytique défini !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "User Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur utilisateur"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
|
|
#~ msgstr "Veuillez inscrire un nom et un code avant de sauvegarder le modèle !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Value Error"
|
|
#~ msgstr "Erreur de valeur"
|
|
|
|
#~ msgid "The name of the journal must be unique per company !"
|
|
#~ msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
|
|
#~ msgstr "Impossible de créer une ligne de transfert sur un compte clos"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
|
|
#~ msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de l'écriture comptable !"
|
|
|
|
#~ msgid "The code of the journal must be unique per company !"
|
|
#~ msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !"
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "La société doit être la même pour les comptes et périodes liées."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create move line on view account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne doit pas contenir de "
|
|
#~ "caractère spécial !"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This module allows to use several analytic plans, according to the general "
|
|
#~ "journal,\n"
|
|
#~ "so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
|
|
#~ "are confirmed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For example, you can define the following analytic structure:\n"
|
|
#~ " Projects\n"
|
|
#~ " Project 1\n"
|
|
#~ " SubProj 1.1\n"
|
|
#~ " SubProj 1.2\n"
|
|
#~ " Project 2\n"
|
|
#~ " Salesman\n"
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
|
|
#~ "be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
|
|
#~ "Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
|
|
#~ "an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
#~ " SubProject 1.1 : 50%\n"
|
|
#~ " SubProject 1.2 : 50%\n"
|
|
#~ "Plan2:\n"
|
|
#~ " Eric: 100%\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
|
|
#~ "lines,\n"
|
|
#~ "for one account entry.\n"
|
|
#~ "The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
|
|
#~ "of creation\n"
|
|
#~ "of distribution models.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ce module permet d'utiliser plusieurs plans analytiques, en fonction du "
|
|
#~ "journal général,\n"
|
|
#~ "de telle sorte que plusieurs lignes analytiques soient créées lorsque la "
|
|
#~ "facturation ou la réception\n"
|
|
#~ "sont confirmées.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Par exemple, vous pouvez définir la structure analytique suivante:\n"
|
|
#~ " Projets\n"
|
|
#~ " Projet 1\n"
|
|
#~ " Sous-projet 1.1\n"
|
|
#~ " Sous-projet 1.2\n"
|
|
#~ " Projet 2\n"
|
|
#~ " Représentant commercial\n"
|
|
#~ " Eric\n"
|
|
#~ " Fabien\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ici, nous avons deux plans : par projet / par commercial. Une ligne de "
|
|
#~ "facturation doit\n"
|
|
#~ "pouvoir écrire une entrée analytique dans chaque plan : Sous-projet 1.1 et "
|
|
#~ "Fabien. \n"
|
|
#~ "Le montant peut aussi être divisé. L'exemple suivant est pour une facture "
|
|
#~ "qui concerne\n"
|
|
#~ "les deux sous-projets et affectée à un représentant commercial :\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Plan1:\n"
|
|
#~ " Sous-projet 1.1 : 50%\n"
|
|
#~ " Sous-projet 1.2 : 50%\n"
|
|
#~ "Plan 2:\n"
|
|
#~ " Eric : 100%\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dans ce cas, quand la ligne de facturation sera confirmée, elle générera\n"
|
|
#~ "3 lignes analytiques pour une seule pièce comptable.\n"
|
|
#~ "Le plan analytique valide le pourcentage minimum et maximum au moment de \n"
|
|
#~ "la création des modèles de distribution.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Define your Analytic Plans"
|
|
#~ msgstr "Définissez votre plan analytique"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
|
|
#~ "accounts too."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Problème de configuration ! la devise choisie devrait être aussi celle des "
|
|
#~ "comptes par défaut."
|
|
|
|
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
|
#~ msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
#~ msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
#~ "statement line"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le montant du justificatif doit être égal à celui de la ligne le concernant "
|
|
#~ "sur le relevé"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
|
|
#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
|
|
#~ "a multi-currency view on the journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième "
|
|
#~ "devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit "
|
|
#~ "sélectionner une vue multi-devise sur le journal."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on an account of type view."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'"
|
|
|
|
#~ msgid "Company must be the same for its related account and period."
|
|
#~ msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée."
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer des lignes analytiques sur des comptes vues"
|
|
|
|
#~ msgid "You can not create journal items on closed account."
|
|
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To setup a multiple analytic plans environment, you must define the root "
|
|
#~ "analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
|
|
#~ "your account journals."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pour configurer un environnement de plusieurs plans analytiques, vous devez "
|
|
#~ "définir le compte analytique racine pour chaque ensemble de plans. Ensuite, "
|
|
#~ "vous devez joindre un ensemble plan à vos journaux."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
|
|
#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie! Vous devez "
|
|
#~ "modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal."
|