odoo/addons/hr_contract/i18n/bg.po

288 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Dimitrov <dimitrovden@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-20 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17252)\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Предимства"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Advantages..."
msgstr "Предимства..."
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Основната заплата на работника или служителя"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Служебно МПС"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Означение на договор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_form
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_search
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_tree
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Тип на договор"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Типове договори"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_tree
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: field:hr.employee,contracts_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Договори"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_uid:0
#: field:hr.contract.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Обработен/създаден от"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_date:0
#: field:hr.contract.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Крайна дата"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr ""
"Грешка! Началната дата на договора трябва да е по-малка от крайната дата."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,id:0
#: field:hr.contract.type,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "В километри"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Е мениджър"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job"
msgstr "Работно място"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Длъжност"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_uid:0
#: field:hr.contract.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно обновено от"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_date:0
#: field:hr.contract.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно обновено на"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Последен договор на служител"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Medical Exam"
msgstr "Медицински преглед"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Дата на медицински преглед"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Брой деца"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Месторождение"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary and Advantages"
msgstr "Заплата и допълнителни придобивки"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "Търси договор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_search
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Търси тип на договор"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Начална дата"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Крайна дата на пробен период"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Trial Period Duration"
msgstr "Продължителност на пробен период"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Начало на пробен период"
#. module: hr_contract
#: field:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use employee work schedule"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: help:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use the user's working schedule."
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Възнаграждение"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Work Permit"
msgstr "Разрешително за работа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Работно време"