odoo/addons/product/i18n/hr.po

3454 lines
96 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Goran Kliska <gkliska@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Broj razina"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Osnovna cijena za izračun"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Minimalna nabavna količina kod glavnog dobavljača"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Ulazna"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Naziv proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr "Sekundarna JM"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Ovaj cjenik će se koristiti, umjesto predefiniranog, za prodaju trenutnom "
"partneru"
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Nabavna količina"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr "Miš, optički"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Osnovne cijene"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Naziv pravila"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Osnovna cijena za izračuna cijene za kupca, Ponekad se naziva kataloška "
"cijena."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Upozorenje!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr "Slika male veličine"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
"Konverzija između JM Proizvoda %s i zadane JM %s nije moguća jer te dvije "
"pripadaju u različite kategorije!"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prosječna cijena"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Naziv eksplicitnog pravila za ovu stavku cjenika."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Koeficijent JM -> Prodajna JM"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Cjenik"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Prosječno kašnjenje izraženo u danima - vrijeme od potvrde narudžbe do "
"dolaska robe za ovaj artikl i predefiniranog dobavljača, Koristi ga planer "
"kako bi složio zahtjeve prema kašnjenjima."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Predefinirna verzija javnog cjenika"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Uobičajena cijena"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Prodajni cjenik"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tip artikla"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Proizvodi: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
"Greška! Nije moguće definirati decimalnu preciznost Konta kao veću od "
"faktora zaokruživanja za glavnu valutu organizacije"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Nadređena kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr "Slušalice za laptop sa usb konektorom"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Svi proizvodi"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr "Naziv dobavljača, cijena, šifra artikla, ..."
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
"Greška! Nije oguće definirati faktor zaokruživaja za glavnu valutu "
"organizacije koja je manja od decimalne preciznosti 'Konta'"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
"Uredski programi koji uključuju obradu teksta, proračunskih tablica, "
"prezentacija, grafika i baza..."
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Glavni dobavljač"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakiranje"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr "Ako je označeno omogućava sakrivanje proizvoda bez brisanja."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Broj pakiranja po razini"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Količina po paketu"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Odabir kategorije za trenutni artikl"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Izlazno"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Javna cijena"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Količina-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za dodavanje novog tipa "
"pakiranja.\n"
" </p><p>\n"
" Tip pakiranja definira dimenzije "
"kao i količine\n"
" proizvoda u pakiranju. Ovo "
"omogućuje prodavačima da prodaju\n"
" točan broj proizvoda sukladno "
"odabranom pakiranju.\n"
"</p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Menadžer proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Naziv artikla kod dobavljača"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr "Pretraživanje cijena proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Opis prodaje"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Duljina paketa"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Neto težina u kg."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Izračun cijene proizvoda po jedinici bazirano na verziji cjenika."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Odredite proizvod ako se ovo pravilo odnosi na jedan proizvod inače ostavite "
"prazno."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Težina"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr "Upravljanje svojstvima proizvoda"
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Koliko je ova jedinica veća ili manja od referentne JM za ovu kategoriju:\n"
"1 * (referentna jedinica) = omjer * (ova jedinica)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "pricelist.partnerinfo"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Količina-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Količina-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Količina-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Količina-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Prodaja i Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Radno vrijeme"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr "Skup uredskih programa"
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Tip mjere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr "Obične slučalice"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Dan(a)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Greška! Zadana jedinica mjere i nabavna jedinica mjere moraju biti u istoj "
"kategoriji."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Kategorija JM artikla"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Kutija 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Jamstvo"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Izračun cijene"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
"Unešen je neispravn \"EAN13 Barcode\", umjesto ovog možete koristiti polje "
"\"Interna šifra\""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr "Nabavni cjenici"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Širina paketa"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr "Neslaganje kategorija jedinice mjere!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr "Prazan DVD-RW"
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr "Predlošci proizvoda"
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Odredite najveći iznos za granicu iznad osnovne cijene."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
"Greška! nemožete dodijeliti Glavni cjenik kao Dugi cjenik u Stavkama cjenika!"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "ili"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Greška: Neispravan barkod!"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. količina"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr "Tip cijene"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Maks. marža"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Osnovna cijena"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Dobavljač ovog proizvoda"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Kada je verzija kopirana postavlja se neaktivno, tako da se datumi ne "
"preklapaju sa originalnom verzijom. Potreno je promijeniti datume i "
"reaktivirati cjenik."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavljač"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Standardna cijena: Nabavna cijena je ručno ažurirana na kraju svakog perioda "
"(obično svake godine). \n"
"Prosječna cijena : Nabavna cijena je izračunata pri svakoj dolaznoj pošiljci."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Količina na raspolaganju"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Naziv cijene"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 Barkod"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Cjenik"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Predviđena količina"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Dobavljači"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr "Prodajni cjenici"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nova cijena ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Dodatna oprema"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr "Dobavljač artikla"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Podkategorije"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Datum završetka"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr "Litra(e)"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Ispiši"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Cjenici"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Šifra kupca"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cjenik"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr "Sat(i)"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "U razvoju"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
"Jedan ili više dobavljača se može povezati s artiklom. Sve informacije se "
"nalaze na formi artikla."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Zaokruživanje cijene"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "dana"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informacije o dobaljaču"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Koeficijent za pretvorbu defaultne jedinice mjere u jedinicu prodaje\n"
"jedinica prodaje = jedinica mjere * koeficijent"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Kategorije proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Nabava i lokacije"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Ukupna težina pakiranja"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Šifra jedinice transporta."
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Tip cijene proizvoda"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Je pratitelj"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Posebna promjenjiva cijena"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informacije o dobavljaču"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Opis nabave"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Ne smijete imati 2 verzije cjenika koje se preklapaju!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Specificirajte minimalnu količinu za kupnju/prodaju kako bi se pravilo "
"primjenilo."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Prvi važeći datum za verziju."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Vrijeme isporuke izraženo u danima - vrijeme od potvrde narudžbe do dolaska "
"robe u vaše skladište. Koristi ga planer prilikom automatskog izračuna "
"planiranja nabave artikala."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Uskladištivi proizvod"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Jedinica otpreme"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Detalji partnera"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n"
" </p><p>\n"
" Za sve što prodajete, bez obzira da li je to trgovačka "
"roba,\n"
" potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n"
" </p><p>\n"
" Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za "
"poboljšavanje\n"
" procesa prodaje: cijene, logistički podaci, računovodstveni "
"podaci,\n"
" napomene za ponude, metode nabave i sl.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Minimalna količina za nabavu kod ovog dobavljača, izraženo u dobavljačevoj "
"jedinici mjere ako nije prazna, inače u predefiniranoj jedinici mjere "
"proizvoda."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Stavke cjenika"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Ostali podaci"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Stavke cjenika"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Jed. cijena"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Dodatna cijena"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interna oznaka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logističke jedinice"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr "Računala"
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr "kg"
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Zastarjelo"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr "km"
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Trošak"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Određuje poredak kod prikaza liste kategorije artikala."
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Omjer"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Polje sa forme artikla"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Datum ispisa"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Jedinica prodaje"
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Kategorije JM"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr "Glavni dobavljač s najvećim prioritetom u listi dobavljača"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Usluge"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr "Interna šifra proizvoda koja se koristi za identifikaciju artikla."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovo je lista Vaših proizvoda klasificirana po kategorijama.\n"
" Pritiskom na kategoriju dobovate listu svih proizvoda "
"povezanih sa\n"
" tom kategorijom ili sa podređenom kategorijom.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
"Nova jedinica mjere '%s' mora pripadati istoj kategoriji jedinica mjera '%s' "
"kao i stara jedinica mjere '%s'. Ukoliko trebate promijeniti jedinicu mjere, "
"možete deaktivirati ovaj proizvod i kreirati novi proizvod."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Broj razina na paleti ili u kutiji"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Specificirajte minimalni iznos marže na osnovnu cijenu."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Neto težina"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Dimenzije palete"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Ovo polje sliku koja se koristi kao slika proizvoda, ograničeno na "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode "
"koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda "
"ostavite prazno."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Inventura"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "detalji dobavljača"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Jedinice mjere"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalna količina"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Dobavljačeva šifra artikla će se koristiti prilikom ispisa ponude. Ostavite "
"prazno ukoliko želite ispisati internu šifru."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Verzija cjenika"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Određuje redoslijed kojim će se odabirati stavke cjenika. Najviši prioritet "
"ima najmanja sekvenca te provjera prestaje čim je prvo pravilo/stavka "
"cjenika zadovoljena."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Potrošni materijal"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valuta za vrijednost polja"
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bruto težina u kg."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Nabava"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Težine"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Opis za ponude"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Nabavna jedinica mjere"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupiraj po..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Slika srednje veličine"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere proizvoda"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za dodavanje verzije cjenika.\n"
" </p><p>\n"
" Moguće je imati više verzija cjenika, a svaka verzija\n"
" mora biti važeća u određenom vremenskom razdoblju. Na\n"
" primjer: Osnovne cijene, 2010, 2011, Ljetna rasprodaja,\n"
" itd.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Predefinirana jedinica mjere za korištenje u narudžbama. Mora biti jednake "
"kategorije kao i predefinirana jedinica mjere."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr "Cijena proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Točnost zaokruživanja"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Potrošni proizvodi"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Posljednji valjani datum verzije."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Promjeniva marža prodajne cijene"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Naziv cjenika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr "Za prodaju"
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr "Koeficijent pretvorbe ne smije biti 0!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr "Grafička kartica"
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "EAN kôd pakiranja"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Ovo dolazi iz matičnog kartona proizvoda."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Težina praznog pakiranja"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Polje proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Tipovi cijena"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Predefinirana JM za sve funkcije zalihe."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Prodaja"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za dodavanje nove kategorije jedinice mjere.\n"
" </p><p>\n"
" Jedinic emjere koje pripadaju istoj kategoriji mogu se\n"
" konvertirati jedna u drugu. Na primjer, u kategoriji\n"
" <i>'Vrijeme'</i>, moguće su slijedeće jedinice mjere:\n"
" Sati, Dani.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Manje od referentne jedinice mjere"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Javni cjenik"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Šifra artikla kod dobavljača"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr "Ako je odabrano, možete sakriti cjenik bez da ga pobrišete."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Paleta"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Pakiranje po slojevima"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Cijena:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto težina"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Ukupan broj artikala po paleti ili kutiji."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Inačice"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Proizvodi po kategorijama"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Dodjeljuje prioritet listi dobavljača."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr "Greška! Minimalna marža bi trebala biti manja od maksimalne marže."
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr "Upravljanje sekudnarnim jedinicama mjere"
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Metoda zaokruživanja"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Labele proizvoda"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Kutija 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Veće od referentne jedinice mjere"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr "Interni opis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Ovdje odredite jedinicu mjere ukoliko se fakturiranje vrši u drugoj jedinici "
"mjere od one u kojoj se vodi zaliha. Ostavite prazno ukoliko se koristi "
"predefinirana jedinica mjere."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr "Nije moguće promijeniti kategoriju postojeće jedinice mjere '%s'."
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Visina pakiranja"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Cjenik proizvoda"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Predefinirana jedinica mjere"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Podaci o partneru u formi artikla"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Naziv ove vrste cijene."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Ostali artikli"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr "kom"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Duljina"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Duljina / udaljenost"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr "Komponente"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Vrsta cjenika"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indeks boje"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr "Proizvod može biti odabran na prodajnom nalogu."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Može se prodavati"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Pripremno vrijeme proizvodnje"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Cjenik dobavljača"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Prema"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Sirovine"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n"
" </p><p>\n"
" Za sve što kupujete, bez obzira da li je to trgovačka roba,\n"
" potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n"
" </p><p>\n"
" Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za "
"poboljšavanje\n"
" procesa nabave: cijene, logistički podaci, računovodstveni "
"podaci,\n"
" dobavljači, i td.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Verzija cjenika"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Uvjeti prodaje"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Prebacivanje u palete"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr "Naziv cjenika"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Opis za dobavljače"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Rok isporuke"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "mjeseci"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Odznačavanjem polja \"aktivan\" možete deaktivirati jedinicu mjere bez da je "
"obrišete."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Rok isporuke dobavljača"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Odredite fiksni iznos za dodati ili oduzeti(ukoliko je iznos negativan) "
"iznosu sa ukalkuliranim popustom."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Potrošni materijal: neće se voditi skladišno. \n"
"Skladištivi proizvod: voditi će se skladišno."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Koristi se u programskom kôdu za odabir pojedinih cijena prema kontekstu. "
"Ostavite nepromijenjeno."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n"
" </p><p>\n"
" Morate definirati proizvod za sve što kupujete ili "
"prodajete,\n"
" bez obzira da li je to trgovačka roba, potrošni materijal "
"ili usluga,\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Sadržaj ..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Tip pakiranja"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Paket"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Kategorije jedinica mjere"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Opisi"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr "Određuje poredak kod prikaza liste pakiranja."
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
"Najmanje jedan cjenik nema aktivnu verziju !\n"
"Kreirajte novu verziju ili aktivirajte postojeću."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maks. marža prodajne cijene"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. marža"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Naziv artikla kod dobavljača će se koristiti prilikom ispisa ponude. "
"Ostavite prazno ako želite koristiti interni naziv."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog cjenika.\n"
" </p><p>\n"
" Cjenik sadrži pravila koja određuju nabavnu cijenu. "
"Predefinirani cjenik\n"
" ima samo jedno pravilo, koristi se nabavna cijena definirana "
"u matičnom \n"
" kartonu proizvoda, pa ne morate brinuti o dobavljačevim "
"cjenicima u\n"
" jednostavnim konstalacijama.\n"
" </p><p>\n"
" Međutim, moguće je, također, importirati i kompleksne "
"cjenike vaših dobavljača\n"
" koji ovise npr. o naručenim količinama ili akcijama.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Varijabla"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr "Može se unajmiti"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Cijena troška"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. marža prodajne cijene"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr "Upravljanje sa više jedinica mjere"
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Ukupna težiranja pakiranja, palete ili kutije."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr "npr. 1 + (ova JM) = omjer * (referentna jedinica)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Stavka cjenika"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje nove jedinice mjere.\n"
" </p><p>\n"
" Potrebno je definirati koeficijent pretvorbe za više "
"jedinica mjere\n"
" unutar iste kategorije. Npr. metre u centimetre, litre u "
"decilitre i sl.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Odgode"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Tip kategorije"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr "Stvaranje artikla"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Referentna jedinica mjere za ovu kategoriju"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Dobavljačeva jedinica mjere"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Varijanta proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Drugi cjenik"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Pritisnite za kreiranje novog cjenika..\n"
" </p><p>\n"
" Cjenik sadrži pravila koja određuju prodajnu cijenu.\n"
" </p><p>\n"
" Cjenik može imati više verzija (2012, 2013, Akcijski "
"cjenik\n"
" prosinac 2013, i sl.), a svaka verzija može sadržavati "
"drugačija\n"
" pravila (npr. prodajna cijena za određenu kategoriju može se "
"definirati\n"
" kao cijena dobavljača pomnožena sa 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Predložak proizvoda"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metoda troška"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorija proizvoda"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Kraj životnog ciklusa"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Različiti načini pakiranja za artikl. Ovo nema utjecaja na skladišne "
"dokumente i u pravilo se koristi uz EDI modul (ako ga koristite)."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Verzije cjenika"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Postavlja cijenu kao višestruku vrijednost ove vrijednosti.\n"
"Zaokruživanje se izvršava nakon izračuna popusta i prije dodatka na cijenu.\n"
"Za dobivanje cijene koja završava na 9.99 postavite zaokruživanje na 10, a "
"dodatak na cijenu -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prodajna cijena"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje "
"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera "
"jedinica mjere."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Greška! Nemožete kreirati rekurzivne kategorije."
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr "npr. : 1* (referentna jedinica) = omjer * (ova jedinica)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr "Ovo je količina koja se pretvara u predefiniranu jedinicu mjere."
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Volumen u m3."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Popust"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Neto težina"
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Vrste cijena"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Minimalna količina narudžbe od ovog dobavljača, izražena u predefiniranoj "
#~ "jedinici mjere."
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Metoda nabave"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Cijena za kupca"
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr "Osnovica za izračun cijene za kupca. (Kataloška cijena)"
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Broj slojeva na paleti ili kutiji"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Tihi ventilator"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Kategorije jedinica mjere"
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Izračuni cijena"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Greška ! Ne možete stvoriti rekurzivne kategorije."
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Standardna JM"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Broj slojeva"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tipkovnica"
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Standardna (planska) cijena: cijena je fiksno zadana i izračunava se "
#~ "periodički (obično na kraju godine), Prosječna cijena: cijena se izračunava "
#~ "kod svake nabave proizvoda."
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Kreiraj novi proizvod"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Partneri"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Miš"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "U proizvodnji"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet"
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Faktor"
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD na zahtjev"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Jed.mj."
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PC"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj cjenik će se koristiti, umjesto zadanog, za prodaju tekućem partneru"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!"
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "Kategorija jedinice mjere"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "EAN13"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Svojstva prodaje"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Može se prodati"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Greška: Zadana jedinica mjere i jedinica mjere nabave mora biti u istoj "
#~ "kategoriji."
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Redak"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Stopa"
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Težine"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Kupi"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Telefonska pomoć"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Kataloška cijena"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Možete vidjeti popis dobavljača za taj proizvod."
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Efektivna zaliha"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Polica"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Metoda nabave"
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Dobavljači proizvoda"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Računalo s periferijama"
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Dostupna zaliha"
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr "Jedninice mjere mogu"
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Cijena proizvoda za računovodstvenu procjenu zalihe. Može poslužiti kao "
#~ "osnovna cijena za cijenu dobavljača."
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Trenutna intervencija nadređenog"
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Količine proizvoda koje trebaju doći na odabrane lokacije ili na sve interne "
#~ "lokacije ukoliko nijedna nije odabrana."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Buduća zaliha proizvoda prema odabranoj lokaciji ili svim internim "
#~ "lokacijama ukoliko nijedna nije odabrana. Izračunava se kao: Prava zaliha - "
#~ "Izlazna količina + Ulazna količina."
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Postavite predložak ako se pravilo odnosi samo na predložak proizvoda. "
#~ "Ostavite prazno za sve proizvode."
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Proces proizvoda"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Produkt se može iznajmiti"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "Ako je drugi cjenik"
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Vrijeme vođenja kupca."
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "Način izračuna cijene za ovo pravilo."
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Pravila koja odgovaraju"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Odredite vidljivost proizvoda u listi proizvoda pri odabiru stavki pri "
#~ "prodaji."
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr "Pogreška: JO ne smije biti u istoj kategoriji kao JM."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Količine proizvoda koje trebaju izaći sa odabranih lokacija ili sa svih "
#~ "internih lokacija ukoliko nijedna nije odabrana."
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Procesor na zahtjev"
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv proizvoda za ovog partnera će se koristiti pri ispisu zahtjeva za "
#~ "navođenje cijene. Ostavite prazno za korištenje internog naziva."
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "Pribor IT komponenti"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Uobičajena konfiguracija procesora"
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Trenutne količine proizvoda na odabranim lokacijama ili na svim internim "
#~ "lokacijama ukoliko nijedna nije odabrana."
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Matična ploča ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "IT komponente"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Težina praznog UL"
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Kupovna JM"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Cjenik"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Srednji PC"
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Druga JM"
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dello računalo"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Lokalizacija skladišta"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruto težina"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Omogućava različite načine pakiranja istog proizvoda. Ovo nema utjecaja na "
#~ "redoslijed pakiranja i koristi se ako koristite EDI modul."
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Tipovi cjenika"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Izvještava korisnika može li koristiti proizvod."
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Šifra proizvoda partnera"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Računalne stvari"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent za formulu:\n"
#~ "koef (osnovna jedinica) = 1 (ova jedinica). Faktor = 1 / Stopa."
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Red."
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Izračunata količina bit će višestruka vrijednost ove vrijednosti. Koristite "
#~ "1.0 za proizvode koji se ne mogu razdijeliti."
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Korisnički prilagođen PC"
#~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Datum do kojeg vrijedi cjenik"
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Ukupan broj proizvoda koje možete staviti u paletu ili kutiju."
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "RAM na zahtjev"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Šifre"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Naziv objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove !"
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Šifra proizvoda za ovog partnera će se koristiti pri ispisu zahtjeva za "
#~ "navođenje cijene. Ostavite prazno za korištenje interne šifre."
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Garancija (mjeseci)"
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory "
#~ "management in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Promijenit će način obrade nabave. Potrošni materijali se mogu skladištiti "
#~ "sa beskonačnom zalihom, ili za upotrebu kada nemate upravljanje inventarom u "
#~ "sustavu."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Dobavljači proizvoda, sa nazivom proizvoda, cijenom, itd."
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Tip cijene"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Opis proizvoda"
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je prosječno vrijeme između potvrde narudžbe kupca i dostave proizvoda. "
#~ "To je vrijeme koje je obećano korisniku."
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Kreirati"
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Kreiraj narudžbu"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Matična ploča ASUStek A7N8X"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Sanduk"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Kategorije proizvoda"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent za konverziju JM u JO\n"
#~ "JM = JO * koef"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Može se kupiti"
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "JM -> JO Koef."
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Konfiguracija brzog procesora"
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "Osnovno+PC (sastavljanje na narudžbi)"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Cijene i dobavljači"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Težina pune palete ili kutije proizvoda"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Proizvodi i cjenici"
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent za formulu:\n"
#~ "1 (osnovna jedinica) = koef (ova jedinica). Omjer = 1 / Faktor."
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "ATX kućište srednje veličine"
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Odgoda dostave"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Prosječno vrijeme proizvodnje. Koristi se samo za naručivanje proizvodnje i, "
#~ "ako je višerazinski spisak materijala, samo za razinu ovog proizvoda. "
#~ "Različite odgode će se sumirati za sve nivoe i narudžbenice."
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privatno"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr "Odgoda u danima između potvrde narudžbenice i"
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Predefinirana JM za narudžbenice. Mora biti u istoj kategoriji kao i JM."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Postavite kategoriju proizvoda samo ako se ovo pravilo odnosi na proizvode "
#~ "kategorije i podkategorije. Ostavite prazno za sve proizvode."
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KGM"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "UoM"
#~ msgstr "JM"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Upozorenje!"
#~ msgid "Restaurant Expenses"
#~ msgstr "Troškovi restorana"
#~ msgid "KIT Shelf of 100cm"
#~ msgstr "KIT polica od 100cm"
#~ msgid "Shelf of 200cm"
#~ msgstr "Polica od 200cm"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Sat"
#~ msgid "To Purchase"
#~ msgstr "Za nabavu"
#~ msgid ""
#~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
#~ "Item!"
#~ msgstr ""
#~ "Greška ! Glavni cjenik se ne može postaviti kao drugi cjenik u stavci "
#~ "cjenika!"
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Može se prodavati"
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same "
#~ "category."
#~ msgstr ""
#~ "Greška: predefinirana JM i JM artikla dobavljača moraju biti iz iste "
#~ "kategorije"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Šifra"
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
#~ "any or in the default UoM of the product otherrwise."
#~ msgstr ""
#~ "Mininalna količina za okidanje ovog pravila, izražena u nabavnoj JM ili u "
#~ "predefiniranoj JM artikla ukoliko nabavna JM nije upisana"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "KOM"
#~ msgid ""
#~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Određuje vidljivost artikla u listi odabira artikala kod stavaka zaključnica"
#~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
#~ msgstr " npr: 1 * (ova jedinica) = omjer * (referentna jedinica)"
#~ msgid "Wood 2mm"
#~ msgstr "Drvo 2mm"
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Pravilo se primjenjuje samo ako partner kupuje/prodaje više od ove količine."
#~ msgid ""
#~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
#~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed "
#~ "information about your products related to procurement logistics, sales "
#~ "price, product category, suppliers and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Artikli se mogu naručivati i/ili prodavati. Mogu biti materijali, skladišni "
#~ "artikli, potrošna roba ili usluge. Forma artikla sadrži detaljne informacije "
#~ "o nabavi, prodajnim cijenama, kategorijama, dobaljačima itd."
#~ msgid "Reference UoM for this category"
#~ msgstr "Referentna JM za ovu kategoriju"
#~ msgid "Metal Cleats"
#~ msgstr "Metalni klinovi"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No active version for the selected pricelist !\n"
#~ "Please create or activate one."
#~ msgstr ""
#~ "Odabrani cjenik nema aktivnu verziju!\n"
#~ "Napravite novu verziju ili aktivirajte postojeću."
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Postavljanje artikla kao neaktivnog omogućava vam da ga sakrijete bez "
#~ "stvarnog brisanja."
#~ msgid ""
#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
#~ "expressed below."
#~ msgstr ""
#~ "Ovdje odaberite jedinicu mjere u kojoj su iskazane cijene i količine u "
#~ "stavkama dolje."
#~ msgid ""
#~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
#~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
#~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
#~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product "
#~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
#~ msgstr ""
#~ "Cjenik sadrži pravila po kojima se izračunavaju nabavne i prodajne cijene za "
#~ "sve partnere koji su dodijeljeni cjeniku. Cjenici imaju više verzija (2010, "
#~ "2011, akcija veljača 2011, itd.) i svaka verzija ima nekoliko pravila. "
#~ "Primjer: prodajna cijena određene kategorije artikla će biti jednaka "
#~ "nabavnoj pomnoženoj sa 1.80."
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Komplet tipkovnica + miš"
#~ msgid "Side Panel"
#~ msgstr "Bočni panel"
#~ msgid "Kitchen Design Project"
#~ msgstr "Projekt dizajna kuhinje"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Ostalo"
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite artikl ukoliko ovo pravilo vrijedi samo za jedan artikl. Ostavite "
#~ "prazno ukoliko pravilo vrijedi za sve artikle"
#~ msgid "Ratio & Precision"
#~ msgstr "Omjer & preciznost"
#~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
#~ msgstr " npr: 1 * (referentna jedinica) = omjer * (trenutna jedinica)"
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Standardni ventilator za kućište 80mm"
#~ msgid "Bigger than the reference UoM"
#~ msgstr "Veća od referentne JM"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "Wood Lintel 4m"
#~ msgstr "Drveni nadvratnik 4m"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr ""
#~ "Određuje vidljivost artikla u listi artikala kod odabira na stavkama "
#~ "narudžbe."
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "Metoda nabave"
#, python-format
#~ msgid "Error !"
#~ msgstr "Greška !"
#, python-format
#~ msgid " (copy)"
#~ msgstr " (kopija)"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Osnovni PC"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Postavljanje cjenika kao neaktivnog omogućava vam da ga sakrijete bez "
#~ "stvarnog brisanja."
#~ msgid "Rack 200cm"
#~ msgstr "Polica 200cm"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Intervencija na terenu"
#~ msgid "Supplier UoM"
#~ msgstr "JM dobavljača"
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Datum od kojeg vrijedi verzija cjenika"
#~ msgid "Characteristics"
#~ msgstr "Karakteristike"
#~ msgid "Shelf of 100cm"
#~ msgstr "Polica 100cm"
#~ msgid "Rear Panel SHE200"
#~ msgstr "Bočna stranica SHE200"
#~ msgid "UoM Type"
#~ msgstr "Tip JM"
#~ msgid "Rear Panel SHE100"
#~ msgstr "Bočna stranica SHE100"
#~ msgid "Rack 100cm"
#~ msgstr "Polica 100cm"
#~ msgid "Hotel Expenses"
#~ msgstr "Troškovi smještaja"
#~ msgid "Assembly Section"
#~ msgstr "Sastavni dio"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#~ msgid "tonne"
#~ msgstr "tona"
#~ msgid "Shelves"
#~ msgstr "Police"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uos = uom * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koeficijent pretvorbe JM u JP\n"
#~ " jp =jm * koef"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "\"Proizvedi\" će kreirati proizvodni nalog ili zadatke, ovisno o tipu "
#~ "artikla. \"Naruči\" će kreirati narudžbe po zahtjevu."
#~ msgid ""
#~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
#~ "default Unit of Measure of the product otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "Ova će biti nabavna cijena u nabavnoj JM artikla ili u predefiniranoj JM "
#~ "artikla ukoliko nabavna JM nije upisana"
#~ msgid ""
#~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
#~ "the same category, according to their respective ratios."
#~ msgstr ""
#~ "Preračun količine se može napraviti automatski između jedinica mjere koje se "
#~ "nalaze u istoj kategoriji, prema njihovim koeficijentima."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
#~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Minimalna nabavna količina kod ovog dobavljača izražena u JM dobavljača ili "
#~ "u predefiniranoj jedinici mjere artikla ukoliko nabavna JM nije upisana."
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Sa skladišta (MTS)"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
#~ "category to get the list of all products linked to this category or to a "
#~ "child of this category."
#~ msgstr ""
#~ "Popis svih proizvoda po grupama. Možete odabrati pojedinu grupu kako bi "
#~ "dobili popis svih proizvoda koji se nalaze u njoj ili u podgrupama odabrane "
#~ "grupe."
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "'Sa skladišta': po potrebi se uzima sa zalihe ili se čeka do ponovne nabave. "
#~ "'Narudžba': po potrebi se naručuje ili proizvodi prema zahtjevu nabavi."
#~ msgid "Both stockable and consumable products"
#~ msgstr "Uskladištivi i potrošni proizvodi"