543 lines
16 KiB
Plaintext
543 lines
16 KiB
Plaintext
# Dutch translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:26+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
||
msgid "Child Accounts"
|
||
msgstr "Onderliggende kostenplaatsen"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "In Behandeling"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Contract: "
|
||
msgstr "Contract: "
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Sjabloon"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
|
||
msgstr "Het aantal te rekenen eenheden"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debit"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||
"entries using that account.\n"
|
||
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
|
||
"use in accounting.\n"
|
||
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
|
||
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
|
||
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
|
||
"default data that you can reuse easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u de optie 'Weergave' kiest, betekent dit dat u niet toestaat om "
|
||
"boekingen op deze kostenplaats te maken.\n"
|
||
"Het type 'Kostenplaats' staat voor gewone kostenplaatsen die u alleen wilt "
|
||
"gebruiken in de boekhouding.\n"
|
||
"Als u 'Contract' of 'Project' kiest, dan biedt dit u de mogelijkheid om de "
|
||
"geldigheid en de facturatie opties voor deze kostenplaats te beheren.\n"
|
||
"Het speciale type 'Sjabloon van het contract' kunt u een herbruikbaar "
|
||
"sjabloon met standaard gegevens definiëren."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Once the end date of the contract is\n"
|
||
" passed or the maximum number of "
|
||
"service\n"
|
||
" units (e.g. support contract) is\n"
|
||
" reached, the account manager is "
|
||
"notified \n"
|
||
" by email to renew the contract with "
|
||
"the\n"
|
||
" customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wanneer de einddatum van een contract is\n"
|
||
" gepasseerd of het maximale aantal "
|
||
"dienst\n"
|
||
" eenheden (bijv. support contract) "
|
||
"is\n"
|
||
" bereikt, wordt de beheerder van de "
|
||
"kostenplaats per e-mail\n"
|
||
" geïnformeerd om het contact te "
|
||
"vernieuwen met\n"
|
||
" de klant."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Contract or Project"
|
||
msgstr "Contract of project"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,name:0
|
||
msgid "Account/Contract Name"
|
||
msgstr "Kostenplaats / Contractnaam"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Beheerder kostenplaats"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Volgers"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Gesloten"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
|
||
msgid "Contract to Renew"
|
||
msgstr "Te vernieuwen contracten."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Projectmanager"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopie)"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Kostenplaatsboeking"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,description:0
|
||
#: field:account.analytic.line,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Omschrijving"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Ongelezen berichten"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: constraint:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
|
||
msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om recursieve kostenplaatsen te maken."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
||
#: field:account.analytic.line,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Bedrijf"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Renewal"
|
||
msgstr "Vernieuwen"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
|
||
msgid "Stage <b>opened</b>"
|
||
msgstr "Fase <b>geopend</b>"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
|
||
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stelt de bovengrens in van de tijd om te werken aan het contract, op basis "
|
||
"van urenstaten. (bijvoorbeeld aantal uren in een beperkte ondersteuning "
|
||
"contract.)"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
|
||
"currency. \n"
|
||
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
|
||
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
|
||
"consolidation purposes of several companies charts with different "
|
||
"currencies, for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als u een bedrijf instelt, moet de gekozen valuta hetzelfde zijn als haar "
|
||
"valuta.\n"
|
||
"U kunt het bedrijf dat hiervan deel uitmaakt verwijderen, en dus de valuta "
|
||
"veranderen, alleen op de kostenplaats van het type 'view'. Dit kan heel "
|
||
"handig behoeve van de consolidatie van meerdere bedrijven met verschillende "
|
||
"valuta's, bijvoorbeeld."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Is een volger"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
|
||
msgid "Contract <b>pending</b>"
|
||
msgstr "Contract <b>in afwachting</b>"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.line,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
|
||
msgid "Contract Finished"
|
||
msgstr "Contract afgerond"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Voorwaarden"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.line,amount:0
|
||
msgid ""
|
||
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
|
||
"cost price. Always expressed in the company main currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Berekend door vermenigvuldiging van aantal en prijs uit de kostprijs van het "
|
||
"product. Altijd uitgedrukt in de hoofdvaluta van het bedrijf."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Klant"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
|
||
msgid "Account Hierarchy"
|
||
msgstr "Kostenplaats hirarcie"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Analytic Account"
|
||
msgstr "Bovenliggende kostenplaats"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Contract Information"
|
||
msgstr "Contract informatie"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,template_id:0
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Template of Contract"
|
||
msgstr "Sjabloon van een contract"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
||
msgid "Prepaid Service Units"
|
||
msgstr "Prepaid dienst eenheden"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Credit"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
|
||
msgid "Contract Opened"
|
||
msgstr "Contract geopend"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
|
||
msgid "Contract <b>closed</b>"
|
||
msgstr "Contract <b>afgesloten</b>"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Analytic View"
|
||
msgstr "Kostenplaats weergave"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
||
msgid "To Renew"
|
||
msgstr "Te vernieuwen"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
||
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Hoeveelheid"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,date:0
|
||
msgid "Date End"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,code:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referentie"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Fout!"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Kostenplaatsen"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Bedrag"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
||
msgid "Full Account Name"
|
||
msgstr "Volledige naam kostenplaats"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
||
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Kostenplaats"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
|
||
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
|
||
"ingevoegd."
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,type:0
|
||
msgid "Type of Account"
|
||
msgstr "Type Rekening"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Begindatum"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: constraint:account.analytic.line:0
|
||
msgid "You cannot create analytic line on view account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het is niet mogelijk om kostenplaatsen aan te maken op een kostenplaats van "
|
||
"het soort 'weergave'"
|
||
|
||
#. module: analytic
|
||
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
||
msgid "Analytic Entries"
|
||
msgstr "Kostenplaatsboekingen"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Status"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Module voor het definiëren van kostenplaatsen.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Draft"
|
||
#~ msgstr "Concept"
|
||
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "Wacht"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Contactpersoon"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
|
||
#~ msgstr "Stelt de bovengrens in van het aantal uren."
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Weergave"
|
||
|
||
#~ msgid "Account currency"
|
||
#~ msgstr "Kostenplaats valuta"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Code"
|
||
#~ msgstr "Rekeningcode"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#~ msgid "Date Start"
|
||
#~ msgstr "Begindatum"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Open"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Quantity"
|
||
#~ msgstr "Maximum aantal"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner"
|
||
#~ msgstr "Relatie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
|
||
#~ "company"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
|
||
#~ "geselecteerde bedrijf"
|
||
|
||
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
|
||
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
|
||
|
||
#~ msgid "Code/Reference"
|
||
#~ msgstr "Code/Referentie"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "Fout !"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Time"
|
||
#~ msgstr "Maximum Tijd"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bepaald het bovenbereik van de tijd wat kan worden gewerkt op een contract."
|
||
|
||
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Het is niet mogelijk een kostenplaats boekingen te maken op een kostenplaats "
|
||
#~ "van het type 'aanzicht'"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Name"
|
||
#~ msgstr "Naam kostenplaats"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Type"
|
||
#~ msgstr "Soort kostenplaats"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
|
||
#~ "state. \n"
|
||
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
|
||
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
|
||
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
|
||
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "* Nadat de kostenplaats is gemaakt, wordt de status 'Concept'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Als er een gekoppelde relatie is, kan de status naar 'Open'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* Als er openstaand saldo is, kan de status naar 'Wacht'. "
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "* En tenslotte als alle transacties klaar zijn, dan gaat de status naar "
|
||
#~ "'Gesloten'. \n"
|
||
#~ "* Het project kan zowel in 'Sjabloon' als in 'Lopend' zijn.\n"
|
||
#~ " Als het in 'Sjabloon' status is, dan kunnen we projecten maken op basis van "
|
||
#~ "het sjabloon project. Als het status 'Lopend' heeft, dan is het een gewoon "
|
||
#~ "project. \n"
|
||
#~ " Als het moet worden nagekeken is de status 'Wacht'.\n"
|
||
#~ " Als het project klaar is dan is de status 'Klaar'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
|
||
#~ "entries using that account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Als u de soort weergave selecteert, betekent dat u het niet toelaat dat er "
|
||
#~ "journaalposten op deze kostenplaats gemaakt worden."
|