odoo/addons/analytic/i18n/nl.po

543 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 21:19+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:26+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Onderliggende kostenplaatsen"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "In Behandeling"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Contract: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Het aantal te rekenen eenheden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
"Als u de optie 'Weergave' kiest, betekent dit dat u niet toestaat om "
"boekingen op deze kostenplaats te maken.\n"
"Het type 'Kostenplaats' staat voor gewone kostenplaatsen die u alleen wilt "
"gebruiken in de boekhouding.\n"
"Als u 'Contract' of 'Project' kiest, dan biedt dit u de mogelijkheid om de "
"geldigheid en de facturatie opties voor deze kostenplaats te beheren.\n"
"Het speciale type 'Sjabloon van het contract' kunt u een herbruikbaar "
"sjabloon met standaard gegevens definiëren."
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
"Wanneer de einddatum van een contract is\n"
" gepasseerd of het maximale aantal "
"dienst\n"
" eenheden (bijv. support contract) "
"is\n"
" bereikt, wordt de beheerder van de "
"kostenplaats per e-mail\n"
" geïnformeerd om het contact te "
"vernieuwen met\n"
" de klant."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Contract of project"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Kostenplaats / Contractnaam"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Beheerder kostenplaats"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Te vernieuwen contracten."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projectmanager"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Kostenplaatsboeking"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Fout! Het is niet toegestaan om recursieve kostenplaatsen te maken."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Vernieuwen"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr "Fase <b>geopend</b>"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
"Stelt de bovengrens in van de tijd om te werken aan het contract, op basis "
"van urenstaten. (bijvoorbeeld aantal uren in een beperkte ondersteuning "
"contract.)"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
"Als u een bedrijf instelt, moet de gekozen valuta hetzelfde zijn als haar "
"valuta.\n"
"U kunt het bedrijf dat hiervan deel uitmaakt verwijderen, en dus de valuta "
"veranderen, alleen op de kostenplaats van het type 'view'. Dit kan heel "
"handig behoeve van de consolidatie van meerdere bedrijven met verschillende "
"valuta's, bijvoorbeeld."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr "Contract <b>in afwachting</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Contract afgerond"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Berekend door vermenigvuldiging van aantal en prijs uit de kostprijs van het "
"product. Altijd uitgedrukt in de hoofdvaluta van het bedrijf."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Kostenplaats hirarcie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Bovenliggende kostenplaats"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Contract informatie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Sjabloon van een contract"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Prepaid dienst eenheden"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Contract geopend"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr "Contract <b>afgesloten</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Kostenplaats weergave"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "Te vernieuwen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Einddatum"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Fout!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Volledige naam kostenplaats"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaats"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
"ingevoegd."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Type Rekening"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om kostenplaatsen aan te maken op een kostenplaats van "
"het soort 'weergave'"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Kostenplaatsboekingen"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Module voor het definiëren van kostenplaatsen.\n"
#~ " "
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Concept"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Wacht"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contactpersoon"
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "Stelt de bovengrens in van het aantal uren."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Weergave"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Kostenplaats valuta"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Rekeningcode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Begindatum"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Maximum aantal"
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Relatie"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr ""
#~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het "
#~ "geselecteerde bedrijf"
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken."
#~ msgid "Code/Reference"
#~ msgstr "Code/Referentie"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Fout !"
#~ msgid "Maximum Time"
#~ msgstr "Maximum Tijd"
#~ msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
#~ msgstr ""
#~ "Bepaald het bovenbereik van de tijd wat kan worden gewerkt op een contract."
#~ msgid "You can not create analytic line on view account."
#~ msgstr ""
#~ "Het is niet mogelijk een kostenplaats boekingen te maken op een kostenplaats "
#~ "van het type 'aanzicht'"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Naam kostenplaats"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Soort kostenplaats"
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "* Nadat de kostenplaats is gemaakt, wordt de status 'Concept'. "
#~ " \n"
#~ "* Als er een gekoppelde relatie is, kan de status naar 'Open'. "
#~ " \n"
#~ "* Als er openstaand saldo is, kan de status naar 'Wacht'. "
#~ " \n"
#~ "* En tenslotte als alle transacties klaar zijn, dan gaat de status naar "
#~ "'Gesloten'. \n"
#~ "* Het project kan zowel in 'Sjabloon' als in 'Lopend' zijn.\n"
#~ " Als het in 'Sjabloon' status is, dan kunnen we projecten maken op basis van "
#~ "het sjabloon project. Als het status 'Lopend' heeft, dan is het een gewoon "
#~ "project. \n"
#~ " Als het moet worden nagekeken is de status 'Wacht'.\n"
#~ " Als het project klaar is dan is de status 'Klaar'."
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de soort weergave selecteert, betekent dat u het niet toelaat dat er "
#~ "journaalposten op deze kostenplaats gemaakt worden."