odoo/addons/product/i18n/fi.po

3498 lines
97 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Kerrosten määrä"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Perushinta laskentaan"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Minimiostomäärä päätoimittajalta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Web-kamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Saapuvat"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Tuotteen nimi"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Toissijainen yksikkö"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Tätä hintalistaa käytetään oletusarvon sijasta myyntiin nykyiselle "
"yhteistyökumppanille"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Toimittajan määrä"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Hiiri, optinen"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Perushinnat"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Säännön nimi"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Perushinta asiakashinnan laskentaan. Toisinaan kutsutaan luettelohinnaksi."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr "PC, kokoonpano SC234"
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Pienikokoinen kuva"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Konversio tuotteen yksiköstä %s oletusyksikköön %s ei ole mahdollista koska "
"ne kuuluvat eri tuoteryhmiin (kategorioihin)."
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Keskihinta"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Säännön nimi tälle hinnaston riville."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Yksikkö -> Myyntiyksikkökerroin"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Hinnasto"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr "PC, kokoonpano SC349"
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Tämä on keskimääräinen viive päivissä ostotilauksen vahvistamisen ja "
"tavaroiden vastaanottamisen välillä tuotteen oletustoimittajalle. Tätä "
"käytetään tilauspyyntöjen aikataulutukseen."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Oletus julkisen hinnaston versio"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standardihinta"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Myyntihinnasto"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tuotteen tyyppi"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Tuotteet: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Virhe! Et voi määritellä tilille yrityksen päävaluutan pyöristystä suurempaa "
"desimaalitarkkuutta"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Ylempi ryhmä"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "Kuuloke, kannettava PC USB-liittimellä."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Kaikki tuotteet"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Toimittajan nimi, hinta, tuotekoodi, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Virhe! Et voi määritellä yrityksen päävaluutalle pienempää pyöristystä, kuin "
"on tilin desimaalitarkkuus."
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Päätoimittaja"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Paketointi"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Jos on valitsematta, niin sallii tuotteen piilottamisen poistamatta sitä."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Ryhmä"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr "Kannettava E5023"
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Pakkausten määrä kerroksittain"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr "Muistitikku, SP-4"
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Määrä pakkauksessa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr "Muistitikku, SP-2"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Valitse nykyiselle tuotteelle ryhmä (kategoria)"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Lähtevät"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Julkinen hinta"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Määrä 5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Tuotevastaava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr "17\" LCD-näyttö"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Toimittajan tuotenimi"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Tuotteen hintojen haku"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Myynnin kuvaus"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Pakkauksen pituus"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Nettopaino kilogrammoissa."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Laske tuotehinta yksiköittäin hinnaston version perusteella."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Määritä tuote, jos tämä sääntö koskee vain yhtä tuotetta. Muutoin pidä "
"tyhjänä."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Paino"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Hankinnat"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Hallitse tuotteen ominaisuuksia"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Määrä 2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Määrä 3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Määrä 1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Määrä 4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Myynti ja hankinta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Toimisto-ohjelmisto"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Mittatyyppi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Kuuloke standardi"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Päivä(t)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr "Virhe: oletusyksikkö ja ostoksikkö pitää kuulua samaan ryhmään."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Tuotteen yksikön kategoria"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Laatikko 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Takuu"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Hinnan laskenta"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Annoit puutteellisen \"EAN13 Viivakodin\" viitteen. Käytä sen sijaan "
"Sisäinen viite-kenttää."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Ostohinnastot"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr "PC kokoonpano + kustomointi (PC on Demand)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr "Kustomoitu läppäri perustuen asiakkaan tarpeisiin."
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Pakkauksen leveys"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Yksikköryhmät eivät ole keskenään yhteensopivia!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Tyhjä DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Tuote mallipohjat"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Vasen ylempi"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Määritä suurin myyntikate perushinnan päälle."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Virhe! Et voi asettaa Päähinnastoa Muuna hinnastona käsiteltävän hinnaston "
"riville!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "tai"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Vähimmäismäärä"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr "Hiiri, langaton"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr "Prosessori, CPU Core i8 9.70 GHz"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Hintatyyppi"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Maksimikate"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Perushinta"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Tuotteen toimittaja"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Kun hinnaston versiosta tehdään kopio, asetetaan se ei-aktiiviseksi jotta "
"voimassaolo ei mene päällekkäin alkuperäisen kanssa. Päivämäärät tulee "
"muuttaa voidaksesi aktivoida kopioidun hintalistan uudelleen."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr "HDD SH-2"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr "HDD SH-1"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Toimittaja"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Käytettävissä oleva määrä"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Hinnan nimi"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Viivakoodi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Hinnasto"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Ennustettu määrä"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Osto"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr "Kuuloke USB"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Toimittajat"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Myyntihinnastot"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Uusi hinta ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Lisälaitteet"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Tuotteen toimittaja"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr "Ulkoinen kiintolevy"
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Aliryhmät"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Loppupäivä"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "litra(a)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Hinnastot"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Asiakkaan viite"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnasto"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Tunti(a)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Kehityksessä"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"1 tai useampia toimittajia voidaan liittää tuotteeseen. Kaikki tiedot "
"näkyvät tuotelomakkeella."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Hinnan pyöristys"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr "Paikan päällä valvonta"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "päivää"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Toimittajan tiedot"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuutta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr "Muistikortti"
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Kerroin muunnettaessa oletusyksikkö myyntiyksiköksi\n"
" my = yks * kerroin"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Tuoteryhmät"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Hankinta ja paikat"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr "Emolevy I9P57"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Pakkauksen kokonaispaino"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Kuljetusyksikön koodi"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tuotteiden hintatyypit"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "on seuraaja"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Variaation hintalisä"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Tuotteen toimittajan tiedot"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Ostojen kuvaus"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Määritä pienin määrä, joka pitää ostaa/myydä, jotta sääntöä sovelletaan"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Ensimmäinen version voimassaolopäivä"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Ennakkoaika päivissä ostotilauksen vahvistuksesta tuotteen vastaanotoon "
"varastossa. Käytetään ajoittimen automaattisessa ostotilausten "
"suunnittelussa."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"17\" LCD Näyttö\n"
"Prosessori AMD 8-Core\n"
"Muisti 512MB RAM\n"
"Kiintolevy HDD SH-1"
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Varastoitava tuote"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Läppärä, räätälöity"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Lähetysyksikkö"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr "Tyhjä CD"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Kumppanin tiedot"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr "Monitoimilaite: nopea tulostin, faksi ja skanneri"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Tuotteiden hinnastot"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Muut tiedot"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Hinnaston merkinnät"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Oikea ylempi"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Hinta"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Hintalisä"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Sisäinen viite"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr "USB-näppäimistö, QWERTY"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr "Ohjelmistot"
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistiset yksiköt"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Tietokoneet"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Poistunut"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Kulut"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tuoteryhmäluettelon."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr "Tusina(t)"
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Suhde"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Liittyvä kenttä tuotelomakkeessa"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Yksikkö"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Tulostuspäivämäärä"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Myyntiyksikkö"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Yksiköiden ryhmät"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Päätoimittaja jolla on korkein prioriteetti toimittajalistalla."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Kansainvälistä tuotenumeroa (IAN) käytetään tuotteen tunnistamiseen."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr "Handsfree kuulokeet läppärille, sisäinen mikrofoni ja kuulokeliitin."
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Pkaetin tai lavan kerrosten määrä."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Määrittele minimikate myyntihinnan päälle."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettopaino"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Lavan koko"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Tämä kenttä sisältää tuotteen kuvan, joka on rajoitettu kokoon 1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Toimittajan tiedot"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr "Tuki paikan päällä"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr "Väriainekasetti"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Yksiköt"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Vähimmäismäärä"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Tätä toimittajan tuotekoodia käytetään tarjouspyynnöissä. Jos jätetään "
"tyhjäksi niin käytetään sisäisä koodia."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr "Zed+Antivirus"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Hinnaston versio"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Antaa järjestyksen missä hinnaston rivit tarkistetaan. Arviointi antaa "
"korkeimman prioriteetin pienimmälle järjestysnumerolle ja lopettaa kun "
"sopiva nimike löytyy."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Kulutustavara"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valutta jossa kenttä on ilmoitettu."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruttopaino kilogrammoissa."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr "Tulostin, All-in.one"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Hankinta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr "Prosessori AMD 8-Core"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Painot"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Kuvaus tarjoukseen"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Ostoyksikkö"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Ryhmittele.."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "keskikokoinen kuva"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Aloituspäivämäärä"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr "Mustekasetti"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Tuoteyksikkö"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Oletusyksikkö jota käytetään ostotilauksilla. Täytyy olla samassa ryhmässä "
"(kategoriassa) kuin oletusyksikkö."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Tuotteiden hinta"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Näyttö\n"
"16GB RAM\n"
"Nopea 234Q Prosessori\n"
"QWERTY-näppäimistö"
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Pyöristystarkkuus"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Kulutustuotteet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr "Emolevy A20Z7"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr "Tämän tyyppinen palvelu sisältää tuotteiden perusvalvonnan."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Viimeinen version voimassaolopäivä"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Variaation kate"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Hinnaston nimi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Myytä"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Muuntokerroin mittayksikölle ei voi olla 0 !"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Näytönohjain"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Pakkauksen EAN-koodi."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Tämä tulee tuotelomakkeelta"
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Tyhjän pakkauksen paino"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr "Windows Home Server 2011"
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Tuotekenttä"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Hintatyypit"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Oletusyksikkö kaikille varaston toiminnoille."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Myynti"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Pienempi kuin referenssiyksikkö"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Julkinen hinnasto"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Toimittajan tuotekoodi"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Lava"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Pakkauksia kerroksessa"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Tuote"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Hinta:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruttopaino"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Tuotteiden kokonaismäärä jotka voit laittaa lavalle tai laatikkoon."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Variaatiot"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Tuotteet ryhmittäin (kategorioittain)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr "USB-näppäimistö. AZERTY"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Asettaa tuotteen toimittajan prioriteetin"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Hallitse toissijaista yksikköä"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Pyöristys"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Tuotteen nimilaput"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Laatikko 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Suurempi kuin referenssiyksikkö"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Sisäinen kuvaus"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr "USB Adapteri"
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Määritä yksikkö tässä, mikäli laskutus tehdään eri yksikössä, kuin on "
"varastointi yksikkö. Jätä tyhjäksi jos käytetään oletusyksikköä."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Olemassa olevan yksikön \"%s\" ryhmää (kategoriaa) ei voi muuttaa."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Pakkauksen korkeus"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Tuotteiden hinnastot"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr "Läppäri S3450"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Oletysyksikkö"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Tuotelomakkeen kumppaniosio"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Tämän tyyppisen hinnan nimi."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Muut Tuotteet"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Tuote on määritelty työntö/imu virtausten esimerkiksi"
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "Kpl"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Pituus / Etäisyys"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Komponentit"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Hinnaston tyyppi"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr "Ulkoiset laitteet"
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Määrittele voiko tuotteen valita myyntitilausrivillä."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Voidaan myydä"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Tuotannon läpimenoaika"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Toimittajan hinnasto"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Perustuen"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Raaka-aineet"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr "RAM SR5"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr "RAM SR2"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr "Kuvankäsittelyohjelma kaikilla ominaisuuksilla"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Hinnaston versio"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr "Multimediakaiuttimet"
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Myyntiehdot"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Lavoitus"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Hinnaston Nimi"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Kuvaus toimittajalle"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Toimitusviive"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "kuukaudet"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Poistamalla valinnan kentästä voit poistaa käytöstä mittayksikön poistamatta "
"sitä kokonaan."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Toimittajan läpimenoaika"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr "decimal.precision"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Laatikko"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Käytetään koodissa valitsemaan tietyt hinnat perustuen kontekstiin. Alä tee "
"muutoksia."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Yhteys..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Pakkauksen tyyppi"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Näytettävän tyypin ryhmä (kategoria) on virtuaalinen eli sitä voi käyttää "
"mallina toiselle ryhmälle (kategorialle) luotaessa hierarkkista rakennetta."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Paketti"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Määrittele malli jos tätä sääntöä sovelletaan tasan yhteen malliin. Muussa "
"tapauksessa jätä tyhjäksi."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "kuva"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Yksiköiden ryhmät"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
"19\" LCD Näyttö\n"
"Prosessori Core i5 2.70 Ghz\n"
"Muisti 2GB RAM\n"
"Kiintolevy HDD SH-1"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Kuvaukset"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr "Hallitse tuotteen pakkaamista"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr "Reititin R430"
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä pakkausten listausta."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Vähintään yhdellä hinnastolla ei ole aktiivista versiota !\n"
"Ole hyvä ja luo tai aktivoi jokin."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maksimi hinta kate"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Minimikate"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Tämän toimittajan tuotenimeä käytetään tarjouspyynnössä. Jätä tyhjäksi jos "
"käytetään sisäistä nimeä."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Vaihteleva"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Voidaan vuokrata"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Kustannushinta"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Minimi hinta kate"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Hallitse useita (mitta)yksiköitä"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Koko pakkauksen, lavan tai paketin kokonaispaino."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "esim.: 1 * (tämä yksikkö) = suhde * (referenssiyksikkö)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
"17\" Näyttö\n"
"Muisti 4GB RAM\n"
"Prosessori standardi 1294P\n"
"Näppäimistö QWERTY"
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sarja"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Kokoonpanopalvelun hinta"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Hinnaston merkinnät"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr "Hiiri, Laser"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Viiveet"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Ryhmän tyyppi"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Tuotteen luominen"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Tilavuus"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr "Windows 8.2"
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Referenssiyksikkö tälle ryhmälle"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Toimittajan yksikkö"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Tuotevariaatio"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr "15” LCD Näyttö"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Muu hinnasto"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Tuotemalli"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Arvotuskäytäntö"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Tuoteryhmä"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Tarvittaessa kiintolevyn kapasiteetti asiakasvaatimusten mukaan."
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Elinkaaren loppu"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr "Muisti RAM SR3"
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Antaa eri tapoja pakata sama tuote. Ei vaikuta keräilyjärjestykseen ja "
"käytetään lähinnä EDI moduulissa."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Hinnaston versio"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Asettaa hinnan siten että se on tämän arvon kerrannainen.\n"
"Pyöristys tehdään alennuksen jälkeen ja ennen hinnanlisiä.\n"
"Saadaksesi hintoja jotka päättyvät 9.99, aseta pyöristys 10 ja hinnanlisä -"
"0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Myyntihinta"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Yksiköiden välinen muunnos onnistuu vain saman ryhmän (kategorian) sisällä. "
"Konversio tehdään käyttäen kertoimena suhdetta."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia ryhmiä."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "esim.: 1 * (referenssiyksikkö) = suhde * (tämä yksikkö)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Tämä on määrä, joka muunnetaan oletusyksiköksi."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Tilavuus kuutiometreinä."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Hinnanalennus"
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Myyntikelpoinen"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Hintatyypit"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Kumppanit"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Hiiri"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Näppäimistö"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteetti"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Luo uusi tuote"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "Tuotannossa"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Rivi"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Tavallinen PC"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Voidaan myydä"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Painot"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Osta"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "IT-komponentit"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Hinnasto"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Keskitason PC"
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Takuu (kuukausina)"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Tuotteen kuvaus"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Hintatyyppi"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Hinnat ja toimittajat"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Yksityinen"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "EAN13"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Myynnin ominaisuudet"
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Kumppanin tuotekoodi"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Voidaan ostaa"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Nettopaino"
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Tuleva varasto tuotteelle valitun paikan mukaisesti, tai kokonaisuudessaan "
#~ "jos paikkoja ei ole valittu. Lasketaan seuraavasti: todellinen varasto - "
#~ "lähtevät + saapuvat."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Saapuviksi suunnitellut tuotteiden määrät valittuihin paikkoihin, tai "
#~ "kokonaisuudessaan paikkoja ei ole valittu."
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Tuoteprosessi"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Hankintatapa"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Listahinta"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Asiakashinta"
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Tuotanto"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr "Perushinta josta asiakkaan hinta lasketaan."
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Kerrosten lukumäärä lavalla tai laatikossa"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotanto synnyttää tuotantotilauksen tai työtehtäviä tuotteen tyypin "
#~ "mukaisesti. Ostaminen luo ostotilauksen pyydettäessä."
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "Jos muu hinnasto"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Hintojen laskenta"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita."
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Asiakkaan läpimenoaika"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Kerroksien määrä"
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Standardihinta: kustannushinta on kiinteä ja se lasketaan uudelleen "
#~ "jaksoittain (yleensä vuoden lopussa).\r\n"
#~ "Keskihinta: kustannushinta lasketaan uudelleen tuotteen jokaisen saapumisen "
#~ "yhteydessä."
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tuote jos sääntöä sovelletaan vain yhteen tuotteeseen. Jätä tyhjäksi "
#~ "jos sitä sovelletaan kaikkiin tuotteisiin."
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Toimitusviive"
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta malli jos tätä sääntöä sovelletaan vain mallin mukaisiin tuotteisiin. "
#~ "Jätä tyhjäksi jos sovelletaan kaikkiin tuotteisiin."
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mittayksikköjen kategoriat"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Kumppanin tuotteen nimi"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Kerroin jolla mittayksikkö muunnetaan myyntiyksiköksi\n"
#~ " mittayksikkö = myyntiyksikkö * kerroin"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Perusnäppäimistö ja hiiri"
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD vaadittaessa"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Hiljainen tuuletin"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Eri tavat pakata sama tuote. Tällä ei ole vaikutusta pakkausmääräykseen. "
#~ "Näitä tietoja käytetään pääasiassa EDI-moduulin kanssa."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Määrittää onko tuote näkyvissä tuotelistassa myyntitilausta tehtäessä."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr "Määrittää onko tuote näkyvissä tuotelistassa ostotilausta tehtäessä."
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Prosessori vaadittaessa"
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Hankintatyyppi"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "IT komponenttipaketit"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Vakio prosessorikonfiguraatio"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Emolevy ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Kokonainen PC lisälaitteineen"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Määrä"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Mittayksikkö"
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Toinen mittayksikkö"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Käytetään yrityksissä joissa tarvitaan kahta mittayksikköä (laskutukseen ja "
#~ "varastonhallintaan). Esimerkiksi elintarviketeollisuudessa voidaan pitää "
#~ "varastoa kappaleissa, mutta laskuttaa painon perusteella. Jätä tyhjäksi "
#~ "käyttääksesi oletus mittayksikköä."
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dello Tietokone"
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Tavallinen 80mm kotelotuuletin"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Tyhjän pakkauksen paino"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Varaston paikkatiedot"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Sarja"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Kertoo käyttäjälle tuotteen tilan."
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Tuki paikan päällä"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Kokonaismäärä tuotteita jotka voidaan pakata lavalle tai laatikkoon."
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Kustomoitava PC"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Tietokonetuotteet"
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "RAM vaadittaessa"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Tuotteiden toimittajat, niiden nimet tuotteille, hinnat jne."
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Emolevy ASUStek A7N8X"
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Nopea prosessori konfiguraatio"
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "Basic+ PC (kootaan tilaukseen)"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Tuotteilla täytetyn lavan tai laatikon paino."
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "ATX keskikokoinen torni"
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tuotekategoria jos sääntöä sovelletaan vain siinä tai sen "
#~ "alakategorioissa oleviin tuotteisiin. Jätä tyhjäksi jos sovelletaan kaikkiin "
#~ "tuotteisiin."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Mittayksikkö ostotilauksille. Sen on oltava samassa kategoriassa kuin "
#~ "tuotteen oletusmittayksikön."
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Keskimääräinen aika tuottaa tämä tuote. Tätä käytetään vain "
#~ "tuotantotilaukseen, ja jos on kyse monivaiheisesta tuotannosta, vain tämän "
#~ "tuotteen vaiheeseen. Eri viiveet lasketaan yhteen kaikille vaiheille ja "
#~ "ostotilauksille."
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KGM"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Tilattavien tuotteiden vähimmäismäärä tälle toimittajalle, ilmaistuna "
#~ "oletusmittayksikössä."
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Tätä hinnastoa käytetään oletushinnaston sijasta kyseiselle kumppanille."
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Oletusmittayksikkö"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: Oletusmittayksikkö ja ostojen mittayksikkö on oltava samassa "
#~ "kategoriassa."
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Viive päivinä ostotilauksen vahvistuksen ja tuotteiden vastaanoton välillä. "
#~ "Tätä käytetään ostotilausten aikataulujen automaattiseen laskentaan."
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Asiantuntijan tuki paikan päällä"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Säännön testit"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteiden määrät jotka on suunniteltu lähtemään valituista paikoista, tai "
#~ "kaikki kokonaisuudessaan jos yhtään ei ole valittu."
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteen koodi tälle kumppanille, käytetään tarjousta tulostettaessa. Jätä "
#~ "tyhjäksi käyttääksesi oletusta."
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Tämänhetkiset tuotteiden määrät valituissa paikoissa, tai kokonaisuudessaan "
#~ "jos yhtään ei ole valittu."
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteen nimi tälle kumppanille, käytetään tarjouspyyntöä tulostettaessa. "
#~ "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusta."
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "Mittayksikön kategoria"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Prosessori AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Kerroin"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Prosessori AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Muut"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "KPL"
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Todellinen varasto"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruttopaino"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Hinnastojen tyypit"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Puhelintuki"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Valmista tilaukseen"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Tuotteiden kategoriat"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Laatikko"
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "Munnoskerroin"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Varoitus!"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Näennäinen varasto"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguraatio"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Vuokrattava tuote"
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Aloituspäivämäärä josta alkaen hinnasto on voimassa."
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Voit nähdä listan tuotteen toimittajista."
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "Käytäntö jolla hinta lasketaan tässä säännössä."
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "\"Valmista varastoon\": Ota varastosta tarpeen vaatiessa tai odota kunnes "
#~ "saatavilla. \"Valmista tilaukseen\": Osta tai tuota tarpeen vaatiessa "
#~ "hankintapyynnöllä."
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Hylly"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Tuotteen toimittajat"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Sääntöä sovelletaan vain jos kummani ostaa/myy enemmän kuin tämän määrän."
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Mittayksiköt jotka ovat samassa kategoriassa voidaan muuntaa toisikseen."
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Ostojen mittayksikkö"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Vakio kaavassa:\n"
#~ "vakio (perusyksikkö) = 1 (tämä yksikkö). Kerroin = 1 / määrä."
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Hintalistan version voimassaolon päättymispäivämäärä."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Laskettava määrä on oltava tämän arvon moninkerroin. Käytä 1.0 jos tuotetta "
#~ "ei voida pilkkoa."
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Koodit"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Muuttaa tapaa jolla hankinnat käsitellään. Kulutustavarat ovat varastoitavia "
#~ "tuotteita joilla on loppumaton varasto, tai ne ovat järjestelmässä ilman "
#~ "varastonhallintaa."
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Keskimääräinen aika asiakkaan tilausvahvistuksen ja valmiiden tuotteiden "
#~ "toimituksen välillä. Tämä on aika jonka lupaat asiakkaille."
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Vakio kaavassa:\n"
#~ "1 (perusyksikkö) = vakio (tämä yksikkö). Määrä = 1 / kerroin"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Tuotteet ja hinnastot"
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotteen kustannus varaston kirjanpidollista arvonmääritystä varten. Voi "
#~ "toimia perustana toimittajahinnalle."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Valmista varastoon"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe: Oletusyksikön ja toimittajan tuoteyksikön tulee olla samaa "
#~ "yksikköluokkaa."
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Päivä"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "Mittayksikkö"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Viite"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Tunti"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaista"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Laajennetut Suotimet..."
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Hankintatapa"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Virhe !"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (kopio)"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Sekalaiset"
#~ msgid "Default Unit Of Measure"
#~ msgstr "Oletusmittayksikkö"
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "Oletusmittayksikkö"
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "Toimittajan Mittayksikkö"
#~ msgid "Employee"
#~ msgstr "Työntekijä"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "tonni"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "määritteleen onko tuote näkyvissä tuotelistassa josta valitaan "
#~ "myyntitilausrivit."
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe ! Et voi määritellä päähintalistaa toiseksi hintalistaksi "
#~ "hintalistaluettelossa!"
#~ msgid "Worker"
#~ msgstr "Työntekijä"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "Minimimäärä joka liipaisee tämän säännön, määriteltynä toimittajan "
#~ "toimitusyksikössä (jos on) tai tuotteen oletusmittayksikössä."
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Puu 2 mm"
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "viitemittayksikkö tälle kategorialle"
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr "Valitse mittayksikkö jossa hinnat ja määrät näytetään alapuolella."
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Ravintolakulut"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Määräkonversioita voi tapahtua automaattisesti saman kategorian "
#~ "määräyksiköiden välillä, suhdelukujen mukaisesti."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Ei aktiivista versiota valitusta hintalistasta !\n"
#~ "Ole hyvä ja luo tai aktivoi jokin."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Jos aktiivinen kenttä asetetaan tilaan epätosi (false), se mahdollistaa "
#~ "tuotteen piilottamisen poistamatta sitä."
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Ostettava"
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "100 cm hyllykkö"
#~ msgid "Side Panel"
#~ msgstr "Sivupaneeli"
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "Hinta koskee toimittajan mittayksikköä (jos on) tai tuotteen "
#~ "oletusmittayksikköä."
#~ msgid ""
#~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
#~ "supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Tuotekustannukset varastonarvostusta varten. On perushinta "
#~ "toimittajahinnalle."
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "200 cm hylly"
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Keittiönsuunnittelu projekti"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Minimimiäärä joka hankintaan tältä toimittajalla, ilmaistuna toimittajan "
#~ "mittayksikössä (jos on) tai tuotteen oletusmittayksikössä."
#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
#~ msgstr "Laske tuotehinta yksiköittäin hintalistaversion mukaan."
#~ msgid "To Sell"
#~ msgstr "Myytäväksi"
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Suurempi kuin viitemittayksikkö"
#~ msgid "Stockable"
#~ msgstr "Varastoitava"
#~ msgid "Marketable Services"
#~ msgstr "Markkinoitavat palvelut"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "Luettelo kaikista tuotteista kategorioittain. Voit valita kategoriaa "
#~ "saadaksesi listan kaikista kategoriaan liitetyistä tuotteista tai alatason "
#~ "kategorioista."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Jos aktiivinen kenttä asetetaan arvoon epätosi (false), voit piilottaa "
#~ "hinnaston poistamatta sitä."
#~ msgid "Marketable Products"
#~ msgstr "Markkinoitavat tuotteet"
#~ msgid "Smaller than the reference UoM"
#~ msgstr "Pienempi kuin viitemittayksikkö"
#~ msgid "Unit of Measure Properties"
#~ msgstr "Mittayksikön ominaisuudet"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Tuntomerkit"
#~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
#~ msgstr "Tämä on määrä joka muutetaan oletusmittayksikköön."
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "Mittayksikön tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
#~ "maintained in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Luo ja hallitse pakkausmittoja ja tyyppejä joita haluat ylläpitää "
#~ "järjestelmässäsi"
#~ msgid "Shelf of 100cm"
#~ msgstr "100 cm hylly"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of "
#~ "products!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu ratkaista tuotekategoriaa, olet määritellyt syklisiä kategorioita "
#~ "tuotteille!"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Hotellikulut"
#~ msgid "Assembly Section"
#~ msgstr "Kokoonpano osa"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Suhde ja tarkkuus"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Hyllyt"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka monta kertaa pienempi tämä mittayksikkö on kategorian "
#~ "viitemittayksikköön nähden.\n"
#~ "1 * (viitemittayksikkö) = kerroin * (tämä yksikkö"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they "
#~ "both belong to different Category!."
#~ msgstr ""
#~ "Muunnos tuotteen mittayksikösä m oletusmittayksikköön kpl ei ole mahdollinen "
#~ "koska ne kuuluvat eri kategorioihin!."
#~ msgid ""
#~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the "
#~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
#~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all "
#~ "levels and purchase orders."
#~ msgstr ""
#~ "keskimääräinen viive tuotteen valmistamiseksi päivinä. Tämä on vain "
#~ "tuotantotilausta varten ja jos osaluettelo on monitasoinen, se koskee vain "
#~ "ensimmäistä tasoa. Eri läpimenoajat summataan eri tasoilta ja "
#~ "hankintatilauksilta."
#~ msgid ""
#~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
#~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
#~ "to your customers."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on keskimääräinen viive päivinä tilausvahvistuksen ja toimituksen "
#~ "välillä. Se on aika jonka lupaat asiakkaille."
#~ msgid "This is use as task responsible"
#~ msgstr "Tätä käytetään tehtävän vastuuhenkilönä"
#~ msgid ""
#~ "Future stock for this product according to the selected locations or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Tuleva varasto tälle tuotteelle valituissa paikoissa (tai kaikki sisäiset "
#~ "jos mitään ei valittu). Lasketaan: todellinen varasto - lähtevät + saapuvat."
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " esim. 1* (viitemittayksikkö) = kerroin * (tämä mittayksikkö)"
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " esim. 1 * (tämä mittayksikkö) = kerroin * (viitemittayksikkö)"
#~ msgid ""
#~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
#~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr ""
#~ "Kuinka monta kertaa suurempi tämä mittayksikkö on kuin kategorian "
#~ "viitemittayksikkö.\n"
#~ "1 * (tämä mittayksikkö) = kerroin * (viitemittayksikkö)"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Tehokkuuskerroin (Coefficent) muutettaessa valmistusmittayksikköä (UOM) "
#~ "myyntimittayksiköön (UOS)\n"
#~ " UOS = UOM * tehokkuuskerroin"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
#~ "that cannot be further split, such as a piece."
#~ msgstr ""
#~ "Laskettu määrä on tämän arvon kertoma. Käytä 1.0 mittayksikölle jota ei voi "
#~ "edelleen jakaa, kuten esim. kpl."
#~ msgid "Dozen"
#~ msgstr "Tusina"
#~ msgid "Product UoS View"
#~ msgstr "Tuotteen myyntierän näkymä"
#, python-format
#~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
#~ msgstr "Ei voi vaihtaa olemassaolevaa mittayksikön kategoriaa '%s'."
#~ msgid ""
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
#~ "the product can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "Luo tuotelomake jokaiselle ostettavalle tai myytävälle tuotteelle. "
#~ "Määrittele toimittaja jos tuote on ostettava"
#~ msgid "Service on Timesheet"
#~ msgstr "Palvelu tuntilistalla"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tuntematon"
#~ msgid "Cabinet"
#~ msgstr "Kabinetti"
#, python-format
#~ msgid "UoM categories Mismatch!"
#~ msgstr "Mittayksiköt eivät täsmää!"
#~ msgid "Create or Import Products"
#~ msgstr "Luo tai tuo tuotteita"
#~ msgid "Quantity Available"
#~ msgstr "Saatavilla oleva määrä"
#, python-format
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"
#~ msgid "Assembly Service"
#~ msgstr "Kokoonpanopalvelu"
#~ msgid "UoM Categories"
#~ msgstr "Mittayksikkökategoriat"
#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
#~ msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu."
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
#~ msgstr "Sekä varastoitavat että käytettävät tuotteet"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
#~ "you don't manage stock."
#~ msgstr ""
#~ "Muuttaa hankintojen prosessointitavan. Kulutustarvikkeiden varastoja ei "
#~ "hallita."