odoo/addons/product/i18n/lt.po

3274 lines
93 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * product
# Giedrius Slavinskas <giedrius.slavinskas@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
"Language: lt\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
msgstr "Sluoksnių skaičius"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
msgstr "Bazinė kaina naudojama atliekant skaičiavimus."
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
msgid "Incoming"
msgstr "Atvykstančios prekės"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
msgstr "Produkto pavadinimas"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Kainoraštis naudojamas siūlant/parduodant produktus šiam kontaktui. Kitu "
"atveju bus naudojamas numatytasis pardavimų kainoraštis."
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksuotas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Bazinės kainos"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Taisyklės pavadinimas"
#. module: product
#: help:product.template,list_price:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
"Bazinė kaina pagal kurią skaičiuojama pardavimo kaina pirkėjui. Kartais dar "
"vadinama katalogine kaina."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
msgid "PC Assemble SC234"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
"formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Įspėjimas!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Vidutinė suma"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,name:0
msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
msgstr "Šio kainoraščio eilutės taisyklės pavadinimas."
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
msgstr "Pagrindinis -> Pardavimo mat. vnt. koef."
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
msgid "PriceList"
msgstr "Kainoraštis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template
msgid "PC Assemble SC349"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
msgstr ""
"Tai yra laiko skirtumas tarp pirkimo užsakymo patvirtinimo ir prekių "
"pristatymo. Šis skirtumas naudojamas planuoti užsakymus."
#. module: product
#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
msgid "Default Public Pricelist Version"
msgstr "Numatyta vieša kainoraščio versija"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Standartinė kaina"
#. module: product
#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Pardavimų kainoraštis"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,type:0
msgid "Product Type"
msgstr "Produkto tipas"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produktai: "
#. module: product
#: constraint:decimal.precision:0
msgid ""
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Tėvinė kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset for laptop PC with USB connector."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Paslaugos"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
msgid "Supplier name, price, product code, ..."
msgstr ""
#. module: product
#: constraint:res.currency:0
msgid ""
"Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency "
"that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Produktų kiekis, kuris bus išvežtas iš sandėlio (-ių).\n"
"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo išvykstantį produkto kiekį iš šios "
"vietos arba iš tai vietai hierarchiškai priklausančių vaikinių vietų.\n"
"Situacijoje su sandėliu, tai parodo produkto išvykstantį kiekį iš šio "
"sandėlio atsargų laikymo vietos arba iš tai vietai hierarchiškai "
"priklausančių vaikinių vietų.\n"
"Situacijoje su skyriu, tai parodo išvykstantį produkto kiekį iš šio skyriaus "
"sandėlio atsargų laikymo vietos arba iš tai vietai hierarchiškai "
"priklausančių vaikinių vietų.\n"
"Kitu atveju, tai parodo bendrą išvykstantį produkto kiekį iš atsargų vietų, "
"kurių tipas \"vidinė vieta\"."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template
msgid ""
"Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
"graphics, and databases..."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
#: view:product.ul:0
msgid "Packaging"
msgstr "Pakuotės tipas"
#. module: product
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
msgstr ""
"Nebenaudojami produktai gali būti paslėpti, vietoj to, kad būtų ištrinti."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
msgid "Laptop E5023"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ul_qty:0
msgid "The number of packages by layer"
msgstr "Galimas pakuočių skaičius viename sluoksnyje"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
msgid "Pen drive, SP-4"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,qty:0
msgid "Quantity by Package"
msgstr "Kiekis pakuotėje"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
msgid "Pen drive, SP-2"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,state:0
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#. module: product
#: help:product.template,categ_id:0
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Pasirinkite šio produkto kategoriją"
#. module: product
#: field:product.product,outgoing_qty:0
msgid "Outgoing"
msgstr "Išvykstančios prekės"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.list_price
#: field:product.product,lst_price:0
msgid "Public Price"
msgstr "Galutinė kaina"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty5:0
msgid "Quantity-5"
msgstr "Kiekis-5"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new packaging type.\n"
" </p><p>\n"
" The packaging type define the dimensions as well as the "
"number\n"
" of products per package. This will ensure salesperson sell "
"the\n"
" right number of products according to the package selected.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte pakavimo tipą.\n"
" </p><p>\n"
" Pakavimo tipas apibrėžia matmenis bei produktų kiekį "
"pakuotėje.\n"
" Tai padeda užtikrinti, kad pardavėjas parduos reikiamą "
"produktų\n"
" kiekį pagal pasirinktą pakuotę.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
msgstr "Produkto vadybininkas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
msgid "17” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgid "Supplier Product Name"
msgstr "Tiekėjo produkto pavadinimas"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price Search"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Pardavimo aprašymas"
#. module: product
#: help:product.packaging,length:0
msgid "The length of the package"
msgstr "Padėklo ilgis"
#. module: product
#: field:product.product,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#. module: product
#: help:product.template,weight_net:0
msgid "The net weight in Kg."
msgstr "Grynas produkto svoris išreiktas kilogramais (be pakavimo)."
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
#: field:product.supplierinfo,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
msgstr "Apskaičiuoti produkto vieneto kainą pagal kainoraštį."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_id:0
msgid ""
"Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty "
"otherwise."
msgstr ""
"Pasirinkite produktą, jeigu taisyklė taikoma tik vienam produktui. Priešingu "
"atveju, palikite tuščią lauką."
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
#. module: product
#: help:product.product,virtual_available:0
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Prognozuojamas produkto kiekis (turimas kiekis + atvykstantis kiekis - "
"išvykstantis kiekis).\n"
"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo produkto kiekį prognozuojamą šioje "
"vietoje arba tai vietai hierarchiškai priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
"Situacijoje su sandėliu, tai parodo prognozuojamą produkto kiekį šio "
"sandėlio atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai "
"priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
"Situacijoje su skyriu, tai parodo prognozuojamą produkto kiekį šio skyriaus "
"sandėlio atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai "
"priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
"Kitu atveju, tai parodo bendrą prognozuojamą produkto kiekį atsargų vietose, "
"kurių tipas \"vidinė vieta\"."
#. module: product
#: field:product.packaging,height:0
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Procurements"
msgstr "Užsakymai"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
msgid "Manage Properties of Product"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,factor:0
msgid ""
"How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of "
"Measure for this category:\n"
"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"Kiek kartų šis matavimo vienetas yra didesnis ar mažesnis už kategorijos "
"etaloninį matavimo vienetą:\n"
"1 * (etaloninis matavimo vienetas) = santykis * (šis matavimo vienetas)"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
msgid "pricelist.partnerinfo"
msgstr "Partnerių informacija"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty2:0
msgid "Quantity-2"
msgstr "Kiekis-2"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty3:0
msgid "Quantity-3"
msgstr "Kiekis-3"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty1:0
msgid "Quantity-1"
msgstr "Kiekis-1"
#. module: product
#: field:product.price_list,qty4:0
msgid "Quantity-4"
msgstr "Kiekis-4"
#. module: product
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Pardavimai ir pirkimai"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template
msgid "GrapWorks Software"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
msgid "Working Time"
msgstr "Darbo laikas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template
msgid "Office Suite"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,mes_type:0
msgid "Measure Type"
msgstr "Matavimo būdas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
msgid "Headset standard"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day(s)"
msgstr "Diena (-os)"
#. module: product
#: help:product.product,incoming_qty:0
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Produktų kiekis, kuris bus atvežtas į sandėlį (-ius).\n"
"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo atvykstantį produkto kiekį į šią "
"vietą arba į tai vietai hierarchiškai priklausančias vaikines vietas.\n"
"Situacijoje su sandėliu, tai parodo atvykstantį produkto kiekį į šio "
"sandėlio atsargų laikymo vietą arba į tai vietai hierarchiškai "
"priklausančias vaikines vietas.\n"
"Situacijoje su skyriu, tai parodo atvykstantį produkto kiekį į šio skyriaus "
"sandėlio atsargų laikymo vietą arba į tai vietai hierarchiškai "
"priklausančias vaikines vietas.\n"
"Kitu atveju, tai parodo bendrą atvykstantį produkto kiekį į atsargų vietas, "
"kurių tipas \"vidinė vieta\"."
#. module: product
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
"in the same category."
msgstr ""
"Klaida: numatytasis matavimo vienetas bei pirkimo matavimo vienatas turi "
"priklausyti tai pačiai matavimo vienetų kategorijai."
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
msgid "Product uom categ"
msgstr "Produkto mato vieneto kategorija"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
msgid "Box 20x20x40"
msgstr "Dėžė 20x20x40"
#. module: product
#: field:product.template,warranty:0
msgid "Warranty"
msgstr "Garantija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Price Computation"
msgstr "Kainos skaičiavimas"
#. module: product
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
msgid "Purchase Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template
msgid "Custom Laptop based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,width:0
msgid "The width of the package"
msgstr "Padėklo plotis"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
msgid "View"
msgstr "Rodinys"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
msgid "Product Templates"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Kairė"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price."
msgstr "Didžiausia galima marža (skirtumas tarp naujos ir bazinės kainos)."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid ""
"Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
"Item!"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "or"
msgstr "arba"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid "Min. Quantity"
msgstr "Min. kiekis"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
msgid "Mouse, Wireless"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
msgid "Price Type"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Max. Margin"
msgstr "Maks. marža"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Base Price"
msgstr "Bazinė kaina"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,name:0
msgid "Supplier of this product"
msgstr "Produkto tiekėjas"
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,active:0
msgid ""
"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
"not overlaps with original version. You should change the dates and "
"reactivate the pricelist"
msgstr ""
"Sukūrus kainoraščio versijos kopiją, kopija būna neaktyvi, kad nepersidengtų "
"datos su pirmine versija. Turėtumėte pakeisti data ir aktyvuoti kainoraštį."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
msgid "HDD SH-2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
msgid "HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Tiekėjas"
#. module: product
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific "
"period (usually every year). \n"
"Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
msgstr ""
"Standartinė savikaina: savikaina yra atnaujinama rankiniu būdu, tam tikro "
"periodo pabaigoje (paprastai metų gale),\n"
"Vidutinė savikaina: savikaina perskaičiuojama kiekvieną kartą produktų "
"gavimo metu."
#. module: product
#: field:product.product,qty_available:0
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Turimas kiekis"
#. module: product
#: field:product.price.type,name:0
msgid "Price Name"
msgstr "Kainos pavadinimas"
#. module: product
#: help:product.product,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
#. module: product
#: field:product.product,ean13:0
msgid "EAN13 Barcode"
msgstr "EAN13 barkodas"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
#: view:product.price_list:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
msgid "Price List"
msgstr "Kainoraštis"
#. module: product
#: field:product.product,virtual_available:0
msgid "Forecasted Quantity"
msgstr "Prognozuojamas kiekis"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Purchase"
msgstr "Pirkimai"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
msgid "Headset USB"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Tiekėjai"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
msgid "Sales Pricelists"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "New Price ="
msgstr "Nauja kaina ="
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Priedai"
#. module: product
#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid "Supplier of the product"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
msgid "External Hard disk"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,standard_price:0
msgid ""
"Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
"and used as a base price on purchase orders."
msgstr ""
"Produkto savikaina naudojama finansinėje apskaitoje tipinei atsargų "
"apskaitai bei kaip bazinė produkto kaina pirkimų užsakymuose."
#. module: product
#: field:product.category,child_id:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Vaikinės kategorijos"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_litre
msgid "Liter(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
msgid "Pricelists"
msgstr "Kainoraščiai"
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
#. module: product
#: field:product.pricelist.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Kainoraštis"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "In Development"
msgstr "Kuriamas"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partneris"
#. module: product
#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
msgid ""
"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
"in the product form."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_round:0
msgid "Price Rounding"
msgstr "Kainos apvalinimas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
msgid "On Site Monitoring"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "days"
msgstr "dienos"
#. module: product
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
msgstr "Informacija apie tiekėjus"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
msgid "Datacard"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_coeff:0
msgid ""
"Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n"
" uos = uom * coeff"
msgstr ""
"Koeficientas naudojamas konvertuojant pagrindinį matavimo vienetą į "
"pardavimo matavimo vienetą\n"
" pardavimo_mat = pagrindinis_mat * koeficientas"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
#: view:product.category:0
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktų kategorijos"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Vieta ir terminai"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
msgid "Motherboard I9P57"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.packaging,weight:0
msgid "Total Package Weight"
msgstr "Bendras padėklo svoris"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgid "The code of the transport unit."
msgstr "Transporto vieneto kodas"
#. module: product
#: view:product.price.type:0
msgid "Products Price Type"
msgstr "Produktų kainos tipas"
#. module: product
#: field:product.product,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ar prenumeratorius"
#. module: product
#: field:product.product,price_extra:0
msgid "Variant Price Extra"
msgstr "Varianto kainos priemoka"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
msgid "Information about a product supplier"
msgstr "Informacija apie produkto tiekėją"
#. module: product
#: help:product.uom,factor_inv:0
msgid ""
"How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of "
"Measure in this category:\n"
"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"Kiek kartų šis matavimo vienetas didesnis negu kategorijos etaloninis:\n"
"1 * (šis matavimo vienetas) = santykis * (etaloninis matavimo vienetas)"
#. module: product
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
msgstr "Pirkimo aprašymas"
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.version:0
msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
msgstr "Jūs negalite turėti 2 kainoraščius kurių datos persidengia!"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
msgid ""
"Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to "
"apply."
msgstr ""
"Reikiamas minimalus perkamų/parduodamų produktų kiekis, kad būtų pritaikyta "
"taisyklė."
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "First valid date for the version."
msgstr "Data, nuo kurios pradės galioti ši kainoraščio versija."
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,delay:0
msgid ""
"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
"automatic computation of the purchase order planning."
msgstr ""
"Terminas dienomis tarp pirkimo užsakymo patvirtinimo ir produkto gavimo į "
"sandėlį. Ši reikšmė naudojama vykdant planinius užsakymus."
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template
msgid ""
"17\" LCD Monitor\n"
"Processor AMD 8-Core\n"
"512MB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,type:0
msgid "Stockable Product"
msgstr "Sandėliuojamas produktas"
#. module: product
#: field:product.packaging,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kodas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template
msgid "Laptop Customized"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
msgid "Shipping Unit"
msgstr "Pristatymo vienetas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template
msgid "Blank CD"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
msgid "Partner Information"
msgstr "Partnerio informacija"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you sell, whether "
"it's\n"
" a physical product, a consumable or a service you offer to\n"
" customers.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains information to simplify the sale\n"
" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n"
" procurement methods, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte naują produktą.\n"
" </p><p>\n"
" Turėtumėte įvesti produktus visom prekėm, kurias parduodate. "
"Nesvarbu ar\n"
" tai būtų fiziniai, sunaudojami produktai ar paslaugos, "
"kurias\n"
" siūlote savo pirkėjams.\n"
" </p><p>\n"
" Produkto formoje saugoma išsami informacija apie produktą, "
"kas palengvina\n"
" pardavimo procesą: kainos, pastabos komerciniuose "
"pasiūlymuose,\n"
" apskaitos duomenys, užsakymo būdai ir kt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template
msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid ""
"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
"Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the "
"product otherwise."
msgstr ""
"Minimalus reikiamas užsakymo kiekis iš šio tiekėjo, išreikštas tiekėjo "
"matavimo vienetu (jeigu pasirinktas) arba pagrindiniu produkto matavimo "
"vienetu (kitu atveju)."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Products Listprices Items"
msgstr "Produktų kainoraščio elementai"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
msgid "Other Info"
msgstr "Kita informacija"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,items_id:0
msgid "Price List Items"
msgstr "Kainoraščio elementai"
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Kaina"
#. module: product
#: field:product.category,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Dešinė"
#. module: product
#: field:product.product,price:0
msgid "Price"
msgstr "Suma"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid "Price Surcharge"
msgstr "Kainos priemoka"
#. module: product
#: field:product.product,code:0
#: field:product.product,default_code:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "Vidinis numeris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template
msgid "USB Keyboard, QWERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "Softwares"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,packaging:0
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistinis vienetas"
#. module: product
#: field:product.category,complete_name:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_4
msgid "Computers"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
msgid "kg"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "Obsolete"
msgstr "Nebenaudojamas"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
msgid "km"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost"
msgstr "Savikaina"
#. module: product
#: help:product.category,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
msgid "Dozen(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,factor:0
#: field:product.uom,factor_inv:0
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"
#. module: product
#: field:product.packaging,width:0
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
#. module: product
#: help:product.price.type,field:0
msgid "Associated field in the product form."
msgstr "Susijęs laukas produkto formoje."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,uom_id:0
#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Spausdinimo data"
#. module: product
#: field:product.template,uos_id:0
msgid "Unit of Sale"
msgstr "Pardavimo mat. vnt."
#. module: product
#: field:product.product,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Matavimo vienetų kategorijos"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "International Article Number used for product identification."
msgstr ""
"Tarptautinis prekės numeris naudojamas prekių ženklinimui bei "
"identifikavimui."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
msgid ""
"<p>\n"
" Here is a list of all your products classified by category. "
"You\n"
" can click a category to get the list of all products linked "
"to\n"
" this category or to a child of this category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid ""
"New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' "
"as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, "
"you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new "
"one."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
#: view:product.product:0
msgid "Products"
msgstr "Produktai"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template
msgid ""
"Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,rows:0
msgid "The number of layers on a pallet or box"
msgstr "Sluoksnių skaičius ant padėklo"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
msgstr "Mažiausia galima marža (skirtumas tarp naujos ir bazinės kainos)."
#. module: product
#: field:product.template,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Grynasis svoris"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Pallet Dimension"
msgstr "Padėklo matmenys"
#. module: product
#: help:product.product,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as image for the product, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Šiame lauke saugoma produkto nuotrauka. Maksimalus nuotraukos dydis "
"1024x1024px."
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid ""
"Specify a product category if this rule only applies to products belonging "
"to this category or its children categories. Keep empty otherwise."
msgstr ""
"Pasirinkite produktų kategoriją, jeigu taisyklė taikoma produktams iš šios "
"kategorijos arba vaikinių kategorijų. Priešingu atveju, palikite tuščią "
"lauką."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Inventory"
msgstr "Atsargos"
#. module: product
#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "Supplier Info"
msgstr "Tiekėjo informacija"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:732
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template
msgid "On Site Assistance"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
msgid "Toner Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
#: view:product.uom:0
msgid "Units of Measure"
msgstr "Matavimo vienetai"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalus kiekis"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_code:0
msgid ""
"This supplier's product code will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Tiekėjo produkto kodas naudojamas spausdinant kainos paklausimą. Neįvedus, "
"bus naudojamas vidinis produkto kodas."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
msgid "Zed+ Antivirus"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
msgid "Price List Version"
msgstr "Kainoraščio versija"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,sequence:0
msgid ""
"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
"item is found."
msgstr ""
"Eilės tvarka, kuria bus patikrintas šios taisyklės atitikimas. Pirmumas "
"mažiausiai reikšmei. Tikrinimas sustabdomas radus pirmąją kriterijus "
"atitinkančią taisyklę."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Suvartojami"
#. module: product
#: help:product.price.type,currency_id:0
msgid "The currency the field is expressed in."
msgstr "Valiuta, kuria išreikšta produkto lauko reikšmė."
#. module: product
#: help:product.template,weight:0
msgid "The gross weight in Kg."
msgstr "Bendras produkto svoris išreiktas kilogramais (su pakavimu)."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
msgid "Printer, All-in-one"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Planinis užsakymas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
msgid "Processor AMD 8-Core"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Weights"
msgstr "Gabenimo matai"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Pastabos pirkėjams"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
msgid ""
"This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
"any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
msgstr "Produkto vieneto įsigyjimo kaina perkant iš tiekėjo."
#. module: product
#: field:product.template,uom_po_id:0
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Pirkimo matavimo vienetas"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Group by..."
msgstr "Grupuoti pagal..."
#. module: product
#: field:product.product,image_medium:0
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Vidutinio dydžio nuotrauka"
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"
#. module: product
#: field:product.pricelist.version,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template
msgid "Ink Cartridge"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
msgid "cm"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte naują kainoraščio versiją.\n"
" </p><p>\n"
" Galima turėti daugiau negu vieną kainoraščio versiją, tik "
"viena\n"
" versija gali galioti tam tikrame laikotarpyje. Keletas\n"
" versijos pavyzdžių: Bazinės kainos, 2010, 2011, Vasaros "
"kainos,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:product.template,uom_po_id:0
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Numatytasis šio produkto matavimo vienetas naudojamas pirkimų užsakymuose. "
"Jis turi pirklausyti tai pačiai matavimo vienetų kategorijai kaip ir "
"pagrindinis matavimo vienetas."
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"6GB RAM\n"
"Hi-Speed 234Q Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.uom,rounding:0
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Apvalinimo tikslumas"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
msgstr "Suvartojami produktai"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
msgid "Motherboard A20Z7"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
msgid "This type of service include basic monitoring of products."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.pricelist.version,date_end:0
msgid "Last valid date for the version."
msgstr "Data, iki kurios galios ši kainoraščio versija."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,active:0
#: field:product.pricelist,active:0
#: field:product.pricelist.version,active:0
#: field:product.product,active:0
#: field:product.uom,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
#. module: product
#: field:product.product,price_margin:0
msgid "Variant Price Margin"
msgstr "Varianto kainos marža"
#. module: product
#: field:product.pricelist,name:0
msgid "Pricelist Name"
msgstr "Kainoraščio pavadinimas"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Saleable"
msgstr ""
#. module: product
#: sql_constraint:product.uom:0
msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
msgid "Graphics Card"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,ean:0
msgid "The EAN code of the package unit."
msgstr "Logistinio vieneto EAN barkodas"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "This comes from the product form."
msgstr "Reikšmė nustatoma pagal produkto formą."
#. module: product
#: field:product.packaging,weight_ul:0
msgid "Empty Package Weight"
msgstr "Tuščios pakuotės svoris"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template
msgid "Windows Home Server 2011"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.price.type,field:0
msgid "Product Field"
msgstr "Produkto laukas"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template
msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
msgid "Price Types"
msgstr "Kainos tipai"
#. module: product
#: help:product.template,uom_id:0
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Numatytasis matavimo vienetas naudojamas operacijose su atsargom."
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sales"
msgstr "Pardavimai"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure category.\n"
" </p><p>\n"
" Units of measure belonging to the same category can be\n"
" converted between each others. For example, in the category\n"
" <i>'Time'</i>, you will have the following units of "
"measure:\n"
" Hours, Days.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte matavimo vienetų kategoriją.\n"
" </p><p>\n"
" Matavimo vienetai priklausomi tai pačiai kategorijai,\n"
" gali būti konvertuojami tarpusavyje. Pavyzdžiui, \n"
" <i>„Laiko“</i> kategorijai priklauso šie matavimo vienetai:\n"
" Valandos, Dienos.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
msgid ""
"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
"Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
msgstr ""
"Minimalus reikiamas užsakomas kiekis išreikštas tiekėjo matavimo vienetu "
"(arba pagrindiniu), kad būtų pritaikyta ši taisyklė."
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
msgstr "Mažesnis negu etaloninas matavimas vienetas"
#. module: product
#: model:product.pricelist,name:product.list0
msgid "Public Pricelist"
msgstr "Viešas kainoraštis"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_code:0
msgid "Supplier Product Code"
msgstr "Tiekėjo produkto kodas"
#. module: product
#: help:product.pricelist,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
"Nebenaudojami kainoraščiai gali būti paslėpti, vietoj to, kad būtų ištrinti."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pallet"
msgstr "Paletė"
#. module: product
#: field:product.packaging,ul_qty:0
msgid "Package by layer"
msgstr "Pakuočių per sluoksnį"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_product
#: model:process.node,name:product.process_node_product0
#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
#: field:product.packaging,product_id:0
#: field:product.pricelist.item,product_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,product_id:0
#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Price:"
msgstr "Kaina:"
#. module: product
#: field:product.template,weight:0
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruto svoris"
#. module: product
#: help:product.packaging,qty:0
msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
msgstr "Produktų kiekis telpantis vienoje pakuotėje."
#. module: product
#: field:product.product,variants:0
msgid "Variants"
msgstr "Variantai"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
msgid "Products by Category"
msgstr "Produktai pagal kategorijas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template
msgid "Computer Case"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
msgid "USB Keyboard, AZERTY"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
msgstr "Nurodo tiekėjo eiliškumą sąraše."
#. module: product
#: constraint:product.pricelist.item:0
msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin."
msgstr ""
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uos
msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.uom,rounding:0
msgid ""
"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
"of Measure that cannot be further split, such as a piece."
msgstr ""
"Apskaičiuotas kiekis bus suapvalintas tiek, kad dalintusi iš šios reikšmės "
"be liekanos. Įveskite 1.0 tiems matavimo vienetams, kurie negali būti "
"skaidomi iki trupmeninės dalies, kaip pavyzdžiui daiktinis vienetas."
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Rounding Method"
msgstr "Apvalinimo būdas"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
msgid "Products Labels"
msgstr "Produktų etiketės"
#. module: product
#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
msgid "Box 30x40x60"
msgstr "Dežė 30x40x60"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
msgid "Switch, 24 ports"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
msgstr "Didesnis negu etaloninas matavimas vienetas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Paslauga"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Internal Description"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
msgid "USB Adapter"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,uos_id:0
msgid ""
"Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
"measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
msgstr ""
"Nurodykite matavimo vienetą, jeigu sąskaitų faktūrų išrašymui naudojamas "
"kitas matavimo vienetas nei atsargų valdymui. Palikite tuščią lauką, kad "
"būtų naudojamas pagrindinis matavimo vienetas."
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,height:0
msgid "The height of the package"
msgstr "Padėklo aukštis"
#. module: product
#: view:product.pricelist:0
msgid "Products Price List"
msgstr "Produktų kainoraštis"
#. module: product
#: field:product.pricelist,company_id:0
#: field:product.pricelist.item,company_id:0
#: field:product.pricelist.version,company_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.supplierinfo,company_id:0
#: field:product.template,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
msgid "Laptop S3450"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Matavimo vienetai"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Produkto formos partnerio sekcija"
#. module: product
#: help:product.price.type,name:0
msgid "Name of this kind of price."
msgstr "Šios kainos rūšies pavadinimas."
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Klaida!"
#. module: product
#: field:product.packaging,length:0
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"
#. module: product
#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
msgid "Length / Distance"
msgstr "Ilgis"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_8
msgid "Components"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
#: field:product.pricelist,type:0
msgid "Pricelist Type"
msgstr "Kainoraščio tipas"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_6
msgid "External Devices"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Spalvos indeksas"
#. module: product
#: help:product.template,sale_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
msgstr ""
"Nurodo ar produktas gali būti pasirenkamas pardavimo užsakymo eilutėje."
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Galima parduoti"
#. module: product
#: field:product.template,produce_delay:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Pagaminimo terminas"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Tiekėjo kainoraštis"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,base:0
msgid "Based on"
msgstr "Bazinė kaina"
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
msgid "RAM SR5"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
msgid "RAM SR2"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you purchase, "
"whether\n"
" it's a physical product, a consumable or services you buy "
"to\n"
" subcontractants.\n"
" </p><p>\n"
" The product form contains detailed information to improve "
"the\n"
" purchase process: prices, procurement logistics, accounting "
"data,\n"
" available suppliers, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte naują produktą.\n"
" </p><p>\n"
" Turėtumėte įvesti produktus visom prekėm, kurias perkate. "
"Nesvarbu ar\n"
" tai būtų fiziniai, sunaudojami produktai ar paslaugos, "
"kurias\n"
" perkate iš rangovų.\n"
" </p><p>\n"
" Produkto formoje saugoma išsami informacija apie produktą, "
"kas palengvina\n"
" pirkimo procesą: kainos, užsakymo logistika,\n"
" apskaitos duomenys, galimi tiekėjai ir kt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
msgid "Full featured image editing software."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
#: view:product.pricelist:0
#: view:product.pricelist.version:0
msgid "Pricelist Version"
msgstr "Kainoraščio versija"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "* ( 1 + "
msgstr "* ( 1 + "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template
msgid "Multimedia Speakers"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Prenumeratoriai"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Sale Conditions"
msgstr "Pardavimo sąlygos"
#. module: product
#: view:product.packaging:0
#: view:product.product:0
msgid "Palletization"
msgstr "Padėklo struktūra"
#. module: product
#: report:product.pricelist:0
msgid "Price List Name"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Suppliers"
msgstr "Pastabos tiekėjams"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,delay:0
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Pristatymo terminas"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "months"
msgstr "mėnesiai"
#. module: product
#: help:product.uom,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
"deleting it."
msgstr ""
"Nebenaudojami matavimo vienetai gali būti paslėpti, vietoj to, kad ištrinti."
#. module: product
#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Tiekėjo pristatymo terminas"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Box"
msgstr "Dėžė"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0
msgid ""
"Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount "
"calculated with the discount."
msgstr ""
"Fiksuota suma, kuri bus pridėta ar atimta (jei neigiama) prie apskaičiuotos "
"kainos su nuolaida."
#. module: product
#: help:product.product,qty_available:0
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Turimas produkto kiekis.\n"
"Situacijoje su atsargų vieta, tai parodo turimą produkto kiekį šioje vietoje "
"arba tai vietai hierarchiškai priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
"Situacijoje su sandėliu, tai parodo turimą produkto kiekį šio sandėlio "
"atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai priklausančiose "
"vaikinėse vietose.\n"
"Situacijoje su skyriu, tai parodo turimą produkto kiekį šio skyriaus "
"sandėlio atsargų laikymo vietoje arba tai vietai hierarchiškai "
"priklausančiose vaikinėse vietose.\n"
"Kitu atveju, tai parodo bendrą turimą produkto kiekį atsargų vietose, kurių "
"tipas \"vidinė vieta\"."
#. module: product
#: help:product.template,type:0
msgid ""
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
"Suvartojamas: šio tipo produktas nebus apskaitomas atsargų valdyme.\n"
"Sandėliuojamas produktas: šio tipo produktas bus apskaitomas atsargų valdyme."
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
msgid ""
"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
"unchanged."
msgstr ""
"Šis kodas naudojamas apskaičiuoti specifines kainas remiantis dokumentų "
"turiniu. Prašome jo nekeisti."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to define a new product.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a product for everything you buy or sell,\n"
" whether it's a physical product, a consumable or service.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad įvestumėte naują produktą.\n"
" </p><p>\n"
" Turėtumėte įvesti produktus visom prekėm, kurias perkate ar "
"parduodate.\n"
" Nesvarbu ar tai būtų fiziniai, sunaudojami produktai ar "
"paslaugos\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Context..."
msgstr "Kontekstas..."
#. module: product
#: field:product.packaging,ul:0
msgid "Type of Package"
msgstr "Pakuotės tipas"
#. module: product
#: help:product.category,type:0
msgid ""
"A category of the view type is a virtual category that can be used as the "
"parent of another category to create a hierarchical structure."
msgstr ""
"Kategorijos tipas \"Rodinys\" nurodo, kad tai virtuali kategorija naudojama "
"kaip tėvinė kuriant hierarchinę kategorijų struktūrą."
#. module: product
#: selection:product.ul,type:0
msgid "Pack"
msgstr "Pakas"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
msgid ""
"Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep "
"empty otherwise."
msgstr ""
"Pasirinkite produkto šabloną, jeigu taisyklė taikoma tik vienam produkto "
"šablonui. Priešingu atveju, palikite tuščią lauką."
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template
msgid ""
"This type of service include assistance for security questions, system "
"configuration requirements, implementation or special needs."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
#. module: product
#: view:product.uom.categ:0
msgid "Units of Measure categories"
msgstr "Mato vienetų kategorijos"
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template
msgid ""
"19\" LCD Monitor\n"
"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
"2GB RAM\n"
"HDD SH-1"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Aprašymai"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
msgid "Manage Product Packaging"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Internal"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
msgid "Router R430"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.category,type:0
#: selection:product.template,state:0
msgid "Normal"
msgstr "Įprasta"
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
"Please create or activate one."
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
msgid "Max. Price Margin"
msgstr "Maks. kainos marža"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid "Min. Margin"
msgstr "Min. skirtumas"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,product_name:0
msgid ""
"This supplier's product name will be used when printing a request for "
"quotation. Keep empty to use the internal one."
msgstr ""
"Tiekėjo produkto pavadinimas naudojamas spausdinant kainos paklausimą. "
"Neįvedus, bus naudojamas vidinis produkto pavadinimas."
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the purchase price. The default price list has only one "
"rule; use\n"
" the cost price defined on the product form, so that you do "
"not have to\n"
" worry about supplier pricelists if you have very simple "
"needs.\n"
" </p><p>\n"
" But you can also import complex price lists form your "
"supplier\n"
" that may depends on the quantities ordered or the current\n"
" promotions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte kainoraštį.\n"
" </p><p>\n"
" Kainoraštis apibrėžia taisykles pagal kurias apskaičiuojama\n"
" produktų pirkimo kaina. Numatytasis kainoraštis turi tik "
"vieną taisyklę;\n"
" paprastam naudojimui užtenka įvesti savikainą produkto "
"formoje,\n"
" tuomet jums nereikės rūpintis tiekėjų kainoraščių sudarymu.\n"
" </p><p>\n"
" Bet jūs taip pat galite importuoti didelius kainoraščius iš "
"savo\n"
" tiekėjų, kuomet pirkimo kaina skiriasi priklausomai nuo\n"
" užsakomų kiekių ar esamų nuolaidų.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
msgid "Variable"
msgstr "Kintantis"
#. module: product
#: field:product.template,rental:0
msgid "Can be Rent"
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Savikaina"
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
msgid "Min. Price Margin"
msgstr "Min. kainos marža"
#. module: product
#: model:res.groups,name:product.group_uom
msgid "Manage Multiple Units of Measure"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.packaging,weight:0
msgid "The weight of a full package, pallet or box."
msgstr "Pilno padėklo svoris."
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
msgstr ""
"pvz: 1 * (šis matavimo vienetas) = santykis * (etaloninis matavimo vienetas)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
msgid ""
"17\" Monitor\n"
"4GB RAM\n"
"Standard-1294P Processor\n"
"QWERTY keyboard"
msgstr ""
#. module: product
#: field:product.category,sequence:0
#: field:product.packaging,sequence:0
#: field:product.pricelist.item,sequence:0
#: field:product.supplierinfo,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: product
#: help:product.template,produce_delay:0
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Terminas dienomis, per kiek vidutiniškai pagaminamas šis produktas. Atveju, "
"kai komplektavimo specifikacija yra kelių lygių, bus pridėti komponentų "
"gamybos terminai."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
msgid "Pricelist item"
msgstr "Kainoraščio prekė"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new unit of measure.\n"
" </p><p>\n"
" You must define a conversion rate between several Units of\n"
" Measure within the same category.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad pridėtumėte matavimo vienetą.\n"
" </p><p>\n"
" Jūs turite apibrėžti konvertavimo santykį tarp kelių "
"matavimo vienetų\n"
" priklausančių tai pačiai kategorijai.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
msgid "Mouse, Laser"
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Terminai"
#. module: product
#: field:product.category,type:0
msgid "Category Type"
msgstr "Kategorijos tipas"
#. module: product
#: model:process.node,note:product.process_node_product0
msgid "Creation of the product"
msgstr ""
#. module: product
#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#. module: product
#: field:product.packaging,ean:0
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. module: product
#: view:product.pricelist.item:0
msgid " ) + "
msgstr " ) + "
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Tūris"
#. module: product
#: help:product.product,image_small:0
msgid ""
"Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
msgid "Windows 7 Professional"
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.uom,uom_type:0
msgid "Reference Unit of Measure for this category"
msgstr "Etaloninis kategorijos matavimo vienetas"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
msgid "Supplier Unit of Measure"
msgstr "Tiekėjo matavimo vienetas"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Variant"
msgstr "Produkto variantas"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
msgid "15” LCD Monitor"
msgstr ""
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:379
#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Kitas kainoraštis"
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a pricelist.\n"
" </p><p>\n"
" A price list contains rules to be evaluated in order to "
"compute\n"
" the sales price of the products.\n"
" </p><p>\n"
" Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion "
"of\n"
" February 2010, etc.) and each version may have several "
"rules.\n"
" (e.g. the customer price of a product category will be based "
"on\n"
" the supplier price multiplied by 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Spauskite, kad sukurtumėte kainoraštį.\n"
" </p><p>\n"
" Kainoraštis apibrėžia taisykles pagal kurias apskaičiuojama\n"
" produktų pardavimo kaina.\n"
" </p><p>\n"
" Kainoraščiai gali turėti kelias versijas (2010, 2011, 2010 "
"vasario\n"
" nuolaidos, ir t.t.) ir kiekviena versija aprašo kelias ar "
"daugiau taisyklių.\n"
" (pvz. produktų kategorijos pardavimo kaina bus "
"paskaičiuojama\n"
" dauginant pirkimo kainą iš 1.80).\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_template
#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
#: field:product.product,product_tmpl_id:0
#: view:product.template:0
msgid "Product Template"
msgstr "Produkto šablonas"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Įkainojimo būdas"
#. module: product
#: model:ir.model,name:product.model_product_category
#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Produkto kategorija"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr ""
#. module: product
#: selection:product.template,state:0
msgid "End of Lifecycle"
msgstr "Gyvavimo ciklo pabaiga"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
msgid "RAM SR3"
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,packaging:0
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
#. module: product
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
#: field:product.pricelist,version_id:0
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Kainoraščio versijos"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,price_round:0
msgid ""
"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
msgstr ""
"Nustato kainą, kuri yra šio skaičiaus daugiklis.\n"
"Kainos apvalimas atliekamas, pritaikius nuolaidą, tačiau nepridėjus "
"fiksuotos sumos.\n"
"Norint gauti kainą 9.99, nustatytikite apvalinimą 10, fiksuotą sumą -0.01"
#. module: product
#: field:product.template,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Pardavimo kaina"
#. module: product
#: help:product.uom,category_id:0
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Konvertavimas galimas tik tarp tai pačiai grupei priklausančių matavimo "
"vienetų. Konvertuojant, kiekiai bus paskaičiuoti pagal santykį."
#. module: product
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.product,image_medium:0
msgid ""
"Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds "
"one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views."
msgstr ""
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
msgstr ""
"pvz: 1 * (etaloninis matavimo vienetas) = santykis * (šis matavimo vienetas)"
#. module: product
#: help:product.supplierinfo,qty:0
msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure."
msgstr ""
#. module: product
#: help:product.template,volume:0
msgid "The volume in m3."
msgstr "Tūris išreikštas kubiniais metrais."
#. module: product
#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
msgid "Price Discount"
msgstr "Kainos nuolaida"
#~ msgid "Procure Method"
#~ msgstr "Gavimo būdas"
#~ msgid "Customer Price"
#~ msgstr "Pirkėjo kaina"
#~ msgid "List Price"
#~ msgstr "Pardavimo kaina"
#~ msgid "Prices Types"
#~ msgstr "Kainų tipai"
#~ msgid "Produce"
#~ msgstr "Gamyba"
#~ msgid "If Other Pricelist"
#~ msgstr "Jeigu kitas kainoraštis"
#~ msgid "In Production"
#~ msgstr "Gaminamas"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Svarbumas"
#~ msgid "Rules Test Match"
#~ msgstr "Taisyklių testų atitikimai"
#~ msgid "EAN13"
#~ msgstr "EAN13"
#~ msgid "Supply method"
#~ msgstr "Tiekimo būdas"
#~ msgid "Can be sold"
#~ msgstr "Galima parduoti"
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Koeficientas"
#~ msgid "Buy"
#~ msgstr "Pirkimas"
#~ msgid "The weight of the empty UL"
#~ msgstr "Tuščio logistinio vieneto svoris"
#~ msgid "Gross weight"
#~ msgstr "Bruto svoris"
#~ msgid "Pricelists Types"
#~ msgstr "Kainoraščių tipai"
#~ msgid "Seq"
#~ msgstr "Seka"
#~ msgid "Warranty (months)"
#~ msgstr "Garantija (mėnesiai)"
#~ msgid "Price type"
#~ msgstr "Kainos tipas"
#~ msgid "Products Categories"
#~ msgstr "Produktų kategorijos"
#~ msgid "Can be Purchased"
#~ msgstr "Galima pirkti"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nustatymai"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klaviatūra"
#~ msgid "Create new Product"
#~ msgstr "Sukurti naują produktą"
#~ msgid "Partners"
#~ msgstr "Partneriai"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Pelė"
#~ msgid "Miscelleanous"
#~ msgstr "Įvairūs"
#~ msgid "Partner Product Name"
#~ msgstr "Partnerio produkto pavadinimas"
#~ msgid "DDR 512MB PC400"
#~ msgstr "DDR 512MB PC400"
#~ msgid "Net weight"
#~ msgstr "Grynasis svoris"
#~ msgid ""
#~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
#~ "for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Nustatyti šabloną, jeigu taisyklė galioja tik produkto šablonui. Palikti "
#~ "tuščią visiems produktams."
#~ msgid "Kit Keyboard + Mouse"
#~ msgstr "Klaviatūra + pelė"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgstr "Procesorius AMD Athlon XP 2200+"
#~ msgid "Silent fan"
#~ msgstr "Tylus ventiliatorius"
#~ msgid "Virtual Stock"
#~ msgstr "Virtualios atsargos"
#~ msgid "Units of Measure Categories"
#~ msgstr "Mato vienetų kategorijos"
#~ msgid "HDD on demand"
#~ msgstr "HDD pagal poreikį"
#~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgstr "Procesorius AMD Athlon XP 1800+"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB"
#~ msgid "DDR 256MB PC400"
#~ msgstr "DDR 256MB PC400"
#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Eilė"
#~ msgid "Price list"
#~ msgstr "Kainoraštis"
#~ msgid "IT components"
#~ msgstr "IT komponentai"
#~ msgid "Medium PC"
#~ msgstr "Vidutinis PK"
#~ msgid "Dello Computer"
#~ msgstr "Dello kompiuteris"
#~ msgid "Regular case fan 80mm"
#~ msgstr "Įprasto korpuso ventiliatorius 80 mm"
#~ msgid "Partner Product Code"
#~ msgstr "Partnerio produkto kodas"
#~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB"
#~ msgid "RAM on demand"
#~ msgstr "RAM pagal poreikį"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
#~ msgstr "Pagrindinė plokštė ASUStek A7N8X"
#~ msgid "PC"
#~ msgstr "PK"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Lentyna"
#~ msgid "Sales Properties"
#~ msgstr "Pardavimų savybės"
#~ msgid "Processor on demand"
#~ msgstr "Procesorius pagal poreikį"
#~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
#~ msgstr "Pagrindinė plokštė ASUStek A7V8X-X"
#~ msgid "Complete PC With Peripherals"
#~ msgstr "Pilnas PK su papildoma įranga"
#~ msgid "Basic PC"
#~ msgstr "Bazinis PK"
#~ msgid "Customizable PC"
#~ msgstr "Konfiguruojamas PK"
#~ msgid "Phone Help"
#~ msgstr "Pagalba telefonu"
#~ msgid "Computer Stuff"
#~ msgstr "Kompiuterinė įranga"
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Produkto aprašymas"
#~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
#~ msgstr "Bazinis PK (surinkti pagal užsakymą)"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privatus"
#~ msgid "Onsite Senior Intervention"
#~ msgstr "Įsikišimas vietoje"
#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
#~ msgstr ""
#~ "Klaida: Numat. mat. vnt. turi būti kitos kategorijos negu pardavimo mat. vnt."
#~ msgid "Real Stock"
#~ msgstr "Tikros atsargos"
#~ msgid "Onsite Intervention"
#~ msgstr "Įsikišimas vietoje"
#~ msgid "KGM"
#~ msgstr "KG"
#~ msgid "Regular processor config"
#~ msgstr "Įprasta procesoriaus konfigūracija"
#~ msgid "IT components kits"
#~ msgstr "IT komponentų rinkiniai"
#~ msgid "ATX Mid-size Tower"
#~ msgstr "ATX vidutinio dydžio korpusas"
#~ msgid "High speed processor config"
#~ msgstr "Greito procesoriaus konfigūracija"
#~ msgid ""
#~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
#~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
#~ "reception of products."
#~ msgstr ""
#~ "Standartinė savikaina: savikaina yra fiksuota ir perskaičiuojama "
#~ "periodiškai(paprastai metų gale), Vidutinė savikaina: savikaina "
#~ "perskaičiuojama kiekvieną kartą prekių gavimo metu."
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product is visible in the list of products within a "
#~ "selection from a purchase order line."
#~ msgstr "Nustatyti ar produktas bus matomas perkamų produktų sąraše."
#~ msgid ""
#~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default "
#~ "unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Mažiausias kiekis, kurį galima pirkti iš tiekėjo, išreikštas numatytaisiais "
#~ "šio produkto mato vienetais."
#~ msgid "Product Process"
#~ msgstr "Produktų procesas"
#~ msgid ""
#~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products "
#~ "that can not be split."
#~ msgstr ""
#~ "Skaičiuojami kiekiai bus apvalinamas pagal šią reikšmę. Nedalomiems "
#~ "produktams naudokite 1.0"
#~ msgid "Rentable Product"
#~ msgstr "Galima nuomoti"
#~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
#~ msgstr "Pradžios data šiai galiojančiai kainoraščio versijai."
#~ msgid "Make to Stock"
#~ msgstr "Iš sandėlio"
#~ msgid ""
#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product "
#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested."
#~ msgstr ""
#~ "„Gamyba“ sukurs gamybos užsakymą arba užduotis, atsižvelgiant į produkto "
#~ "tipą. „Pirkimas“ sukurs pirkimo užsakymą."
#~ msgid "The number of layer on a palet or box"
#~ msgstr "Keliais sluoksniais sukrauti produktai paletėje ar dėžėje"
#~ msgid ""
#~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
#~ "products"
#~ msgstr ""
#~ "Nustatyti produktą, jeigu taisyklė galioja tik šiam produktui. Palikti "
#~ "tuščią visiems produktams."
#~ msgid "Prices Computations"
#~ msgstr "Kainų skaičiavimas"
#~ msgid "Number of Layer"
#~ msgstr "Sluoksnių kiekis"
#~ msgid "Default UoM"
#~ msgstr "Numatytasis mato vnt."
#~ msgid "Customer Lead Time"
#~ msgstr "Užsakymo pristatymo laikas"
#~ msgid "You can see the list of suppliers for that product."
#~ msgstr "Jūs galite matyti sąrašą tiekėjų šiam produktui."
#~ msgid "Factor"
#~ msgstr "Rodiklis"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "Matai"
#~ msgid "PCE"
#~ msgstr "Vnt"
#~ msgid "Products & Pricelists"
#~ msgstr "Produktai ir kainoraščiai"
#~ msgid ""
#~ "This pricelist will be used, instead of the default one, "
#~ "for sales to the current partner"
#~ msgstr "Šis kainoraštis bus naudojamas vietoj numatytojo."
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros strūkturai!"
#~ msgid ""
#~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a "
#~ "selection from a sale order line."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėkite, jeigu norite, kad šis produktas būtų matomas parduodamų produktų "
#~ "sąraše."
#~ msgid ""
#~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
#~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
#~ "procurement request."
#~ msgstr ""
#~ "„Iš sandėlio“: produktą paimti iš sandėlio arba palaukti kol sandėlyje "
#~ "pasipildys atsargos. „Pateikus užsakymą“: nupirkti arba pagaminti produktą "
#~ "pagal gautą užsakymą."
#~ msgid "UoM Category"
#~ msgstr "Mato vnt. kategorija"
#~ msgid ""
#~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Šis produkto pavadinimas naudojamas spausdinant tiekėjui užsakymo dokumentą. "
#~ "Palikus laukelį tuščią bus parenkamas pagrindinis produkto pavadinimas."
#~ msgid "Suppliers of Product"
#~ msgstr "Produkto tiekėjas"
#~ msgid ""
#~ "Average time to produce this product. This is only for the production order "
#~ "and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of "
#~ "this product. Different delays will be summed for all levels and purchase "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Vidutinis dienų skaičius reikalingas pagaminti produktą. Jis naudojamas tik "
#~ "gamybos užsakymams. Jeigu šis produktas yra tik sudedamoji pagrindinio "
#~ "produkto dalis, tuomet laikas bus pridedamas prie bendro laiko."
#~ msgid ""
#~ "Unit of Measure of a category can be converted between each others in the "
#~ "same category."
#~ msgstr ""
#~ "Kategorijoje esantys mato vnt. gali būti konvertuojamas į kitus esančius "
#~ "toje pačioje kategorijoje."
#~ msgid "Weigths"
#~ msgstr "Gabenimo matai"
#~ msgid ""
#~ "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock "
#~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
#~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
#~ msgstr ""
#~ "Šis mato vnt. naudojamas kompanijų, kurioms reikalingi skirtingi mato vnt. "
#~ "pirkimams bei pardavimams. Palikus tuščią laukelį, bus naudojamas "
#~ "numatytasis mato vnt."
#~ msgid "Purchase UoM"
#~ msgstr "Pirkimo mato vnt."
#~ msgid "Second UoM"
#~ msgstr "Antriniai matai"
#~ msgid "Storage Localisation"
#~ msgstr "Laikymo vieta"
#~ msgid "Tells the user if he can use the product or not."
#~ msgstr "Naudotojui parodoma ar galima naudoti šį produktą."
#~ msgid "The total number of products you can put by palet or box."
#~ msgstr "Bendras produktų kiekis, kurį galima sudėtį ant paletės ar į dėžę"
#~ msgid "Codes"
#~ msgstr "Kodai"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
#~ msgid ""
#~ "Code of the product for this partner, will be used when printing a request "
#~ "for quotation. Keep empty to use the internal one."
#~ msgstr ""
#~ "Šis produkto kodas naudojamas spausdinant partnerio užsakymo dokumentą. "
#~ "Palikus laukelį tuščią bus parenkamas pagrindinis produkto kodas."
#~ msgid ""
#~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable "
#~ "products with infinite stock, or for use when you have no stock management "
#~ "in the system."
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkti būda, kuriuo bus apdorojami užsakymai. Tipą „Suvartojamas“ "
#~ "naudokite sandėliuojamiems produktams su nesibaigiančiomis atsargomis ar be "
#~ "atsargų valdymo kontrolės."
#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc."
#~ msgstr "Produkto tiekėjai su savo produkto pavadinimu, kaina ir pan."
#~ msgid ""
#~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and "
#~ "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
#~ "customers."
#~ msgstr ""
#~ "Vidutinis dienų skaičius praeisiantis nuo kliento užsakymo patvirtinimo iki "
#~ "produkto pristatymo. Tai laikas, kurį pažadėsite savo klientams."
#~ msgid "Make to Order"
#~ msgstr "Pateikus užsakymą"
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Dėžė"
#~ msgid ""
#~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
#~ " uom = uos * coeff"
#~ msgstr ""
#~ "Koeficientą konvertuoti iš mato vnt. į pardavimo mato vnt.\n"
#~ " mato vnt. = pard. mato vnt. * koef"
#~ msgid "UOM -> UOS Coeff"
#~ msgstr "Mato vnt. -> Pardavimo mato vnt. koeficientas"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Įspėjimas!"
#~ msgid "Prices & Suppliers"
#~ msgstr "Tiekėjai ir kainos"
#~ msgid "The weight of a full of products palet or box."
#~ msgstr "Pilnai pakrautos paletės ar dėžės svoris"
#~ msgid ""
#~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
#~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodo skirtingas produkto pakuotes. Dažniausiai naudojama kartu su EDI "
#~ "moduliu."
#~ msgid "Delivery Delay"
#~ msgstr "Pristatymo laikas"
#~ msgid ""
#~ "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the "
#~ "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
#~ "automatic computation of the purchase order planning."
#~ msgstr ""
#~ "Tai yra laiko skirtumas dienomis tarp pirkimo užsakymo patvirtinimo ir "
#~ "prekių pristatymo. Šis skirtumas naudojamas planuoti užsakymus."
#~ msgid ""
#~ "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same "
#~ "category than the default unit of measure."
#~ msgstr ""
#~ "Šis mato vnt. pagal nutylėjimą bus parenkamas visiems pirkimo užsakymams. "
#~ "Jis turi priklausyti tai pačiai kategorijai kaip ir numatytasis mato vnt."
#~ msgid ""
#~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
#~ "and his childs. Keep empty for all products"
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkti produkto kategoriją, jeigu taisyklė susijusi su šia kategorija. "
#~ "Palikti tuščią, jeigu taisyklė naudojama visiems produktams."
#~ msgid ""
#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none "
#~ "have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Dabartinis produktų kiekis pasirinktoje vietoje arba visas kiekis, jei nė "
#~ "viena vieta nebuvo pasirinkta."
#~ msgid ""
#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or "
#~ "all internal if none have been selected."
#~ msgstr ""
#~ "Produktų kiekis, planuojamas atsivežti į pasirinktas vietas, arba visas "
#~ "kiekis, jei nė viena vieta nebuvo pasirinkta."
#~ msgid ""
#~ "Futur stock for this product according to the selected location or all "
#~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
#~ "Incoming."
#~ msgstr ""
#~ "Virtualios šio produkto atsargos pagal pasirinktą vietą arba visas kiekis, "
#~ "jei vieta nėra pasirinkta. Skaičiuojama : Tikros atsargos - Išvykstančios "
#~ "prekės + Atvykstančios prekės."
#~ msgid "Sellable"
#~ msgstr "Parduodami"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Klaida ! Negalima sukurti pasikartojančių kategorijų."
#~ msgid ""
#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
#~ msgstr ""
#~ "Klaida: Numatytasis mato vnt. ir pirkimo mato vnt. turi būti tos pačios "
#~ "kategorijos."
#~ msgid ""
#~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
#~ msgstr ""
#~ "Taisyklė taikoma tik, jeigu partneris perka/parduoda daugiau negu šis kiekis."
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Netinkamas modelio pavadinimas veiksmo apibrėžime."
#~ msgid "The mode for computing the price for this rule."
#~ msgstr "Būdas kainos skaičiavimui šiai taisyklei."
#~ msgid ""
#~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a "
#~ "base price for supplier price."
#~ msgstr ""
#~ "Produkto kaina apskaitos būklės įvertinimui. Ji gali būti naudojama kaip "
#~ "tiekėjo bazinė kainą."
#~ msgid ""
#~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
#~ "price."
#~ msgstr ""
#~ "Bazinė kaina skaičiavimui pirkėjo kainai. Retkarčiais vadinama kataloginė "
#~ "kaina."
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "1 (base unit) = coeff (this unit). Rate = 1 / Factor."
#~ msgstr ""
#~ "Formulės koeficientas:\n"
#~ "1 (bazinis vnt.) = koef. (šis vnt.). Koeficientas = 1 / rodiklis."
#~ msgid ""
#~ "The coefficient for the formula:\n"
#~ "coeff (base unit) = 1 (this unit). Factor = 1 / Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Formulės koeficientas:\n"
#~ "koef. (bazinis vnt.) = 1 (šis vnt.). Rodiklis = 1 / koeficientas."