628 lines
19 KiB
Plaintext
628 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_long_term
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:55+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
|
|
msgid "Long Term Project Management"
|
|
msgstr "Hosszútávú projektmenedzsment"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
msgid "Compute Scheduling of Phases"
|
|
msgstr "Fázisok ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.phase,next_phase_ids:0
|
|
msgid "Next Phases"
|
|
msgstr "Következő fázisok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Project's Tasks"
|
|
msgstr "Projekt feladatok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
|
|
msgid "Phases"
|
|
msgstr "Fázisok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Csoportosítás..."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
|
|
"befejező dátumának."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
msgid "Resources Allocation"
|
|
msgstr "Erőforrás elosztás"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Displaying settings"
|
|
msgstr "Megjelenítési beállítások"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.compute.phases,target_project:0
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Long Term Project management module that tracks planning, "
|
|
"scheduling, resources allocation.\n"
|
|
" Mainly used with Big project management.\n"
|
|
" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
|
|
" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of "
|
|
"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
|
|
" If no project given then all the "
|
|
"draft,open and pending state phases will be taken\n"
|
|
" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler "
|
|
"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all "
|
|
"the open,draft and pending tasks\n"
|
|
" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and "
|
|
"open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
" Hosszú távú projektmenedzsment modul, amely nyomon követi a "
|
|
"tervezést, az ütemezést és az erőforrás elosztást.\n"
|
|
" Főleg nagyprojektek kezelésére szolgál.\n"
|
|
" - A projektfázisokat a projektmenedzser tartja karban.\n"
|
|
" - Fázisok ütemezésének számítása: Az adott projekt tervezet, "
|
|
"nyitott és függőben lévő állapotú fázisai kezdési és befejezési dátumának "
|
|
"kiszámítása.\n"
|
|
" Ha nem adtak meg projektet, akkor az "
|
|
"összes tervezet, nyitott és függőben lévő állapotú fázist veszi.\n"
|
|
" - Feladat ütemezésének számítása: Ugyanúgy működik, mint az "
|
|
"ütemező gomb a projektfázisban. Veszi a projektet, mint paramétert, és "
|
|
"minden tervezet, nyitott és függőben lévő feladatot kiszámít.\n"
|
|
" - Feladatok ütemezése: Minden tervezet, nyitott és függőben lévő "
|
|
"állapotú feladatot ütemez a fázis kezdési dátumának figyelembe vételével.\n"
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: constraint:project.task:0
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
|
|
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
|
|
msgid "Resource Allocations"
|
|
msgstr "Erőforrás elosztások"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: constraint:project.project:0
|
|
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Feladat"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
|
msgid "Compute a Single Project"
|
|
msgstr "Egyetlen projekt ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
|
|
msgid "Previous Phases"
|
|
msgstr "Előző fázisok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,product_uom:0
|
|
msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
|
|
msgstr "Az időtartam mértékegysége (ME)"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,date_end:0
|
|
msgid ""
|
|
" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
|
|
msgstr " A kezdési dátum és az időtartam alapján számítja az ütemező."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
|
|
#: field:project.compute.phases,project_id:0
|
|
#: field:project.compute.tasks,project_id:0
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.phase,project_id:0
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
#: field:project.resource.allocation,project_id:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Törölt"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.resource.allocation,date_end:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Befejezési dátum"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Planning"
|
|
msgstr "Tervezés"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,constraint_date_end:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Határidő"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
|
|
msgid "Compute Phase Scheduling"
|
|
msgstr "Fázis ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr " (másolat)"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
#: field:project.resource.allocation,useability:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Elérhetőség"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.phase,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
msgid "C_ompute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.compute.phases:0
|
|
msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
|
|
msgstr "Az összes vagy a megadott projekt fázisai ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,product_uom:0
|
|
msgid "Duration UoM"
|
|
msgstr "Időtartam ME"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
|
|
msgid "Compute Task Scheduling"
|
|
msgstr "Feladat ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,constraint_date_start:0
|
|
msgid "Minimum Start Date"
|
|
msgstr "Legkorábbi kezdési dátum"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
msgid "Project Resource Allocation"
|
|
msgstr "Projekt erőforrás elosztás"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
msgid "Compute Scheduling of Task"
|
|
msgstr "Feladat ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Erőforrások"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
|
|
msgid ""
|
|
"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
|
|
"view.\n"
|
|
"\t "
|
|
msgstr ""
|
|
"Minden projekt vagy az adott projekt fázisait ütemezi. Aztán megnyitja a "
|
|
"Gantt-nézetet.\n"
|
|
"\t "
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.resource.allocation,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Kezdési dátum"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
|
|
msgid "Related Tasks"
|
|
msgstr "Kapcsolódó feladatok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dátumok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.resource.allocation,useability:0
|
|
msgid ""
|
|
"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
|
|
msgstr "Az erőforrás elérhetősége ebben a projektfázisban százalékban."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,constraint_date_start:0
|
|
msgid "force the phase to start after this date"
|
|
msgstr "A fázisnak ezután az időpont után kell kezdődnie."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,task_ids:0
|
|
msgid "Project Tasks"
|
|
msgstr "Projekt feladatok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,resource_ids:0
|
|
msgid "Project Resources"
|
|
msgstr "Projekt erőforrások"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.schedule.tasks:0
|
|
msgid "_Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Schedule and Display info"
|
|
msgstr "Ütemezési és megjelenítési információ"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,date_start:0
|
|
msgid ""
|
|
"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
|
|
"the previous phase."
|
|
msgstr ""
|
|
"A projekt dátuma vagy az előző fázis befejezési időpontja alapján számítja "
|
|
"az ütemező."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: constraint:project.phase:0
|
|
msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fázis kezdési dátumának előbbinek kell lennie, mint a fázis befejezési "
|
|
"dátumának."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
|
|
msgid "project.schedule.tasks"
|
|
msgstr "project.schedule.tasks"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
|
|
msgid ""
|
|
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
|
|
"define your resources allocation, describe different tasks and link your "
|
|
"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
|
|
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
|
|
"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
|
|
"working on the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"A projekt különböző fázisokra osztható. Minden fázisra meghatározhatja az "
|
|
"erőforrás elosztást, leírhatja a különböző feladatokat, összekötheti a "
|
|
"fázist az előző és következő fázisokkal és adatkorlátozásokat adhat meg az "
|
|
"automatizált ütemezéshez. Használja a hosszú távú tervezést a rendelkezésre "
|
|
"álló emberi erőforrások tervezésére, a fázisoknak feladatok sorozataivá való "
|
|
"átalakítására, amikor elkezd dolgozni a projekten."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,date_start:0
|
|
#: field:project.resource.allocation,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Kezdési dátum"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Resource Allocation"
|
|
msgstr "Erőforrás elosztás"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,constraint_date_end:0
|
|
msgid "force the phase to finish before this date"
|
|
msgstr "A fázisnak ezelőtt az időpont előtt be kell fejeződnie."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Tervezet"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Függőben lévő"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.resource.allocation,name:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.resource.allocation,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Task Detail"
|
|
msgstr "Feladat részletei"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
|
|
msgid "Project Compute Tasks"
|
|
msgstr "Projektfeladatok ütemezése"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Constraints"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
|
|
msgstr "Megadja a fázisok listázási sorrendjét."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.project,phase_ids:0
|
|
msgid "Project Phases"
|
|
msgstr "Projektfázisok"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: selection:project.phase,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Folyamatban"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Remaining Hours"
|
|
msgstr "Hátralévő idő"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.phase,responsible_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Felelős"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
|
|
msgid "Working Time"
|
|
msgstr "Munkaidő"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Jelenleg"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Start Phase"
|
|
msgstr "Kezdőfázis"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Specify Project to be schedule"
|
|
msgstr "Kérem, adja meg az ütemezendő projektet."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.phase,total_hours:0
|
|
msgid "Total Hours"
|
|
msgstr "Összes óra"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.schedule.tasks:0
|
|
msgid "Task Scheduling completed successfully."
|
|
msgstr "A feladat ütemezése sikeresen befejeződött."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.compute.tasks:0
|
|
msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
|
|
msgstr "Feladat ütemezésének számítása adott projektre."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
msgid "Phase"
|
|
msgstr "Szakasz"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
|
|
" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
|
|
" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
|
|
" \n"
|
|
" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amikor a fázist létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
|
|
" Ha a fázis elkezdődik, folyamatban állapotba kerül.\n"
|
|
" Ha ellenőrzés szükséges, akkor a fázis függőben lévő állapotban van. "
|
|
" \n"
|
|
" Amikor a fázis befejeződik, kész állapotba kerül."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,date_end:0
|
|
#: field:project.resource.allocation,date_end:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Befejezési dátum"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.resource.allocation:0
|
|
#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Erőforrás"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
msgid "Tasks Details"
|
|
msgstr "Feladatok részletei"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
|
|
msgid "Working Period"
|
|
msgstr "Munkaidő"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
|
|
msgid "Resource Detail"
|
|
msgstr "Erőforrás részletei"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Ütemezés"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
|
|
#: view:project.task:0
|
|
#: field:project.task,phase_id:0
|
|
msgid "Project Phase"
|
|
msgstr "Projektfázis"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
|
|
msgid "Project Compute Phases"
|
|
msgstr "Projektfázisok ütemezése"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.schedule.tasks,msg:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: constraint:project.phase:0
|
|
msgid "Loops in phases not allowed"
|
|
msgstr "A fázisban hurkok nem engedélyezettek."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sorszám"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
|
|
msgid "Compute All Projects"
|
|
msgstr "Minden projekt ütemezésének számítása"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
|
|
msgid "Resource Leaves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
|
|
#: view:project.phase:0
|
|
#: view:project.schedule.tasks:0
|
|
msgid "Schedule Tasks"
|
|
msgstr "Feladatok ütemezése"
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: help:project.phase,duration:0
|
|
msgid "By default in days"
|
|
msgstr "Alapértelmezés szerint napokban megadva."
|
|
|
|
#. module: project_long_term
|
|
#: field:project.phase,duration:0
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Időtartam"
|