357 lines
9.0 KiB
Plaintext
357 lines
9.0 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * subscription
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:20+0000\n"
|
||
"Last-Translator: 盈通 ccdos <ccdos@intoerp.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 05:36+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,doc_source:0
|
||
#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "源文档"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,model:0
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Search Subscription"
|
||
msgstr "搜索预约"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,date_init:0
|
||
msgid "First Date"
|
||
msgstr "首次日期"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document.fields,field:0
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
|
||
msgid "Subscription history"
|
||
msgstr "订阅日志"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "草稿"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "Current Date"
|
||
msgstr "当前日期"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "周"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
|
||
msgid "Recurring Events"
|
||
msgstr "反复出现的事件"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "订阅"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
||
msgid "Interval Qty"
|
||
msgstr "间隔数量"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "设为草稿"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription.history:0
|
||
msgid "Subscription History"
|
||
msgstr "订阅日志"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "间隔单位"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription.history,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,exec_init:0
|
||
msgid "Number of documents"
|
||
msgstr "文档号码"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.document,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"subscription document without removing it."
|
||
msgstr "如果有效字段为false,它将允许你隐藏订阅这文档,并随后删除它。"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,name:0
|
||
#: field:subscription.subscription,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete an active subscription !"
|
||
msgstr "你不能删除一个活动的订阅"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,field_ids:0
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "字段"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,note:0
|
||
#: field:subscription.subscription,notes:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "月"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "错误!"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.subscription,cron_id:0
|
||
msgid "Cron Job"
|
||
msgstr "定时作业"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
|
||
msgid "Subscription"
|
||
msgstr "订阅"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "业务伙伴"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,cron_id:0
|
||
msgid "Scheduler which runs on subscription"
|
||
msgstr "调度运行订阅"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Subsription Data"
|
||
msgstr "订阅数量"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,note:0
|
||
msgid "Description or Summary of Subscription"
|
||
msgstr "订阅的说明或摘要"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
|
||
#: view:subscription.document:0
|
||
#: field:subscription.document.fields,document_id:0
|
||
msgid "Subscription Document"
|
||
msgstr "订阅文档"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"subscription without removing it."
|
||
msgstr "如果有效字段设为false,允许你隐藏这订阅并随后删除它。"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
|
||
msgstr "默认值是生成新文档时参考的字段"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "False"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "分组..."
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "执行"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: help:subscription.subscription,doc_source:0
|
||
msgid ""
|
||
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
|
||
msgstr "用户可以选择他希望创建文档的源文档"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "文档类型"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong Source Document !"
|
||
msgstr "不正确的源文档!"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
|
||
#: view:subscription.document.fields:0
|
||
msgid "Subscription Document Fields"
|
||
msgstr "订阅文档字段"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: selection:subscription.subscription,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: code:addons/subscription/subscription.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide another source document.\n"
|
||
"This one does not exist !"
|
||
msgstr "该文档不存在,请提供另外的源文档!"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document.fields,value:0
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: view:subscription.subscription:0
|
||
#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
|
||
msgid "Documents created"
|
||
msgstr "文档已建立"
|
||
|
||
#. module: subscription
|
||
#: field:subscription.document,active:0
|
||
#: field:subscription.subscription,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "有效"
|
||
|
||
#~ msgid "Sale Order"
|
||
#~ msgstr "销售订单"
|
||
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "工具"
|
||
|
||
#~ msgid "Invoice"
|
||
#~ msgstr "发票"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration"
|
||
#~ msgstr "设置"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不能包含特殊字符"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
#~ msgstr "这动作定义中无效的模块名"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription document fields"
|
||
#~ msgstr "预订文档字段"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
#~ msgstr "无效的视图结构xml文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription document"
|
||
#~ msgstr "预订文档"
|
||
|
||
#~ msgid "All Subscriptions"
|
||
#~ msgstr "所有预订"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "状态"
|
||
|
||
#~ msgid "This Week"
|
||
#~ msgstr "这周"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "今天"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Error !"
|
||
#~ msgstr "错误!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
|
||
#~ msgstr "模块允许创建新的文档和对文档增加订阅"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
|
||
#~ "Create another Document instead !"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你不能修改这文档类型的对象!\n"
|
||
#~ "创建其它文档替代它!"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription and recurring operations"
|
||
#~ msgstr "订阅和经常性操作"
|