odoo/addons/account_payment/i18n/fi.po

821 lines
20 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to "
"pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Yhteistyökumppanin valuutta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Aseta luonnokseksi"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Valitse käytettävä maksutapa."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Maksurivit"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Omistajan tili"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Summa, joka tulisi maksaa tällä päivämäärällä, ja josta\n"
"on vähennettu jo maksumääräyksessä oleva summa."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Merkinnät"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Käytetty tili"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Lisää maksumääräykseen"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Loppusumma yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Uusi maksumääräys"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Viite"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "Maksurivin nimen pitää olla uniikki"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Maksumääräykset"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Heti"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Maksurivi"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Loppusumma"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Vahvistettu"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Laskun voimaantulopäivä"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Suorituksen tyyppi"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Jäsennetty"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Tapahtuman tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Maksutapa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Toimeenpanopäivä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Laskun viite"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Valitse maksumääräyksen suorittamistapa: \"Kiinteä\" on käyttäjän asettama "
"kiinteä päivämäärä. \"Heti\" tarkoittaa välitöntä toimeenpanoa. \"Eräpäivä\" "
"asettaa toimeenpanolle suunnitellun päivämäärän."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Pankki tai käteis päiväkirja maksujen tilalle"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Kiinteä päivämäärä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Kohdetili"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Kohdetili"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Hae maksumääräyksiä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Luotu"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Valitse maksettavat laskut"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valuutta loppusumma"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Suorita maksut"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Yhteystapa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Pankkitiliotteen rivi"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Eräpäivä"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Maksettava summa"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Pääyhteistyökumppanin osoite"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Jos päivämäärää ei ole määritelty, pankki tulee käsittelemään tämän rivin "
"välittömästi"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Maksumuoto"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Arvopäivä"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Maksutyyppi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Maksun summa kumppanin valuutassa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Jatkoa viestiriville 1"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Tilaavan asiakkaan osoite."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
"Aseta päivämäärä jos olet valinnut suositellun maksupäivän kiinteäksi."
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Maksurivit"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Päiväkirjan tapahtumat"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Tätä riviä käytetään viittaamaan tilaavan asiakkaan tietoihin."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Maksupäivämäärä"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Summa:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "LISÄÄ"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Maksettava summa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Summa yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Tilaava asiakas"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Tee tilitämaksu"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Laskun viite"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Oma viitteesi"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Maksumääräys"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Yleistiedot"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Lasku"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Viestirivi 1"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Maksumääräys"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Maksun summa yrityksen valuutassa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Etsi maksurivejä"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Summa kumppanin valuutassa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Viestirivi 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Oletko varma että haluat tehdä maksun"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Päiväkirja"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Pankkitili"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Vahvista maksut"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Yrityksen valuutta"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Maksu"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Maksujärjestys / maksu"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Merkintärivi"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Käytetään viestinä tilaavan asiakkaan ja yrityksen väillä. Kirjoita tähän "
"mitä haluat sanoa vastaanottajalle."
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Pankkitilinumero"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Merkinnän tiedot"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Määräys"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Tee maksu"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Pankkitili tälle maksutavalle"
#~ msgid "Preferred date"
#~ msgstr "Suositeltu päivämäärä"
#~ msgid "Payment Management"
#~ msgstr "Maksunhallinta"
#~ msgid "Import payment lines"
#~ msgstr "Tuo maksurivit"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Eräpäivä"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Anna maksutyypin koodi"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Maksutyyppi"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Vahvistettavat maksumääräykset"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toiminnon määrittelyssä."
#~ msgid "Scheduled date if fixed"
#~ msgstr "Suunniteltu päivämäärä jos kiinteä"
#~ msgid "Account Entry Line"
#~ msgstr "Tilimerkinnän rivi"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Toimeenpanopäivä:"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Soveltuvat pankkityypit"
#~ msgid "Execution date"
#~ msgstr "Toimeenpanopäivä"
#~ msgid "Total debit"
#~ msgstr "Debet yhteensä"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Virhe!"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Peruuta"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!"
#, python-format
#~ msgid "No partner defined on entry line"
#~ msgstr "Rivillä ei ole määritetty kumppania"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Kredit yhteensä"
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "Luomispäivämäärä"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Viite:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Päivämäärä"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Käyttäjä"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Täytä maksu"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Koodi"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Maksumääräys luonnos"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Maksa"
#~ msgid "Destination Bank account"
#~ msgstr "Kohde pankkitili"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Lisää"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Täytä tiliote maksuriveillä"
#, python-format
#~ msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined"
#~ msgstr ""
#~ "Kumppanilla '+ line.partner_id.name+ ' ei ole määritettyä pankkitiliä"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Etsi"
#~ msgid "Payment mode"
#~ msgstr "Maksutapa"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Valitse maksutyyppi tälle maksutavalle."
#~ msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
#~ msgstr "Käteispäiväkirja maksutavalle"
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä suljetulle tilille."
#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#~ msgstr "Väärä kredit tai debet arvo tiliviennissä"
#~ msgid "Company must be same for its related account and period."
#~ msgstr "Yrityksen tulee olla sama liittyvälle tilille ja jaksolle."
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Et voi luoda siirtoriviä näkymätilille."