1657 lines
40 KiB
Plaintext
1657 lines
40 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base_contact
|
|
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Vinteh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:32+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
|
"X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Bosnian\n"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event starts"
|
|
msgstr "Događaj počinje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "My Events"
|
|
msgstr "Moji događaji"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exdate:0
|
|
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
|
#: help:crm.meeting,exdate:0
|
|
msgid ""
|
|
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
|
"calendar component."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovo svojstvo određuje listu iznimki datuma/vremena za ponavljajuću "
|
|
"komponentu kalendara"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Week(s)"
|
|
msgstr "Sedmica"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,we:0
|
|
#: field:calendar.todo,we:0
|
|
#: field:crm.meeting,we:0
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Sri"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
|
#: help:crm.meeting,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent Meeting"
|
|
msgstr "Ponavljajući sastanak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
|
|
msgid "Feedback Meeting"
|
|
msgstr "Povratne informacije"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
|
msgid "Alarms"
|
|
msgstr "Alarmi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedjelja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Uloga"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Invitation details"
|
|
msgstr "Detalji poziva"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Četvrti"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,day:0
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,day:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
#: field:crm.meeting,day:0
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Date of month"
|
|
msgstr "Dan u mjesecu"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Javni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Sati"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Specify the type of Invitation"
|
|
msgstr "Specifirajte tip poziva"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: field:crm.meeting,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nepročitane poruke"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,allday:0
|
|
#: field:calendar.todo,allday:0
|
|
#: field:crm.meeting,allday:0
|
|
msgid "All Day"
|
|
msgstr "Cijeli dan"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
|
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
|
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Slobodno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
|
msgstr "Indikator da li se očekuje odgovor"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
|
msgid "Basic Alarm"
|
|
msgstr "Osnovni alarm"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
|
msgstr "Korisnici kojima je proslijeđen originalni zahtjev"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
|
msgid "Event Ref"
|
|
msgstr "Napomena događaja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,tu:0
|
|
#: field:calendar.todo,tu:0
|
|
#: field:crm.meeting,tu:0
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Uto"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "Treći"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "The event ends"
|
|
msgstr "Događaj završava"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Zadnji"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Poruke i istorija komunikacije"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dani"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Greška!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Chair Person"
|
|
msgstr "Voditelj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "My Meetings"
|
|
msgstr "Moji sastanci"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
|
|
msgid "Recurrent ID"
|
|
msgstr "Ponavljajući ID"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Otkazan"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Prikaži"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Status of the attendee's participation"
|
|
msgstr "Status učestvovanja prisutnih"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Mail To"
|
|
msgstr "Primatelj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,name:0
|
|
msgid "Meeting Subject"
|
|
msgstr "Tema sastanka"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "End of Recurrence"
|
|
msgstr "Kraj ponavljanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupiši po..."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency Option"
|
|
msgstr "Opcija ponavljanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Odaberite dan gdje ponoviti sastanak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
msgid "Meetings"
|
|
msgstr "Sastanci"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrent_id_date:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrent_id_date:0
|
|
msgid "Recurrent ID date"
|
|
msgstr "Ponavljajući ID datuma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
|
msgid "Event End Date"
|
|
msgstr "Datum završetka događaja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Optional Participation"
|
|
msgstr "Neobvezno prisustvovanje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:crm.meeting,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
|
|
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Upozorenje!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,active:0
|
|
#: help:calendar.todo,active:0
|
|
#: help:crm.meeting,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
|
"event alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je polje aktivno postavljeno na tačno, dozvoliti će Vam da sakrijete "
|
|
"informaciju alarma događaja bez da ga uklonite."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
|
#: field:calendar.event,count:0
|
|
#: field:calendar.todo,count:0
|
|
#: field:crm.meeting,count:0
|
|
#: field:res.alarm,repeat:0
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ponavljaj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,organizer:0
|
|
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
|
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,organizer:0
|
|
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
|
|
msgid "Organizer"
|
|
msgstr "Organizator"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,user_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Odgovoran"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_event
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Dogadaj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Prije"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
#: field:crm.meeting,date_open:0
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potvrđen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.event,partner_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
|
#: field:calendar.todo,partner_ids:0
|
|
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
|
|
#: field:crm.meeting,partner_ids:0
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Prisutni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
|
msgid "Calendar Task"
|
|
msgstr "Kalendarski zadatak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,su:0
|
|
#: field:calendar.todo,su:0
|
|
#: field:crm.meeting,su:0
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Invite Type"
|
|
msgstr "Tip poziva"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder details"
|
|
msgstr "Detalji podsjetnika"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
|
msgid "Delegrated From"
|
|
msgstr "Proslijeđeno od"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,select1:0
|
|
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
|
#: selection:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Dan u mjesecu"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Pratioci"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,location:0
|
|
#: field:calendar.todo,location:0
|
|
#: field:crm.meeting,location:0
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation required"
|
|
msgstr "Obvezno prisustvovanje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,show_as:0
|
|
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: field:crm.meeting,show_as:0
|
|
msgid "Show Time as"
|
|
msgstr "Prikaži vrijeme kao"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
#: field:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Soba"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Pokrenut"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
|
msgid "Event alarm information"
|
|
msgstr "Informacija alarma događaja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1017
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Count cannot be negative or 0."
|
|
msgstr "Brojač ne može biti negativan ili 0"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
|
|
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "Sastanak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Month(s)"
|
|
msgstr "Mjesec(i)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Vidljivost"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
|
msgid "Required Reply?"
|
|
msgstr "Potreban odgovor?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
|
|
msgid "Caldav URL"
|
|
msgstr "CalDAV URL"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
|
|
msgid "Invite wizard"
|
|
msgstr "Čarobnjak za pozivanje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Prihvaćen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,th:0
|
|
#: field:calendar.todo,th:0
|
|
#: field:crm.meeting,th:0
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Čet"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Meeting Details"
|
|
msgstr "Detalji sastanka"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
|
msgid "Delegrated To"
|
|
msgstr "Proslijeđeno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following contacts have no email address :"
|
|
msgstr "Za ove osobe nemamo email adresu:"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Year(s)"
|
|
msgstr "Godin(e)a"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting.type:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
|
|
msgid "Meeting Types"
|
|
msgstr "Tipovi sastanka"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,create_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Public for Employees"
|
|
msgstr "Javno za zaposlene"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "sati"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Osoba"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_date:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
|
#: field:crm.meeting,end_date:0
|
|
msgid "Repeat Until"
|
|
msgstr "Ponavljaj do"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Prvi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Oznake"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Raspoloživost"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Individual"
|
|
msgstr "Pojedinačno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,count:0
|
|
#: help:calendar.todo,count:0
|
|
#: help:crm.meeting,count:0
|
|
msgid "Repeat x times"
|
|
msgstr "Ponovi x puta"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
|
msgstr "Neka se događaj automatski ponavlja u ovim intervalima"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
|
msgid "Common name"
|
|
msgstr "Uobičajeno Ime"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Declined"
|
|
msgstr "Odbijeno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1462
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
|
|
msgstr "Grupiranje po datumu nije podržano. Koristite kalendar."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Odbij"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,class:0
|
|
#: selection:calendar.todo,class:0
|
|
#: selection:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privatni"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,class:0
|
|
#: field:calendar.todo,class:0
|
|
#: field:crm.meeting,class:0
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privatnost"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
|
msgid "Basic Alarm Information"
|
|
msgstr "Osnovni podaci alarma"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,fr:0
|
|
#: field:calendar.todo,fr:0
|
|
#: field:crm.meeting,fr:0
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pet"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Invitation Detail"
|
|
msgstr "Detalji poziva"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Član"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,location:0
|
|
#: help:calendar.todo,location:0
|
|
#: help:crm.meeting,location:0
|
|
msgid "Location of Event"
|
|
msgstr "Lokacija događaja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
|
#: field:crm.meeting,rrule:0
|
|
msgid "Recurrent Rule"
|
|
msgstr "Ponavljajuće pravilo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "U pripremi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Privitak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,date_closed:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zatvoreno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
msgid "Reminder"
|
|
msgstr "Podsjetnik"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "Number of repetitions"
|
|
msgstr "Broj ponavljanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
|
|
msgid "Internal Meeting"
|
|
msgstr "Interni sastanak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Događaji"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,state:0
|
|
#: field:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,state:0
|
|
#: field:calendar.todo,state:0
|
|
#: field:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,email:0
|
|
msgid "Email of Invited Person"
|
|
msgstr "E-pošta pozvane osobe"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
|
|
msgid "Customer Meeting"
|
|
msgstr "Sastanak sa kupcem"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
|
"to the attendee."
|
|
msgstr "Napomena za URI koji pokazuje na podatke direktorija učesnika"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedjeljak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
|
|
msgid "Open Discussion"
|
|
msgstr "Otvorena diskusija"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modeli"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
|
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Event Date"
|
|
msgstr "Datum događaja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Invitations"
|
|
msgstr "Pozivnice"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "The"
|
|
msgstr "!"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,write_date:0
|
|
msgid "Write Date"
|
|
msgstr "Datum pisanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
|
msgid "Delegated From"
|
|
msgstr "Proslijeđeno od"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Je pratitelj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date:0
|
|
#: field:crm.meeting,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Datum početka"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,member:0
|
|
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
|
msgstr "Označite grupe kojima učesnik pripada"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,mo:0
|
|
#: field:calendar.todo,mo:0
|
|
#: field:crm.meeting,mo:0
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: selection:calendar.event,state:0
|
|
#: selection:calendar.todo,state:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Nesigurno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: constraint:calendar.event:0
|
|
#: constraint:calendar.todo:0
|
|
#: constraint:crm.meeting:0
|
|
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
|
|
msgstr "Greška ! Datum početka poslije dauma završetka."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Okidači"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
|
msgid "Related to"
|
|
msgstr "Povezano sa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Srijeda"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,name:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:crm.meeting,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,active:0
|
|
#: field:calendar.event,active:0
|
|
#: field:calendar.todo,active:0
|
|
#: field:crm.meeting,active:0
|
|
#: field:res.alarm,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
|
msgstr "Ne možete duplicirati prisutne na kalendaru"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
|
msgstr "Odaberite dan u mjesecu gdje ponoviti sastanak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: help:res.alarm,duration:0
|
|
msgid ""
|
|
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
|
"other"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Trajanje' i 'Ponavljanje' su neobvezni, ali ako se jedan dogodi, MORA se "
|
|
"dogoditi i drugi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "Participation role for the calendar user"
|
|
msgstr "Učesnička uloga korisnika kalendara"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
|
msgid "Delegated To"
|
|
msgstr "Prosljeđeno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
|
msgstr "Određuje akciju koja će se pokrenuti kada se okine alarm"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Starting at"
|
|
msgstr "Počinje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Završni datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Search Events"
|
|
msgstr "Pretraži događaje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,active:0
|
|
#: help:res.alarm,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
|
"alarm information without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako je aktivan, omogućeno je skrivanje detalja alarma događaja bez "
|
|
"uklanjanja istog."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,end_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
|
#: field:crm.meeting,end_type:0
|
|
msgid "Recurrence Termination"
|
|
msgstr "Prekid ponavljanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Until"
|
|
msgstr "Dok"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:res.alarm:0
|
|
msgid "Reminder Details"
|
|
msgstr "Detalji podsjetnika"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
|
|
msgid "Off-site Meeting"
|
|
msgstr "Terenski sastanak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Day of Month"
|
|
msgstr "Dan u mjesecu"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,interval:0
|
|
#: help:calendar.todo,interval:0
|
|
#: help:crm.meeting,interval:0
|
|
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
|
msgstr "Ponavljaj svaki (Dan/Sedmicu/Mjesec/Godinu)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "All Day?"
|
|
msgstr "Cijeli dan?"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to schedule a new meeting.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The calendar is shared between employees and fully integrated "
|
|
"with\n"
|
|
" other applications such as the employee holidays or the "
|
|
"business\n"
|
|
" opportunities.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Kliknite da zakažete novi sastanak.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Kalendar je djeljen između zaposlenih i upotpunosti integrisan "
|
|
"sa\n"
|
|
" ostalim aplikacijama kao što su godišnji odmori ili poslovne\n"
|
|
" prilike.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,description:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a more complete description of the "
|
|
"calendar component, than that provided by the "
|
|
"\"SUMMARY\" property"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omogućuje detaljniji opis komponente kalendara, "
|
|
"nego detalji \"SAŽETKA\""
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Odgovorni korisnik"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Select Weekdays"
|
|
msgstr "Odaberite dane u sedmici"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1521
|
|
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
|
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
|
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
|
#: selection:crm.meeting,show_as:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Zauzet"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
|
msgid "Calendar Event"
|
|
msgstr "Kalendarski događaj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
|
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
|
#: field:crm.meeting,recurrency:0
|
|
msgid "Recurrent"
|
|
msgstr "Ponavljajući"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Recurrency"
|
|
msgstr "Ponavljajući"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Četvrtak"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exrule:0
|
|
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
|
#: field:crm.meeting,exrule:0
|
|
msgid "Exception Rule"
|
|
msgstr "Pravilo iznimke"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,language:0
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za određivanje jezika za tekstualne vrijednosti u svojstvu ili parametru "
|
|
"svojstva"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalji"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,exrule:0
|
|
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
|
#: help:crm.meeting,exrule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
|
"rule."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definiše pravilo ili ponavljajući uzorak vremena da se isključi iz "
|
|
"ponavljajućeg pravila."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,month_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: field:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mjesec"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
|
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
|
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
|
|
msgid "Day(s)"
|
|
msgstr "Dan(i)"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Confirmed Events"
|
|
msgstr "Potvrđeni događaji"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
|
msgid "URI Reference"
|
|
msgstr "URI Referenca"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,description:0
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,description:0
|
|
#: field:calendar.event,name:0
|
|
#: field:calendar.todo,description:0
|
|
#: field:calendar.todo,name:0
|
|
#: field:crm.meeting,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
|
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Nakon"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Zaustavljen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr "ir.values"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Search Meetings"
|
|
msgstr "Pretraži sastanke"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr "ir.attachment"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
|
|
msgid "Meeting Type"
|
|
msgstr "Tip sastanka"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Delegated"
|
|
msgstr "Proslijeđeno"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sa:0
|
|
#: field:calendar.todo,sa:0
|
|
#: field:crm.meeting,sa:0
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new alarm type.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" You can define a customized type of calendar alarm that may "
|
|
"be\n"
|
|
" assigned to calendar events or meetings.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Klik za postavljanje nove vrste alarma.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Možete definirati svoje vrste kalendarskih alarma \n"
|
|
" koje možete dodjeliti događajima i sastancima.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:crm.meeting,state:0
|
|
msgid "Unconfirmed"
|
|
msgstr "Nepotvrđen"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
|
msgstr "Odredite korisnika koji djeluje u ime korisnika kalendara"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
|
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
|
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Krajnji datum"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Resurs"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:crm.meeting.type,name:0
|
|
#: field:res.alarm,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,exdate:0
|
|
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
|
#: field:crm.meeting,exdate:0
|
|
msgid "Exception Date/Times"
|
|
msgstr "Datumske/Vremenske iznimke"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
|
"email or contains the text to be used for display"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sadrži tekst koji će se koristiti kao naslov poruke za e-poštu ili sadrži "
|
|
"tekst koji će se koristiti za prikaz"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
|
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
|
|
msgid "Alarm"
|
|
msgstr "Alarm"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
|
msgid "Sent By User"
|
|
msgstr "Poslao korisnik"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,month_list:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email addresses not found"
|
|
msgstr "Email adrese koje nisu pronađene"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
msgid "Recurrency period"
|
|
msgstr "Period ponavljanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,week_list:0
|
|
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: field:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Weekday"
|
|
msgstr "Dan u sedmici"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interval cannot be negative."
|
|
msgstr "Interval ne može biti negativan"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,byday:0
|
|
#: field:calendar.todo,byday:0
|
|
#: field:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "By day"
|
|
msgstr "Po danu"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
|
|
msgstr "Prvo morate da navedete datum pozivnice."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,id:0
|
|
#: field:calendar.todo,id:0
|
|
#: field:crm.meeting,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
|
msgid "For information Purpose"
|
|
msgstr "Za potrebe informisanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,select1:0
|
|
#: field:calendar.todo,select1:0
|
|
#: field:crm.meeting,select1:0
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Opcija"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
|
msgid "Attendee information"
|
|
msgstr "Informacija učesnika"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID Resursa"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
|
msgid "Needs Action"
|
|
msgstr "Zahtjeva akciju"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
|
msgid "Sent By"
|
|
msgstr "Poslao"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,sequence:0
|
|
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
|
#: field:crm.meeting,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
|
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
|
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
|
|
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
|
msgstr "Postavi alarm u ovo vrijeme, prije pojavljivanja događaja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: view:calendar.event:0
|
|
#: view:crm.meeting:0
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Prihvati"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
|
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
|
#: selection:crm.meeting,week_list:0
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.event,interval:0
|
|
#: field:calendar.todo,interval:0
|
|
#: field:crm.meeting,interval:0
|
|
msgid "Repeat Every"
|
|
msgstr "Ponavljaj svakih"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Drugi"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
|
msgid "Free/Busy"
|
|
msgstr "Slobodan/Zauzet"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
|
#: field:calendar.event,duration:0
|
|
#: field:calendar.todo,date:0
|
|
#: field:calendar.todo,duration:0
|
|
#: field:crm.meeting,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,duration:0
|
|
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Datum okidanja"
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
|
"alarm is triggered for audio,\n"
|
|
" * File which is intended to be sent as message "
|
|
"attachments for email,\n"
|
|
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
|
" the alarm is triggered for procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Pokazuje na datoteku sa zvukom, koji se pojavljuje kada se pokrene alarm,\n"
|
|
"* Na datoteku koja se treba poslati u privitku e-pošte,\n"
|
|
"* Na proceduru koja se pokreće kada se pokrene alarm za proceduru."
|
|
|
|
#. module: base_calendar
|
|
#: selection:calendar.event,byday:0
|
|
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
|
#: selection:crm.meeting,byday:0
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "Peti"
|
|
|
|
#~ msgid "Contacts"
|
|
#~ msgstr "Kontakti"
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Naslov"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Contacts"
|
|
#~ msgstr "Osobe kod Partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner"
|
|
#~ msgstr "Partner"
|