3734 lines
106 KiB
Plaintext
3734 lines
106 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * product
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 00:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:09+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,rows:0
|
||
msgid "Number of Layers"
|
||
msgstr "Num. de Capas"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,base:0
|
||
msgid "Base price for computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,seller_qty:0
|
||
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
|
||
msgstr "Es la minima cantidad a comprar al proveedor principal"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,incoming_qty:0
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Proximo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Second Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
"current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta lista de precios será usada, en ves de la lista por defecto, para "
|
||
"ventas al cliente actual"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,seller_qty:0
|
||
msgid "Supplier Quantity"
|
||
msgstr "Cant. de Proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fijo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
|
||
msgid "Mouse, Optical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Base Prices"
|
||
msgstr "Precios base"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,name:0
|
||
msgid "Rule Name"
|
||
msgstr "Nombre de regla"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,list_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
|
||
msgid "PC Assemble SC234"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
||
#: code:addons/product/product.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,image_small:0
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
|
||
"both belong to different Category!."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡La conversión de la UdM %s del producto a UdM por defecto %s no es posible "
|
||
"debido a que no pertenecen a la misma categoría!"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Precio medio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,name:0
|
||
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
|
||
msgstr "Nombre de regla explícita para esta línea de tarifa."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,uos_coeff:0
|
||
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price_list,price_list:0
|
||
msgid "PriceList"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
|
||
msgid "PC Assemble SC349"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,seller_delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
|
||
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
|
||
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
|
||
msgstr ""
|
||
"Éste es el plazo promedio en días entre la confirmación del pedido de compra "
|
||
"y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor por "
|
||
"defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en los "
|
||
"plazos de los pedidos."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
|
||
msgid "Default Public Pricelist Version"
|
||
msgstr "Verción predeterminada de la lista de precios publica"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,cost_method:0
|
||
msgid "Standard Price"
|
||
msgstr "Precio estándar"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
|
||
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
|
||
msgid "Sale Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa de venta"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: field:product.template,type:0
|
||
msgid "Product Type"
|
||
msgstr "Tipo de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products: "
|
||
msgstr "Productos: "
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:decimal.precision:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
|
||
"the rounding factor of the company's main currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,parent_id:0
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Categoría padre"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
|
||
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_all
|
||
msgid "All products"
|
||
msgstr "Todos los productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
|
||
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
|
||
msgstr "Nombre proveedor, precio, código producto, ..."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:res.currency:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
|
||
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
||
"Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
||
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
|
||
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
|
||
"graphics, and databases..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,seller_id:0
|
||
msgid "Main Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor principal"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
|
||
#: view:product.packaging:0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.ul:0
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "Empaquetado"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,categ_id:0
|
||
#: field:product.uom,category_id:0
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
|
||
msgid "Laptop E5023"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,ul_qty:0
|
||
msgid "The number of packages by layer"
|
||
msgstr "El número de paquetes por capa."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
|
||
msgid "Pen drive, SP-4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,qty:0
|
||
msgid "Quantity by Package"
|
||
msgstr "Cantidad por paquete"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
|
||
msgid "Pen drive, SP-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: field:product.template,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado:"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,categ_id:0
|
||
msgid "Select category for the current product"
|
||
msgstr "Seleccione la categoría para el producto actual."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,outgoing_qty:0
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "Salida"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.price.type,name:product.list_price
|
||
#: field:product.product,lst_price:0
|
||
msgid "Public Price"
|
||
msgstr "Precio publico"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price_list,qty5:0
|
||
msgid "Quantity-5"
|
||
msgstr "Cantidad-5"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new packaging type.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The packaging type define the dimensions as well as the "
|
||
"number\n"
|
||
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
|
||
"the\n"
|
||
" right number of products according to the package selected.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,product_manager:0
|
||
msgid "Product Manager"
|
||
msgstr "Responsable de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
|
||
msgid "17” LCD Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
|
||
msgid "Supplier Product Name"
|
||
msgstr "Nombre producto proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist:0
|
||
msgid "Products Price Search"
|
||
msgstr "Buscar precio productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: field:product.template,description_sale:0
|
||
msgid "Sale Description"
|
||
msgstr "Descripción de venta"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,length:0
|
||
msgid "The length of the package"
|
||
msgstr "La longitud del paquete"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,weight_net:0
|
||
msgid "The net weight in Kg."
|
||
msgstr "El peso neto en Kg."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||
#: field:product.supplierinfo,qty:0
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.price_list:0
|
||
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
|
||
"otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Peso"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,virtual_available:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
||
"this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
||
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,height:0
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
|
||
msgid "Manage Properties of Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.uom,factor:0
|
||
msgid ""
|
||
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
|
||
"Measure for this category:\n"
|
||
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
|
||
msgid "pricelist.partnerinfo"
|
||
msgstr "pricelist.partnerinfo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price_list,qty2:0
|
||
msgid "Quantity-2"
|
||
msgstr "Cantidad-2"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price_list,qty3:0
|
||
msgid "Quantity-3"
|
||
msgstr "Cantidad-3"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price_list,qty1:0
|
||
msgid "Quantity-1"
|
||
msgstr "Cantidad-1"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price_list,qty4:0
|
||
msgid "Quantity-4"
|
||
msgstr "Cantidad-4"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:res.partner:0
|
||
msgid "Sales & Purchases"
|
||
msgstr "Ventas & Compras"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
|
||
msgid "GrapWorks Software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Horario de trabajo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
|
||
msgid "Office Suite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,mes_type:0
|
||
msgid "Measure Type"
|
||
msgstr "Tipo de medida"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
|
||
msgid "Headset standard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
|
||
msgid "Day(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
||
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
||
"'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.template:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
|
||
"in the same category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
|
||
msgid "Product uom categ"
|
||
msgstr "Categ. UdM de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
|
||
msgid "Box 20x20x40"
|
||
msgstr "Caja 20x20x40"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,warranty:0
|
||
msgid "Warranty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Price Computation"
|
||
msgstr "Cálculo del precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.product:0
|
||
msgid ""
|
||
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
|
||
"\"Internal Reference\" field instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
|
||
msgid "Purchase Pricelists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
|
||
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
|
||
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,width:0
|
||
msgid "The width of the package"
|
||
msgstr "La anchura del paquete"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
|
||
msgid "Blank DVD-RW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.category,type:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
|
||
msgid "Product Templates"
|
||
msgstr "Plantillas producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,parent_left:0
|
||
msgid "Left Parent"
|
||
msgstr "Padre izquierdo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||
"Item!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.price_list:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.packaging:0
|
||
msgid "Error: Invalid ean code"
|
||
msgstr "Error: Código EAN erróneo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||
msgid "Min. Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad mín."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
|
||
msgid "Mouse, Wireless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
|
||
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
|
||
msgid "Price Type"
|
||
msgstr "Tipo de precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Max. Margin"
|
||
msgstr "Margen máximo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Base Price"
|
||
msgstr "Precio base"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,name:0
|
||
msgid "Supplier of this product"
|
||
msgstr "Provedor de este producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.version,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
|
||
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
|
||
"reactivate the pricelist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuando se duplica una versión se cambia a no activa, de modo que las fechas "
|
||
"no se superpongan con la versión original. Deberá cambiar las fechas y "
|
||
"reactivar la tarifa."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
|
||
msgid "HDD SH-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
|
||
msgid "HDD SH-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,name:0
|
||
#: field:product.template,seller_ids:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,cost_method:0
|
||
msgid ""
|
||
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
|
||
"period (usually every year). \n"
|
||
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,qty_available:0
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "Cantidad Disponible"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price.type,name:0
|
||
msgid "Price Name"
|
||
msgstr "Nombre precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,ean13:0
|
||
msgid "EAN13 Barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
|
||
#: view:product.price_list:0
|
||
#: report:product.pricelist:0
|
||
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
|
||
msgid "Price List"
|
||
msgstr "Lista de precios"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,virtual_available:0
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
|
||
msgid "Headset USB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Suppliers"
|
||
msgstr "Proveedores"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
|
||
msgid "Sales Pricelists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "New Price ="
|
||
msgstr "Nuevo Precio ="
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_7
|
||
msgid "Accessories"
|
||
msgstr "Accesorios"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||
msgid "Supplier of the product"
|
||
msgstr "Proveedor del producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
|
||
msgid "External Hard disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,standard_price:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
|
||
"and used as a base price on purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,child_id:0
|
||
msgid "Child Categories"
|
||
msgstr "Categorías hijas"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Fecha final"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
|
||
msgid "Liter(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.price_list:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.ul,type:0
|
||
#: field:product.uom,uom_type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,partner_ref:0
|
||
msgid "Customer ref"
|
||
msgstr "Ref. cliente"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.type,key:0
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
|
||
#: field:product.product,pricelist_id:0
|
||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
|
||
msgid "Hour(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,state:0
|
||
msgid "In Development"
|
||
msgstr "En desarrollo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
|
||
msgid ""
|
||
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
|
||
"in the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"1 o varios proveedor(es) pueden ser relacionados con un producto. Toda la "
|
||
"información se encuentra en el formulario del producto."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
|
||
msgid "Price Rounding"
|
||
msgstr "Redondeo precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
|
||
msgid "On Site Monitoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
|
||
#: view:product.supplierinfo:0
|
||
msgid "Supplier Information"
|
||
msgstr "Información del proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
|
||
#: field:product.price.type,currency_id:0
|
||
#: report:product.pricelist:0
|
||
#: field:product.pricelist,currency_id:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
|
||
msgid "Datacard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,uos_coeff:0
|
||
msgid ""
|
||
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
|
||
" uos = uom * coeff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
|
||
#: view:product.category:0
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Categorías de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Procurement & Locations"
|
||
msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
|
||
msgid "Motherboard I9P57"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,weight:0
|
||
msgid "Total Package Weight"
|
||
msgstr "Total peso paquete"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,code:0
|
||
msgid "The code of the transport unit."
|
||
msgstr "El código de la unidad de transporte."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.price.type:0
|
||
msgid "Products Price Type"
|
||
msgstr "Tipo de precios de productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,price_extra:0
|
||
msgid "Variant Price Extra"
|
||
msgstr "Precio extra variante"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
|
||
msgid "Information about a product supplier"
|
||
msgstr "Información de un proveedor de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.uom,factor_inv:0
|
||
msgid ""
|
||
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
|
||
"Measure in this category:\n"
|
||
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: field:product.template,description_purchase:0
|
||
msgid "Purchase Description"
|
||
msgstr "Descripción de compra"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.pricelist.version:0
|
||
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
|
||
msgstr "¡No puede tener 2 versiones de tarifa que se solapen!"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
|
||
"apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
|
||
msgid "First valid date for the version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
||
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
||
"automatic computation of the purchase order planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la "
|
||
"recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para "
|
||
"el cálculo automático de la planificación del pedido de compra."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"17\" LCD Monitor\n"
|
||
"Processor AMD 8-Core\n"
|
||
"512MB RAM\n"
|
||
"HDD SH-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,type:0
|
||
msgid "Stockable Product"
|
||
msgstr "Producto almacenable"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
|
||
msgid "Laptop Customized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
|
||
msgid "Shipping Unit"
|
||
msgstr "Unidad de transporte"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
|
||
msgid "Blank CD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
|
||
msgid "Partner Information"
|
||
msgstr "Información de empresa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a product for everything you sell, whether "
|
||
"it's\n"
|
||
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
|
||
" customers.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The product form contains information to simplify the sale\n"
|
||
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
|
||
" procurement methods, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.price_list:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
|
||
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||
msgid ""
|
||
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
||
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
|
||
"product otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Products Listprices Items"
|
||
msgstr "Elementos de las tarifas de productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.packaging:0
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Otra información"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
|
||
msgid "Price List Items"
|
||
msgstr "Elementos de la tarifa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Precio Unitario"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,parent_right:0
|
||
msgid "Right Parent"
|
||
msgstr "Padre derecho"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,price:0
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
||
msgid "Price Surcharge"
|
||
msgstr "Sobrecarga precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,code:0
|
||
#: field:product.product,default_code:0
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
|
||
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_9
|
||
msgid "Softwares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,packaging:0
|
||
msgid "Logistical Units"
|
||
msgstr "Unidades de logística"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,complete_name:0
|
||
#: field:product.category,name:0
|
||
#: field:product.pricelist.type,name:0
|
||
#: field:product.pricelist.version,name:0
|
||
#: field:product.template,name:0
|
||
#: field:product.ul,name:0
|
||
#: field:product.uom.categ,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_4
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,state:0
|
||
msgid "Obsolete"
|
||
msgstr "Obsoleto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "Km"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,standard_price:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.category,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
|
||
"producto."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
|
||
msgid "Dozen(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.uom,factor:0
|
||
#: field:product.uom,factor_inv:0
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Proporción"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,width:0
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ancho"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.price.type,field:0
|
||
msgid "Associated field in the product form."
|
||
msgstr "Campo asociado en el formulario de producto."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
#: field:product.template,uom_id:0
|
||
#: field:product.uom,name:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de Medida"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: report:product.pricelist:0
|
||
msgid "Printing Date"
|
||
msgstr "Fecha de impresión"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,uos_id:0
|
||
msgid "Unit of Sale"
|
||
msgstr "Unidad de venta"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,seller_id:0
|
||
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proveedor principal que tenga la prioridad más alta en la lista de "
|
||
"proveedores."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_5
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicios"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,ean13:0
|
||
msgid "International Article Number used for product identification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" Here is a list of all your products classified by category. "
|
||
"You\n"
|
||
" can click a category to get the list of all products linked "
|
||
"to\n"
|
||
" this category or to a child of this category.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
|
||
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
|
||
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,rows:0
|
||
msgid "The number of layers on a pallet or box"
|
||
msgstr "El número de capas en un palet o caja."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,weight_net:0
|
||
msgid "Net Weight"
|
||
msgstr "Peso neto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.packaging:0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Pallet Dimension"
|
||
msgstr "Dimensión del palet"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,image:0
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
|
||
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,seller_info_id:0
|
||
msgid "Supplier Info"
|
||
msgstr "Info. proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:732
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
|
||
msgid "On Site Assistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
|
||
msgid "Toner Cartridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
|
||
#: view:product.uom:0
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Unidades de medida"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
|
||
msgid "Minimal Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad mínima"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
|
||
msgid ""
|
||
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
|
||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este código de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
|
||
"de presupuesto. Déjelo vacío para usar el código interno."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
|
||
msgid "Zed+ Antivirus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
|
||
msgid "Price List Version"
|
||
msgstr "Versión de tarifa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
|
||
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
|
||
"item is found."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica el orden en que los elementos de la tarifa serán comprobados. En la "
|
||
"evaluación se da máxima prioridad a la secuencia más baja y se detiene tan "
|
||
"pronto como se encuentra un elemento coincidente."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: selection:product.template,type:0
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "Consumible"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.price.type,currency_id:0
|
||
msgid "The currency the field is expressed in."
|
||
msgstr "La moneda en que se expresa el campo."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,weight:0
|
||
msgid "The gross weight in Kg."
|
||
msgstr "El peso bruto en Kg."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
|
||
msgid "Printer, All-in-one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Adquisición"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
|
||
msgid "Processor AMD 8-Core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Weights"
|
||
msgstr "Pesos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Description for Quotations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
|
||
msgid ""
|
||
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
|
||
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,uom_po_id:0
|
||
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida compra"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,image_medium:0
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.ul,type:0
|
||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unidad"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Fecha inicial"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
|
||
msgid "Ink Cartridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida del producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a pricelist version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
|
||
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
|
||
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
|
||
"Sales,\n"
|
||
" etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,uom_po_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
||
"category than the default unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidad de medida por defecto utilizada para los pedidos de compra. Debe "
|
||
"estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist:0
|
||
msgid "Products Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"17\" Monitor\n"
|
||
"6GB RAM\n"
|
||
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
|
||
"QWERTY keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.uom,rounding:0
|
||
msgid "Rounding Precision"
|
||
msgstr "Precisión de redondeo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Consumable products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
|
||
msgid "Motherboard A20Z7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
|
||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
|
||
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
|
||
msgid "Last valid date for the version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
|
||
msgid "HDD on Demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price.type,active:0
|
||
#: field:product.pricelist,active:0
|
||
#: field:product.pricelist.version,active:0
|
||
#: field:product.product,active:0
|
||
#: field:product.uom,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,price_margin:0
|
||
msgid "Variant Price Margin"
|
||
msgstr "Margen de precio variante"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist,name:0
|
||
msgid "Pricelist Name"
|
||
msgstr "Nombre tarifa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_1
|
||
msgid "Saleable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: sql_constraint:product.uom:0
|
||
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
|
||
msgstr "¡El ratio de conversión para una unidad de medida no puede ser 0!"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
|
||
msgid "Graphics Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,ean:0
|
||
msgid "The EAN code of the package unit."
|
||
msgstr "El código EAN de la unidad del paquete."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||
msgid "This comes from the product form."
|
||
msgstr "Esto proviene del formulario del producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,weight_ul:0
|
||
msgid "Empty Package Weight"
|
||
msgstr "Peso paquete vacío"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
|
||
msgid "Windows Home Server 2011"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.price.type,field:0
|
||
msgid "Product Field"
|
||
msgstr "Campo de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
|
||
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
|
||
msgid "Price Types"
|
||
msgstr "Tipos de precios"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,uom_id:0
|
||
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de "
|
||
"inventario."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new unit of measure category.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
|
||
" converted between each others. For example, in the category\n"
|
||
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
|
||
"measure:\n"
|
||
" Hours, Days.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
|
||
msgid ""
|
||
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
|
||
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.pricelist,name:product.list0
|
||
msgid "Public Pricelist"
|
||
msgstr "Precio publico"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
|
||
msgid "Supplier Product Code"
|
||
msgstr "Código producto proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.ul,type:0
|
||
msgid "Pallet"
|
||
msgstr "Palet"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,ul_qty:0
|
||
msgid "Package by layer"
|
||
msgstr "Paquetes por piso"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
|
||
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
|
||
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
|
||
#: field:product.packaging,product_id:0
|
||
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
|
||
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Price:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,weight:0
|
||
msgid "Gross Weight"
|
||
msgstr "Peso bruto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,qty:0
|
||
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
|
||
msgstr "El número total de productos que puede poner por palet o caja."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,variants:0
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Variantes"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
|
||
msgid "Products by Category"
|
||
msgstr "Productos por categoría"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
|
||
msgid "Computer Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
|
||
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
|
||
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
|
||
msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de producto."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_uos
|
||
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.uom,rounding:0
|
||
msgid ""
|
||
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
|
||
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Rounding Method"
|
||
msgstr "Método redondeo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
|
||
msgid "Products Labels"
|
||
msgstr "Etiquetas de productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
|
||
msgid "Box 30x40x60"
|
||
msgstr "Caja 30x40x60"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
|
||
msgid "Switch, 24 ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
|
||
#: selection:product.template,type:0
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Servicio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Internal Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
|
||
msgid "USB Adapter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,uos_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
|
||
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,height:0
|
||
msgid "The height of the package"
|
||
msgstr "La altura del paquete"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist:0
|
||
msgid "Products Price List"
|
||
msgstr "Precio producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist,company_id:0
|
||
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
|
||
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
|
||
#: field:product.template,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
|
||
msgid "Laptop S3450"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unidad de medida por defecto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/pricelist.py:377
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner section of the product form"
|
||
msgstr "Sección empresa del formulario de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.price.type,name:0
|
||
msgid "Name of this kind of price."
|
||
msgstr "Nombre de este tipo de precio."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_3
|
||
msgid "Other Products"
|
||
msgstr "Otros productos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
|
||
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este producto está configurado con ejemplo de flujos empujar/estirar."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
|
||
msgid "Unit(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/product.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,length:0
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longitud"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
|
||
msgid "Length / Distance"
|
||
msgstr "Longitud / Distancia"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_8
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
|
||
#: field:product.pricelist,type:0
|
||
msgid "Pricelist Type"
|
||
msgstr "Tipo de precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_6
|
||
msgid "External Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índice de colores"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,sale_ok:0
|
||
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,sale_ok:0
|
||
msgid "Can be Sold"
|
||
msgstr "Puede ser vendido"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,produce_delay:0
|
||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Plazo de entrega de fabricación"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
|
||
msgid "Supplier Pricelist"
|
||
msgstr "Precio provedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,base:0
|
||
msgid "Based on"
|
||
msgstr "Basado en"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_10
|
||
msgid "Raw Materials"
|
||
msgstr "Materia Prima"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
|
||
msgid "RAM SR5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
|
||
msgid "RAM SR2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a product for everything you purchase, "
|
||
"whether\n"
|
||
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
|
||
"to\n"
|
||
" subcontractants.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The product form contains detailed information to improve "
|
||
"the\n"
|
||
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
|
||
"data,\n"
|
||
" available suppliers, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
|
||
msgid "Full featured image editing software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
|
||
#: view:product.pricelist:0
|
||
#: view:product.pricelist.version:0
|
||
msgid "Pricelist Version"
|
||
msgstr "versio nde precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "* ( 1 + "
|
||
msgstr "* ( 1 + "
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
|
||
msgid "Multimedia Speakers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Sale Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.packaging:0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Palletization"
|
||
msgstr "Paletización"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: report:product.pricelist:0
|
||
msgid "Price List Name"
|
||
msgstr "Nombre tarifa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Description for Suppliers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,delay:0
|
||
msgid "Delivery Lead Time"
|
||
msgstr "Tiempo de entrega"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.uom,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
|
||
"deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar una unidad de medida sin "
|
||
"eliminarla."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,seller_delay:0
|
||
msgid "Supplier Lead Time"
|
||
msgstr "Plazo de entrega del proveedor"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
|
||
msgid "decimal.precision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.ul,type:0
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Caja"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
|
||
"calculated with the discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,qty_available:0
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
"this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
||
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
||
"type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
|
||
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.type,key:0
|
||
msgid ""
|
||
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
|
||
"unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizado en el código para seleccionar precios específicos basados en el "
|
||
"contexto. Dejarlo tal como está."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new product.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
|
||
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Context..."
|
||
msgstr "Contexto..."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,ul:0
|
||
msgid "Type of Package"
|
||
msgstr "Tipo de empaquetado"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.category,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
|
||
"parent of another category to create a hierarchical structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.ul,type:0
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Paquete"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
|
||
"empty otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"This type of service include assistance for security questions, system "
|
||
"configuration requirements, implementation or special needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.product,image:0
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imágen"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.uom.categ:0
|
||
msgid "Units of Measure categories"
|
||
msgstr "Categorías de unidades de medida"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"19\" LCD Monitor\n"
|
||
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
|
||
"2GB RAM\n"
|
||
"HDD SH-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Descriptions"
|
||
msgstr "Descripciones"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
|
||
msgid "Manage Product Packaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.category,name:product.product_category_2
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
|
||
msgid "Router R430"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de paquetes."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.category,type:0
|
||
#: selection:product.template,state:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/pricelist.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"At least one pricelist has no active version !\n"
|
||
"Please create or activate one."
|
||
msgstr ""
|
||
"¡Al menos una lista de precios no tiene una versión activa!\n"
|
||
"Por favor, cree o active una."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
|
||
msgid "Max. Price Margin"
|
||
msgstr "Margen precio máx."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid "Min. Margin"
|
||
msgstr "Margen mín."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
|
||
msgid ""
|
||
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
|
||
"quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este nombre de producto del proveedor se utiliza para imprimir una solicitud "
|
||
"de presupuesto. Déjelo vacío para usar el nombre interno."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a pricelist.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
|
||
"compute\n"
|
||
" the purchase price. The default price list has only one "
|
||
"rule; use\n"
|
||
" the cost price defined on the product form, so that you do "
|
||
"not have to\n"
|
||
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
|
||
"needs.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" But you can also import complex price lists form your "
|
||
"supplier\n"
|
||
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
|
||
" promotions.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,mes_type:0
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,rental:0
|
||
msgid "Can be Rent"
|
||
msgstr "Puede ser alquilado"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
|
||
msgid "Cost Price"
|
||
msgstr "Precio de costo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
|
||
msgid "Min. Price Margin"
|
||
msgstr "Margen precio mín."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_uom
|
||
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.packaging,weight:0
|
||
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
|
||
msgstr "El peso de un paquete, palet o caja completo/a."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.uom:0
|
||
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"17\" Monitor\n"
|
||
"4GB RAM\n"
|
||
"Standard-1294P Processor\n"
|
||
"QWERTY keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,sequence:0
|
||
#: field:product.packaging,sequence:0
|
||
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
|
||
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,produce_delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
|
||
msgid "Assembly Service Cost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
|
||
msgid "Pricelist item"
|
||
msgstr "Elemento de la tarifa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new unit of measure.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
|
||
" Measure within the same category.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
|
||
msgid "Mouse, Laser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Delays"
|
||
msgstr "Plazos"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.category,type:0
|
||
msgid "Category Type"
|
||
msgstr "Tipo de categoría"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
|
||
msgid "Creation of the product"
|
||
msgstr "Creación del producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
|
||
#: field:product.packaging,name:0
|
||
#: report:product.pricelist:0
|
||
#: view:product.product:0
|
||
#: field:product.template,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.packaging,ean:0
|
||
msgid "EAN"
|
||
msgstr "EAN"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.pricelist.item:0
|
||
msgid " ) + "
|
||
msgstr " ) + "
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,volume:0
|
||
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volumen"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,image_small:0
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
|
||
msgid "Windows 7 Professional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.uom,uom_type:0
|
||
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
|
||
msgid "Supplier Unit of Measure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.product:0
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variantes de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
|
||
msgid "15” LCD Monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: code:addons/product/pricelist.py:379
|
||
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Other Pricelist"
|
||
msgstr "Otro Precio"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a pricelist.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
|
||
"compute\n"
|
||
" the sales price of the products.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
|
||
"of\n"
|
||
" February 2010, etc.) and each version may have several "
|
||
"rules.\n"
|
||
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
|
||
"on\n"
|
||
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
|
||
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
|
||
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
|
||
#: view:product.template:0
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Plantilla de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,cost_method:0
|
||
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
|
||
msgid "Costing Method"
|
||
msgstr "Método costo"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
|
||
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Categoría de producto"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
|
||
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: selection:product.template,state:0
|
||
msgid "End of Lifecycle"
|
||
msgstr "Fin del ciclo de vida"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
|
||
msgid "RAM SR3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,packaging:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
||
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica las diferentes formas de empaquetar el mismo producto. Esto no tiene "
|
||
"ningún impacto en la preparación de albaranes y se utiliza principalmente si "
|
||
"utiliza el módulo EDI."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
|
||
#: field:product.pricelist,version_id:0
|
||
msgid "Pricelist Versions"
|
||
msgstr "Versiones de tarifa"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
|
||
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
|
||
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calcula el precio de modo que sea un múltiplo de este valor.\n"
|
||
"El redondeo se aplica después del descuento y antes del incremento.\n"
|
||
"Para que los precios terminen en 9,99, redondeo 10, incremento -0,01."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.template,list_price:0
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Precio de venta"
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.uom,category_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: constraint:product.category:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.product,image_medium:0
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
|
||
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: view:product.uom:0
|
||
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.supplierinfo,qty:0
|
||
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: help:product.template,volume:0
|
||
msgid "The volume in m3."
|
||
msgstr "El volumen en m3."
|
||
|
||
#. module: product
|
||
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
|
||
msgid "Price Discount"
|
||
msgstr "Descuento precio"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
|
||
#~ "base price for supplier price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El costo del producto para la valuación contable del stock. Puede servir "
|
||
#~ "como precio base para el precio de proveedor."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
|
||
#~ "selection from a purchase order line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Determina si el producto es visible en la lista de productos dentro de una "
|
||
#~ "selección desde una línea de un pedido de compra."
|
||
|
||
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
|
||
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
|
||
|
||
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
|
||
#~ msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
|
||
#~ "unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de "
|
||
#~ "medida por defecto."
|
||
|
||
#~ msgid "Net weight"
|
||
#~ msgstr "Peso neto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
|
||
#~ "all internal if none have been selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantidades de productos que está previsto que lleguen en las ubicaciones "
|
||
#~ "seleccionadas o en todas las ubicaciones internas si ninguna ha sido "
|
||
#~ "seleccionada."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
|
||
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
||
#~ "Incoming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stock futuro para este producto según la ubicación seleccionada o todas las "
|
||
#~ "internas si no se ha seleccionado ninguna. Calculado como: Stock real - "
|
||
#~ "Saliente + Entrante."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
|
||
#~ "for all products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicar una plantilla si esta regla sólo se aplica a una plantilla de "
|
||
#~ "producto. Dejarlo vacío para todos los productos"
|
||
|
||
#~ msgid "Procure Method"
|
||
#~ msgstr "Método de adquisición"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Process"
|
||
#~ msgstr "Proceso de producto"
|
||
|
||
#~ msgid "Sellable"
|
||
#~ msgstr "Vendible"
|
||
|
||
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
|
||
#~ msgstr "Kit Teclado + Ratón"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Price"
|
||
#~ msgstr "Precio cliente"
|
||
|
||
#~ msgid "Rentable Product"
|
||
#~ msgstr "Producto Rentable"
|
||
|
||
#~ msgid "List Price"
|
||
#~ msgstr "Precio lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Prices Types"
|
||
#~ msgstr "Tipos de precios"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
|
||
#~ "price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Precio base para calcular el precio de cliente. También llamado el precio de "
|
||
#~ "catálogo."
|
||
|
||
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
|
||
#~ msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
|
||
#~ msgstr "Fecha inicial de esta versión de tarifa para ser válida."
|
||
|
||
#~ msgid "Make to Stock"
|
||
#~ msgstr "Obtener para existencia"
|
||
|
||
#~ msgid "Weigths"
|
||
#~ msgstr "Pesos"
|
||
|
||
#~ msgid "Silent fan"
|
||
#~ msgstr "Ventilador silencioso"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
||
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de "
|
||
#~ "producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario."
|
||
|
||
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
|
||
#~ msgstr "Puede ver la lista de proveedores de dicho producto."
|
||
|
||
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
|
||
#~ msgstr "El número de piso en un palet o caja"
|
||
|
||
#~ msgid "If Other Pricelist"
|
||
#~ msgstr "Otro precio de lista"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Stock"
|
||
#~ msgstr "Existencia virtual"
|
||
|
||
#~ msgid "Units of Measure Categories"
|
||
#~ msgstr "Categorías de unidades de medida"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
|
||
#~ "products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicar un producto si esta regla sólo se aplica a un producto. Dejarlo "
|
||
#~ "vacío para todos los productos"
|
||
|
||
#~ msgid "Prices Computations"
|
||
#~ msgstr "Cálculos de precios"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Layer"
|
||
#~ msgstr "Número de piso"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
||
#~ msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
|
||
|
||
#~ msgid "Default UoM"
|
||
#~ msgstr "UdM por defecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard"
|
||
#~ msgstr "Teclado"
|
||
|
||
#~ msgid "Customer Lead Time"
|
||
#~ msgstr "Plazo de entrega del cliente"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse"
|
||
#~ msgstr "Ratón"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
|
||
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
|
||
#~ "reception of products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente "
|
||
#~ "(normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se "
|
||
#~ "recalcula en cada recepción de productos."
|
||
|
||
#~ msgid "Partners"
|
||
#~ msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new Product"
|
||
#~ msgstr "Crear nuevo producto"
|
||
|
||
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
|
||
#~ msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+"
|
||
|
||
#~ msgid "In Production"
|
||
#~ msgstr "En producción"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Prioridad"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD on demand"
|
||
#~ msgstr "HDD bajo pedido"
|
||
|
||
#~ msgid "Factor"
|
||
#~ msgstr "Factor"
|
||
|
||
#~ msgid "UOM"
|
||
#~ msgstr "UOM"
|
||
|
||
#~ msgid "PCE"
|
||
#~ msgstr "Unidad"
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Product Name"
|
||
#~ msgstr "Nombre producto empresa"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscelleanous"
|
||
#~ msgstr "Miscelleanous"
|
||
|
||
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
|
||
#~ msgstr "El modo de calcular el precio para esta regla."
|
||
|
||
#~ msgid "PC"
|
||
#~ msgstr "PC"
|
||
|
||
#~ msgid "Rules Test Match"
|
||
#~ msgstr "Reglas test de concordancia"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
|
||
#~ "for sales to the current partner"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a "
|
||
#~ "la empresa actual."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
|
||
#~ "selection from a sale order line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una "
|
||
#~ "selección desde una línea de un pedido de venta."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
|
||
#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
|
||
#~ "all internal if none have been selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones "
|
||
#~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
|
||
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
|
||
#~ "procurement request."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'Obtener para stock': Cuando sea necesario, tomar del stock o esperar hasta "
|
||
#~ "que sea reabastecido. 'Obtener bajo pedido': Cuando sea necesario, comprar o "
|
||
#~ "producir para la solicitud de abastecimiento."
|
||
|
||
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
||
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
||
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
|
||
|
||
#~ msgid "Rack"
|
||
#~ msgstr "Estante"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Category"
|
||
#~ msgstr "Categoria UoM"
|
||
|
||
#~ msgid "EAN13"
|
||
#~ msgstr "EAN13"
|
||
|
||
#~ msgid "Processor on demand"
|
||
#~ msgstr "Procesador bajo pedido"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
||
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición "
|
||
#~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno."
|
||
|
||
#~ msgid "Supply method"
|
||
#~ msgstr "Método suministro"
|
||
|
||
#~ msgid "IT components kits"
|
||
#~ msgstr "Kits de componentes TI"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular processor config"
|
||
#~ msgstr "Config. procesador normal"
|
||
|
||
#~ msgid "Suppliers of Product"
|
||
#~ msgstr "Proveedores del producto"
|
||
|
||
#~ msgid "Sales Properties"
|
||
#~ msgstr "Propiedades de venta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
|
||
#~ "have been selected."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantidades actuales de productos en las ubicaciones seleccionadas o todas "
|
||
#~ "las internas si no se ha seleccionado ninguna."
|
||
|
||
#~ msgid "Basic PC"
|
||
#~ msgstr "PC Básica"
|
||
|
||
#~ msgid "Row"
|
||
#~ msgstr "Fila"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La regla sólo se aplica si la empresa compra/vende más que esta cantidad."
|
||
|
||
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
|
||
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
|
||
|
||
#~ msgid "Real Stock"
|
||
#~ msgstr "Inventario real"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
|
||
#~ "same category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La unidad de medida de una categoría puede ser convertida a otras de la "
|
||
#~ "misma categoría."
|
||
|
||
#~ msgid "Can be sold"
|
||
#~ msgstr "Puede ser vendido"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
|
||
#~ msgstr "PC completo con periféricos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
|
||
#~ "categoría."
|
||
|
||
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
|
||
#~ msgstr "Placa madre ASUStek A7V8X-X"
|
||
|
||
#~ msgid "Rate"
|
||
#~ msgstr "Velocidad"
|
||
|
||
#~ msgid "Buy"
|
||
#~ msgstr "Comprar"
|
||
|
||
#~ msgid "IT components"
|
||
#~ msgstr "Componentes TI"
|
||
|
||
#~ msgid "The weight of the empty UL"
|
||
#~ msgstr "El peso del UL vacío"
|
||
|
||
#~ msgid "Purchase UoM"
|
||
#~ msgstr "UdM de compra"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
|
||
#~ msgstr "Ventilador normal 80mm"
|
||
|
||
#~ msgid "Price list"
|
||
#~ msgstr "Precio"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium PC"
|
||
#~ msgstr "PC Medio"
|
||
|
||
#~ msgid "Second UoM"
|
||
#~ msgstr "UdM secundaria"
|
||
|
||
#~ msgid "Dello Computer"
|
||
#~ msgstr "Ordenador Dello"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage Localisation"
|
||
#~ msgstr "Ubicación en el almacén"
|
||
|
||
#~ msgid "Gross weight"
|
||
#~ msgstr "Peso bruto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
||
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el "
|
||
#~ "albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI."
|
||
|
||
#~ msgid "Pricelists Types"
|
||
#~ msgstr "Tipo de precio"
|
||
|
||
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
|
||
#~ msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no."
|
||
|
||
#~ msgid "Partner Product Code"
|
||
#~ msgstr "Código producto proveedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Computer Stuff"
|
||
#~ msgstr "Complementos de ordenador"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The coefficient for the formula:\n"
|
||
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
|
||
#~ "coef. (unidad base) = 1 (esta unidad). Factor = 1 / Ratio."
|
||
|
||
#~ msgid "Seq"
|
||
#~ msgstr "Seq"
|
||
|
||
#~ msgid "Phone Help"
|
||
#~ msgstr "Ayuda telefónica"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
|
||
#~ "that can not be split."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Use 1.0 para los "
|
||
#~ "productos que no se puedan dividir."
|
||
|
||
#~ msgid "Customizable PC"
|
||
#~ msgstr "PC personalizable"
|
||
|
||
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
|
||
#~ msgstr "Fecha final de esta versión de tarifa para ser válida."
|
||
|
||
#~ msgid "Onsite Intervention"
|
||
#~ msgstr "Sitio de intervención"
|
||
|
||
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
|
||
#~ msgstr "El número total de productos que puede poner por paleta o caja."
|
||
|
||
#~ msgid "RAM on demand"
|
||
#~ msgstr "RAM bajo pedido"
|
||
|
||
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
||
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
|
||
|
||
#~ msgid "Codes"
|
||
#~ msgstr "Códigos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||
#~ "especial!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
|
||
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Código del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una "
|
||
#~ "petición de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el código interno."
|
||
|
||
#~ msgid "Warranty (months)"
|
||
#~ msgstr "Garantía (meses)"
|
||
|
||
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
|
||
#~ msgstr "Proveedores del producto, con su nombre de producto, precio, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Price type"
|
||
#~ msgstr "Tipo de precio"
|
||
|
||
#~ msgid "Product Description"
|
||
#~ msgstr "Descripción del producto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
|
||
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||
#~ "customers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este es el tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la "
|
||
#~ "entrega de los productos terminados. Es el tiempo que promete a sus clientes."
|
||
|
||
#~ msgid "Produce"
|
||
#~ msgstr "Producir"
|
||
|
||
#~ msgid "Make to Order"
|
||
#~ msgstr "Obtener bajo pedido"
|
||
|
||
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
|
||
#~ msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X"
|
||
|
||
#~ msgid "Case"
|
||
#~ msgstr "Caso"
|
||
|
||
#~ msgid "Products Categories"
|
||
#~ msgstr "Categorías de productos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
||
#~ " uom = uos * coeff"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
|
||
#~ " udm = udv * coef"
|
||
|
||
#~ msgid "Can be Purchased"
|
||
#~ msgstr "Puede ser comprado"
|
||
|
||
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
|
||
#~ msgstr "Coef. UdM -> UdV"
|
||
|
||
#~ msgid "High speed processor config"
|
||
#~ msgstr "Config. Procesador alta velocidad"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
|
||
#~ msgstr "PC Básico+ (ensamblado bajo pedido)"
|
||
|
||
#~ msgid "Prices & Suppliers"
|
||
#~ msgstr "Precios & Proveedores"
|
||
|
||
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
|
||
#~ msgstr "El peso de un palet o caja llena de productos."
|
||
|
||
#~ msgid "Products & Pricelists"
|
||
#~ msgstr "Productos y tarifas"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The coefficient for the formula:\n"
|
||
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "El coeficiente para la fórmula:\n"
|
||
#~ "1 (unidad base) = coef. (esta unidad). Ratio = 1 / Factor."
|
||
|
||
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
|
||
#~ msgstr "Torre de tamaño medio ATX"
|
||
|
||
#~ msgid "Delivery Delay"
|
||
#~ msgstr "Plazo de entrega"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
|
||
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
|
||
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
|
||
#~ "orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden "
|
||
#~ "de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo "
|
||
#~ "para el nivel de este producto. Diferentes plazos serán sumados para todos "
|
||
#~ "los niveles y pedidos de compra."
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Privado"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
|
||
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
|
||
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Plazo en días entre la confirmación de la orden de compra y la recepción de "
|
||
#~ "los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para el cálculo "
|
||
#~ "automático de la orden de compra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
|
||
#~ "category than the default unit of measure."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unidad de medida por defecto utilizada en las órdenes de compra. Debe "
|
||
#~ "estar en la misma categoría que la unidad de medida por defecto."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
||
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicar una categoría de producto si esta regla sólo se aplica a productos "
|
||
#~ "de una categoría y a sus descendientes. Dejarlo vacío para todos los "
|
||
#~ "productos"
|
||
|
||
#~ msgid "KGM"
|
||
#~ msgstr "Kg."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
|
||
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
||
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilizado por las compañías que utilizan dos unidades de medida: facturación "
|
||
#~ "y gestión de stocks. Por ejemplo, en industrias de alimentación, podría "
|
||
#~ "gestionar un stock de unidades de jamón pero realizar la facturación en Kg. "
|
||
#~ "Dejarlo vacío para utilizar la UdM por defecto."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning !"
|
||
#~ msgstr "¡Atención!"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
|
||
#~ "Item!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error ! No puedes asignar la lista de precios principal como Otra lista de "
|
||
#~ "precios en los items de listas de precios!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
|
||
#~ "category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error: La UdM actual y la UdM del Producto del Proveedor deben estar en la "
|
||
#~ "misma categoría"
|
||
|
||
#~ msgid "Day"
|
||
#~ msgstr "Día"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM"
|
||
#~ msgstr "UdM"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Ref."
|
||
|
||
#~ msgid "Wood 2mm"
|
||
#~ msgstr "Madera 2mm"
|
||
|
||
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
#~ msgstr " por ej.: 1 * (esta unidad) = ratio * (unidad referencia)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
|
||
#~ "selection from a sale order line."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indica si el producto será visible en la lista de productos que aparece al "
|
||
#~ "seleccionar un producto en una línea de pedido de venta."
|
||
|
||
#~ msgid "Worker"
|
||
#~ msgstr "Trabajador"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference UoM for this category"
|
||
#~ msgstr "Referencia UdM para esta categoría"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
|
||
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cantidad mínima para disparar esta regla, expresada en la UdM del "
|
||
#~ "proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
|
||
|
||
#~ msgid "Metal Cleats"
|
||
#~ msgstr "Tacos de metal"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
|
||
#~ "Please create or activate one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡No hay una versión activa de la tarifa seleccionada!\n"
|
||
#~ "Cree o active una."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
|
||
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
|
||
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
|
||
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
|
||
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Una lista de precios contiene normas que deben evaluarse con el fin de "
|
||
#~ "calcular precio de compra o de venta para todos los terceros asignados con "
|
||
#~ "una lista de precios. Las listas de precios tienen varias versiones (2010, "
|
||
#~ "2011, promoción de febrero de 2010, etc) y cada versión tiene varias reglas. "
|
||
#~ "Ejemplo: precio de los clientes de una categoría de producto se basará en "
|
||
#~ "precio del proveedor multiplicado por 1,80."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
|
||
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
|
||
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
|
||
#~ "price, product category, suppliers and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Los productos pueden ser comprados y / o vendidos. Pueden ser materias "
|
||
#~ "primas, productos inventariable, material fungible o servicios. El "
|
||
#~ "formulario del producto contiene información detallada sobre sus productos "
|
||
#~ "relacionados con la logística de contratación, precio de venta, categoría de "
|
||
#~ "los productos, proveedores, etc."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el producto sin eliminarlo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
|
||
#~ "expressed below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Seleccione aquí la unidad de medida en que se expresarán los precios y las "
|
||
#~ "cantidades listadas."
|
||
|
||
#~ msgid "Restaurant Expenses"
|
||
#~ msgstr "Gastos restaurante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
|
||
#~ "the same category, according to their respective ratios."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Conversiones de cantidad pueden realizarse de forma automática entre "
|
||
#~ "unidades de medida en la misma categoría, de acuerdo con sus coeficientes de "
|
||
#~ "conversión respectivos."
|
||
|
||
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
|
||
#~ msgstr "KIT estante de 100cm"
|
||
|
||
#~ msgid "Side Panel"
|
||
#~ msgstr "Panel lateral"
|
||
|
||
#~ msgid "Shelf of 200cm"
|
||
#~ msgstr "Estante de 200cm"
|
||
|
||
#~ msgid "Kitchen Design Project"
|
||
#~ msgstr "Proyecto diseño cocina"
|
||
|
||
#~ msgid "Hour"
|
||
#~ msgstr "Hora"
|
||
|
||
#~ msgid "Ratio & Precision"
|
||
#~ msgstr "Ratio y precisión"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Miscelanea"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
|
||
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
|
||
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilizado por las compañías que gestionan dos unidades de medida: "
|
||
#~ "facturación y gestión de inventario. Por ejemplo, en industrias "
|
||
#~ "alimentarias, puede gestionar un stock de unidades de jamón, pero facturar "
|
||
#~ "en Kg. Déjelo vacío para usar la UdM por defecto."
|
||
|
||
#~ msgid "To Purchase"
|
||
#~ msgstr "A comprar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
|
||
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
|
||
#~ "otherwise."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la UdM del "
|
||
#~ "proveedor si existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
|
||
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Este precio se considerará como el precio para la UdM del proveedor si "
|
||
#~ "existe o en la UdM por defecto del producto en caso contrario."
|
||
|
||
#~ msgid "Extended Filters..."
|
||
#~ msgstr "Filtros extendidos..."
|
||
|
||
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
#~ msgstr " por ej.: 1 * (unidad referencia) = ratio * (esta unidad)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
|
||
#~ "supplier price."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coste del producto para la valoración contable de las existencias. Es el "
|
||
#~ "precio base para el precio del proveedor."
|
||
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "g"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
|
||
#~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
|
||
#~ "Summer Promotion, etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No puede haber más de una versión de una lista de precios. Aquí puede crear "
|
||
#~ "y administrar nuevas versiones de una lista de precios. Algunos ejemplos de "
|
||
#~ "versiones: 2010, 2011, promoción de verano, etc"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
|
||
#~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
|
||
#~ "same category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cree y gestione las unidades de medida que desea utilizar en su sistema. "
|
||
#~ "Puede definir una tipo de conversión entre diferentes unidades de medida en "
|
||
#~ "la misma categoría."
|
||
|
||
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
|
||
#~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
|
||
#~ "contains detailed information about your products related to procurement "
|
||
#~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Debe definir un producto por cada cosa que compre o venda. Los productos "
|
||
#~ "pueden ser materias primas, productos almacenables, consumibles o servicios. "
|
||
#~ "El formulario de producto contiene información detallada sobre sus productos "
|
||
#~ "en relación con logística de abastecimiento, precio de venta, categoría de "
|
||
#~ "producto, proveedores, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
|
||
#~ msgstr "Mayor que la UdM de referencia"
|
||
|
||
#~ msgid "To Sell"
|
||
#~ msgstr "A vender"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
|
||
#~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can "
|
||
#~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
|
||
#~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cree y gestione las categorías de unidades de medida que quiera utilizar en "
|
||
#~ "su sistema. SI varias unidades de medida están en la misma categoría, pueden "
|
||
#~ "ser convertidas entre ellas. Por ejemplo, en al unidad de medida \"Tiempo\", "
|
||
#~ "tendrá las sigueinte UdM: horas, días."
|
||
|
||
#~ msgid "Stockable"
|
||
#~ msgstr "Almacenable"
|
||
|
||
#~ msgid "Marketable Services"
|
||
#~ msgstr "Servicios negociables"
|
||
|
||
#~ msgid "m"
|
||
#~ msgstr "m"
|
||
|
||
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
|
||
#~ msgstr "Dintel madera 4m"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " This is the base module for managing products and pricelists in "
|
||
#~ "OpenERP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n"
|
||
#~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n"
|
||
#~ " packaging and properties.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Pricelists support:\n"
|
||
#~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
#~ " * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
#~ " * Other pricelist,\n"
|
||
#~ " * Cost price,\n"
|
||
#~ " * List price,\n"
|
||
#~ " * Supplier price, ...\n"
|
||
#~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Print product labels with barcode.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Este es el módulo base para gestionar productos y tarifas en OpenERP.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Los productos soportan variantes, distintos métodos de precios, "
|
||
#~ "información\n"
|
||
#~ " de proveedor, obtener para stock/pedido, distintas unidades de medida,\n"
|
||
#~ " empaquetado y propiedades.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Soporte de tarifas:\n"
|
||
#~ " * Múltiple-nivel de descuento (por producto, categoría, cantidades)\n"
|
||
#~ " * Cálculo del precio basado en distintos criterios:\n"
|
||
#~ " * Otra tarifa,\n"
|
||
#~ " * Precio coste,\n"
|
||
#~ " * Precio lista,\n"
|
||
#~ " * Precio proveedor, ...\n"
|
||
#~ " Preferencias de tarifas por producto y/o empresas.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement Method"
|
||
#~ msgstr "Método de abastecimiento"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid " (copy)"
|
||
#~ msgstr " (copia)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
|
||
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
|
||
#~ "to your customers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esta es la demora media en días entre la confirmación del pedido del cliente "
|
||
#~ "y la entrega de los productos acabados. Es el tiempo que prometen a sus "
|
||
#~ "clientes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
|
||
#~ "without removing it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la tarifa sin eliminarla."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
|
||
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
|
||
#~ "child of this category."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aquí se muestra una lista de todos los productos clasificados por "
|
||
#~ "categorías. Puede hacer clic en una categoría para obtener la lista de todos "
|
||
#~ "los productos vinculados con esta categoría o con una categoría hija."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
|
||
#~ "both belong to different Category!."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas "
|
||
#~ "pertenecen a categorías diferentes!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
|
||
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
|
||
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
|
||
#~ "levels and purchase orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Demora media en días para producir este producto. Esto es sólo para la orden "
|
||
#~ "de fabricación y, si se trata de un lista de material multi-nivel, es sólo "
|
||
#~ "para el nivel de este producto. Diferentes tiempos de demora se suman para "
|
||
#~ "todos los niveles y pedidos de compra."
|
||
|
||
#~ msgid "Marketable Products"
|
||
#~ msgstr "Productos negociables"
|
||
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Misc."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
|
||
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cuantas veces esta UdM es más pequeña que la UdM de referencia en esta "
|
||
#~ "categoría:\n"
|
||
#~ "1 * (unidad de referencia) = ratio * (esta unidad)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rack 200cm"
|
||
#~ msgstr "Estantería 200cm"
|
||
|
||
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
|
||
#~ msgstr "Menor que la UdM de referencia"
|
||
|
||
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
|
||
#~ msgstr "Propiedades unidad de medida"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
|
||
#~ "and his children. Keep empty for all products"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Establecer una categoría de producto si esta regla sólo se aplicará a los "
|
||
#~ "productos de una categoría y sus hijos. Dejar vacío para todos los productos"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
|
||
#~ msgstr "Unidad de medida por defecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Default UOM"
|
||
#~ msgstr "UdM por defecto"
|
||
|
||
#~ msgid "Supplier UoM"
|
||
#~ msgstr "UdM proveedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Characteristics"
|
||
#~ msgstr "Características"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
|
||
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
|
||
#~ "Incoming."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stock futuro de este producto conforme a las ubicaciones seleccionadas o "
|
||
#~ "todas las internas, si ninguna de ellas ha sido seleccionada. Calculo como: "
|
||
#~ "Stock real - Saliente + Entrante."
|
||
|
||
#~ msgid "Employee"
|
||
#~ msgstr "Empleado(a)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shelf of 100cm"
|
||
#~ msgstr "Estante de 100cm"
|
||
|
||
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
||
#~ msgstr "Error ! No puedes crear miembros asociados recursivos"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
|
||
#~ msgstr "Esta es una cantidad que será convertida en UdM por defecto."
|
||
|
||
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
|
||
#~ msgstr "Panel posterior SHE200"
|
||
|
||
#~ msgid "This is use as task responsible"
|
||
#~ msgstr "Se utiliza como responsable de tarea."
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Type"
|
||
#~ msgstr "Tipo UdM"
|
||
|
||
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
|
||
#~ msgstr "Panel posterior SHE100"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
|
||
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cantidad calculada será un múltiplo de este valor. Utilice 1.0 para una "
|
||
#~ "Unidad de Medida que no pueda dividirse aún más, como una pieza."
|
||
|
||
#~ msgid "Hotel Expenses"
|
||
#~ msgstr "Gastos hotel"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
|
||
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cuantas veces esta UdM es más grande que la UdM de referencia en esta "
|
||
#~ "categoría:\n"
|
||
#~ "1 * (esta unidad) = ratio * (unidad de referencia)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
|
||
#~ "maintained in your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cree y gestione las unidades y tipos de embalaje que quiera utilizar en su "
|
||
#~ "sistema."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
|
||
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
|
||
#~ "management in the system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cambiará la forma en que las compras son procesadas. Los Consumibles son "
|
||
#~ "productos almacenables y con infinita capacidad de almacenamiento, o para "
|
||
#~ "usarse cuando no hay administración de inventarios en el sistema."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
|
||
#~ "products!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "¡No se pudo resolver la categoría del producto, ha definido categorías de "
|
||
#~ "producto cíclicas!"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Cerrado"
|
||
|
||
#~ msgid "tonne"
|
||
#~ msgstr "tonelada"
|
||
|
||
#~ msgid "Rack 100cm"
|
||
#~ msgstr "Estantería 100cm"
|
||
|
||
#~ msgid "Assembly Section"
|
||
#~ msgstr "Sección montaje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
|
||
#~ " uos = uom * coeff"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Coeficiente para convertir UdM a UdV\n"
|
||
#~ " UdV = UdM * coef"
|
||
|
||
#~ msgid "Shelves"
|
||
#~ msgstr "Contenedor"
|
||
|
||
#~ msgid "Dozen"
|
||
#~ msgstr "Docena"
|
||
|
||
#~ msgid "Service on Timesheet"
|
||
#~ msgstr "Servicio en hoja de Trabajo"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
|
||
#~ msgstr "No puede cambiar la categoría de la UdM existente '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Product UoS View"
|
||
#~ msgstr "Vista UdV producto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
|
||
#~ "the product can be purchased."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor "
|
||
#~ "si el producto puede ser comprado."
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#~ msgid "Wooden Table"
|
||
#~ msgstr "Mesa de madera"
|
||
|
||
#~ msgid "Cabinet"
|
||
#~ msgstr "Gabinete"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
|
||
#~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
|
||
#~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La nueva UdM '%s' debe pertenecer a la misma categoría de UdM '%s' como la "
|
||
#~ "antigua UdM '%s'. Si necesita cambiar la unidad de medida, debe desactivar "
|
||
#~ "este producto desde la pestaña \"Abastecimiento y localizaciones\" y crear "
|
||
#~ "uno nuevo."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
||
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
||
#~ "'internal'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Stock virtual (calculado como Stock Real - salidas + entradas)\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única ubicación de almacén, el cálculo incluye los "
|
||
#~ "productos almacenados en esta ubicación, así como cualquiera de sus hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto de un único almacén, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación de este almacén, así como cualquiera de sus "
|
||
#~ "hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única tienda, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación del almacén de la tienda, así como cualquiera de "
|
||
#~ "sus hijos.\n"
|
||
#~ "En otros contexto, el cálculo incluye los productos almacenados en cualquier "
|
||
#~ "ubicación de tipo \"interna\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
||
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
|
||
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
|
||
#~ "'internal'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantidad de productos que se prevee que lleguen.\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única ubicación de almacén, el cálculo incluye los "
|
||
#~ "productos almacenados en esta ubicación, así como cualquiera de sus hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto de un único almacén, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación de este almacén, así como cualquiera de sus "
|
||
#~ "hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única tienda, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación del almacén de la tienda, así como cualquiera de "
|
||
#~ "sus hijos.\n"
|
||
#~ "En otros contexto, el cálculo incluye los productos almacenados en cualquier "
|
||
#~ "ubicación de tipo \"interna\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
|
||
#~ msgstr "UoM categories Mismatch!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Current quantity of products.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
||
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
|
||
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
|
||
#~ "'internal'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantidad actual de productos\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única ubicación de almacén, el cálculo incluye los "
|
||
#~ "productos almacenados en esta ubicación, así como cualquiera de sus hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto de un único almacén, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación de este almacén, así como cualquiera de sus "
|
||
#~ "hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única tienda, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación del almacén de la tienda, así como cualquiera de "
|
||
#~ "sus hijos.\n"
|
||
#~ "En otros contexto, el cálculo incluye los productos almacenados en cualquier "
|
||
#~ "ubicación de tipo \"interna\""
|
||
|
||
#~ msgid "Wood 10mm"
|
||
#~ msgstr "Madera 10mm"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
|
||
#~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"Fabricar\" generará las ordenes de fabricación o tareas, acorde al tipo de "
|
||
#~ "producto. \"Comprar\" generará ordenes de compra cuando sea requerido."
|
||
|
||
#~ msgid "Create or Import Products"
|
||
#~ msgstr "Crear o importar productos"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
|
||
#~ "this Location, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
|
||
#~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
#~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
|
||
#~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
#~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
|
||
#~ "'internal'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cantidad de productos que se prevee que salgan.\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única ubicación de almacén, el cálculo incluye los "
|
||
#~ "productos almacenados en esta ubicación, así como cualquiera de sus hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto de un único almacén, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación de este almacén, así como cualquiera de sus "
|
||
#~ "hijos.\n"
|
||
#~ "En un contexto con una única tienda, el cálculo incluye los productos "
|
||
#~ "almacenados en la ubicación del almacén de la tienda, así como cualquiera de "
|
||
#~ "sus hijos.\n"
|
||
#~ "En otros contexto, el cálculo incluye los productos almacenados en cualquier "
|
||
#~ "ubicación de tipo \"interna\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
|
||
#~ "you don't manage stock."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cambiará el método de gestión de los abastecimientos. Los productos "
|
||
#~ "consumibles son aquellos donde no se gestiona el stock."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantity Available"
|
||
#~ msgstr "Cantidad Disponible"
|
||
|
||
#~ msgid "t"
|
||
#~ msgstr "t"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Alerta"
|
||
|
||
#~ msgid "Assembly Service"
|
||
#~ msgstr "Servicio de ensamblaje"
|
||
|
||
#~ msgid "UoM Categories"
|
||
#~ msgstr "Categorías UdM"
|