odoo/addons/analytic/i18n/ru.po

492 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Субсчета"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Выполняется"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:229
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Договор: "
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Определяет итоговую сумму для расчета."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to "
"use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage "
"the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with "
"default data that you can reuse easily."
msgstr ""
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of "
"service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is "
"notified \n"
" by email to renew the contract with "
"the\n"
" customer."
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Договор или проект"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Наименование счета/договора"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Управляющий счётом"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Договор к продлению"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Создать"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Руководитель проекта"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:271
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копия)"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Позиция аналитики"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные аналитические счета."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Renewal"
msgstr "Продление"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и история общения"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Stage <b>opened</b>"
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr ""
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
"currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
"consolidation purposes of several companies charts with different "
"currencies, for example."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Подписан"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract <b>pending</b>"
msgstr "Договор <b>в ожидании</b>"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Договор завершен"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Правила и условия"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Рассчитывается путем умножения количества и цены, взятой из себестоимости "
"ТМЦ. Всегда выражено в основной валюте компании."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Иерархия счета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Основной аналитический счет"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Information"
msgstr "Информация договора"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Шаблон договора"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Договор открыт"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract <b>closed</b>"
msgstr "Договор <b>закрыт</b>"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "К продлению"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Дата окончания"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Аналитический учет"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Суммма"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Полное название счета"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
"html для возможности использования в канбан виде"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Тип счёта"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Проводки аналитики"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Название счета"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Черновик"
#~ msgid "Maximum Quantity"
#~ msgstr "Максимальное количество"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Обычный"
#~ msgid "Account Type"
#~ msgstr "Тип счета"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "В ожидании"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакт"
#~ msgid "Account currency"
#~ msgstr "Валюта счета"
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
#~ msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Вид"
#~ msgid "Account Code"
#~ msgstr "Код счета"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Дата начала"
#~ msgid ""
#~ "Module for defining analytic accounting object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "Модуль для определения объектов аналитического учета.\n"
#~ " "
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыто"
#~ msgid ""
#~ "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
#~ "entries using that account."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выберите тип Вид, то будет нельзя создавать записи в журнале, "
#~ "используя этот счет."
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные аналитический счета."
#~ msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
#~ msgstr "Устанавливает верхний предел количества часов."
#~ msgid ""
#~ "* When an account is created its in 'Draft' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
#~ " \n"
#~ "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
#~ " \n"
#~ "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
#~ "state. \n"
#~ "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
#~ " If it is template then we can make projects based on the template projects. "
#~ "If its in 'Running' state it is a normal project. "
#~ " \n"
#~ " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
#~ " When the project is completed the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "* При создании счёта учёта, он находится в состоянии \"Черновик\". "
#~ " \n"
#~ "* Если присутствует хотя бы один связанный партнёр, счёт может быть в "
#~ "состоянии \"Открыт\". \n"
#~ "* Если присутствует хотя бы один ожидающий баланс, счёт может быть в "
#~ "состоянии \"В ожидании\". \n"
#~ "* И наконец, при завершении всех транзакций, счёт может быть в состоянии "
#~ "\"Закрыт\". \n"
#~ "* Проект может быть в сотояниях \"Шаблон\" или \"Выполняется\".\n"
#~ " Если он в состоянии \"Шаблон\", на его основе можно составлять другие "
#~ "проекты. Если он в состоянии \"Выполняется\" — это нормальный проект. "
#~ " \n"
#~ " Если он требует рассмотрения, он находится в состоянии \"В ожидании\".\n"
#~ " При завершении проекта, состояние устанавливается в \"Выполнен\"."
#~ msgid "Partner"
#~ msgstr "Контрагент"