odoo/addons/mrp/i18n/zh_CN.po

3907 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 14:03+0000\n"
"Last-Translator: hifly <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-29 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid ""
"Allows to manage all product repairs.\n"
" * Add/remove products in the reparation\n"
" * Impact for stocks\n"
" * Invoicing (products and/or services)\n"
" * Warranty concept\n"
" * Repair quotation report\n"
" * Notes for the technician and for the final customer.\n"
" This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
"允许管理所有的产品维修.\n"
" * 添加/删除要修复的产品\n"
" * 影响库存\n"
" * 开票(产品和/或服务)\n"
" * 保修\n"
" * 修理报价单\n"
" * 技术人员和最终客户的说明.\n"
" 为此需要安装模块mrp_repair."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
msgstr "周期数"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "系统用于查找部件的库位。"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
msgstr "工作中心效率"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "工序所在工作中心"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
msgstr "周期数"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid ""
"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
"automatically as soon as the minimum stock is reached."
msgstr "最小库存规则允许系统在达到最小库存数量的时候立即创建补货单"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Hourly Cost"
msgstr "小时成本"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "报废原料"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "MRP 工作中心"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
msgstr "工艺路线"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "搜索物料清单"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
msgid "For stockable products and consumables"
msgstr "可库存的物料或消耗品"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "如果要求你关注新消息,勾选此项"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
msgid ""
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr "工作中心完成这道工序需要执行的次数"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
msgstr "False"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
msgstr "生产订单编号"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
msgstr "产成品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "正在生产过程中的制造订单"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: help:mrp.production,message_summary:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "保留复杂的摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图这一摘要直接是是HTML格式。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
msgstr "待采购"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
msgstr "系统将自动向首选供应商发起询价单。"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid ""
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
"properties specified on the sale order and the Bill of Material."
msgstr "BOM的正确选择依赖于销售订单和BOM中指定的属性"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Products to Finish"
msgstr "未完工数量"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
msgstr "套/包"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Cost per hour"
msgstr "每小时成本"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
"production order."
msgstr "如果产品的供应方法是自制,则系统创建生产订单。"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
msgid "Product Qty"
msgstr "数量"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "计量单位"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
msgstr "用于外购的物料"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Total Qty"
msgstr "总数量"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:648
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
msgstr "不能取消生产订单!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
msgstr "循环科目"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
msgstr "工作成本"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid "Procurement of services"
msgstr "服务需求"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Capacity Information"
msgstr "能力信息"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a routing.\n"
" </p><p>\n"
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers "
"in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击 创建工艺路线.\n"
" </p><p>\n"
" 工艺路线允许你建立和管理为生产产品而在工作中心进行的 生产操作. \n"
" 他们附加在定义了所需原材料的BOM中。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
msgid "Produced Products"
msgstr "产出的产品"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Destination Location"
msgstr "目标库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Master Data"
msgstr "主数据"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
msgstr "从一个生产订单生产几个产品"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Partner Ref"
msgstr "业务伙伴参考"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in hours"
msgstr "工时数"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_lines:0
msgid "Scheduled goods"
msgstr "安排的货物"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Sets / Phantom"
msgstr "套件/虚项"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,state:0
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
msgstr "外部计划位置的参考"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
msgstr "管理工艺路线"
#. module: mrp
#: sql_constraint:product.product:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "错误!结束日期不能早于开始日期。"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
msgid "Product Produce"
msgstr "产品生产"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
msgstr "错误!你不能创建循环引用的物料清单。"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a serial number for this product."
msgstr "你必须为这个产品指定序列号"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "工作中心使用情况"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid "Procurement of stockable Product"
msgstr "可库存产品的补货"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个生产订单. \n"
" </p><p>\n"
" 生产订单基于BOM将消耗原料并生成完工产品.\n"
" </p><p>\n"
" 生产订单通常自动基于 客户的需求或者 类似最小库存规则这样的自动规则产生.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "编号必须在公司内唯一!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:bom.structure:0
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.product_price,number:0
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
msgstr "填入产品将更容易在辅助核算中跟踪你的生产成本。"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
msgstr "工作中心产品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Confirm Production"
msgstr "确认生产"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid ""
"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
"quantity and the products parameters."
msgstr "系统根据销售的数量和产品的参数创建一张订单(生产订单或采购订单)"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
msgid ""
"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
"training session for instance."
msgstr "用于对系统无任何影响的服务,例如一次培训。"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_qty:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "产品数量"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
msgid ""
"This is the Internal Picking List that brings the finished product to the "
"production plan"
msgstr "这是一张移库单的编号,是把产成品从生产线上移动到库房里"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "工作时间"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
msgid ""
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting "
"Goods'.\n"
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking "
"Exception'.\n"
" If the stock is available then the status is set to 'Ready "
"to Produce'.\n"
" When the production gets started then the status is set to "
"'In Production'.\n"
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
"当 生产订单被创建时,状态是“草稿”。\n"
" 如果被确认,状态设置为“等待原料”\n"
" 如果有任何意外发生,状态被设置为“领料异常”\n"
" 如果库存可用了,状态被设置为“准备生产”。\n"
" 当生产开始的时候,状态被设置为“生产中”\n"
" 当生产完成后,状态被设置为“结束”"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid "Weekly Stock Value Variation"
msgstr "每周库存值变动"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,date_planned:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "下单日期"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:113
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "生产订单 <em>%s</em> 创建。"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1068
#, python-format
msgid ""
"Manufacturing order has been <b>confirmed</b> and is <b>scheduled</b> for "
"the <em>%s</em>."
msgstr "生产订单 <em>%s</em> <b>已经确认</b> 和<b>排程</b>"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr "如果你在本地生产这成品你需要留空"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Stock Value Variation"
msgstr "库存值预测"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1043
#, python-format
msgid "Manufacturing order has been <b>canceled</b>."
msgstr "生产订单 <b>已经取消</b>."
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid "Product type is service"
msgstr "产品的类型是服务"
#. module: mrp
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "公司名称必须唯一!"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
msgstr "输入每循环的工作中心成本"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
msgid "Manufacturing decomposition"
msgstr "产品数量结构分解"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "For Services."
msgstr "用于服务。"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
msgstr "询价单"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "or"
msgstr "或"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
msgstr "物料清单绑定到工艺,即工作中心的集合"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Products to Produce"
msgstr "要生产的成品"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "接受"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: field:mrp.routing,location_id:0
msgid "Production Location"
msgstr "产品库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Force Reservation"
msgstr "强制预留"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,value:0
msgid "Stock value"
msgstr "库存值"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Search Production"
msgstr "搜索产品"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "指定一个编号,用于在显示一系列工作中心时排序。"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
msgstr "物料表层次"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
msgstr "待生产"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid ""
"This module allows an intermediate picking process to provide raw materials "
"to production orders.\n"
" For example to manage production made by your suppliers (sub-"
"contracting).\n"
" To achieve this, set the assembled product which is sub-"
"contracted to \"No Auto-Picking\"\n"
" and put the location of the supplier in the routing of the "
"assembly operation.\n"
" This installs the module stock_no_autopicking."
msgstr ""
"这个模块允许内部调拨处理提供原料给生产订单.\n"
" 例如,管理你的供应商的生产制造(分包).\n"
" 要做到这点,设置被分包的组装产品为\"No Auto-Picking\"\n"
" 并且把供应商库位放进组装操作的工艺路线.\n"
" 这要安装模块 stock_no_autopicking."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
msgstr "领料异常"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
msgstr "物料清单明细"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
msgstr "生产准备时间"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr "如果去掉这个启用的勾,工艺不需要删除就可以隐藏"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:386
#, python-format
msgid "Bill of Material has been <b>created</b> for <em>%s</em> product."
msgstr "产品 <em>%s</em> 的 BOM 被<b>创建 </b>"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
msgstr "产品工艺"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
msgstr "已投料数量"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "工作中心负载"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:44
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
msgstr "该产品尚未定义物料清单!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
msgstr "物料清单组件"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "库存调拨"
#. module: mrp
#: constraint:product.product:0
msgid ""
"You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the "
"\"Internal Reference\" field instead."
msgstr "你提供了一个错误的 \"EAN13 条码\" 编号。你可能要用 “编号”字段替代。"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "计划"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
msgstr "准备好"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr "制造产成品需要的工序列表(也就是工作中心的列表)。工艺主要用于计算工作中心在制造过程中的成本和在生产计划过程中规划工作中心的工作负载"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time in hours for doing one cycle."
msgstr "一个周期的工作小时数"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a component to a bill of material.\n"
" </p><p>\n"
" Bills of materials components are components and by-"
"products\n"
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
" search in which BoM a specific component is used.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击 增加一个部件到BOM.\n"
" </p><p>\n"
" BOM 部件是一个用来创建主BOM的部件或者副产品. \n"
" 使用这个菜单来搜索一个指定的部件被哪个BOM使用了.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
msgstr "部件不应该是成品本身"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "In Production"
msgstr "生产中"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
msgstr "主物料表"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Work Orders"
msgstr "工票"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid ""
"This allows you to define the following for a product:\n"
" * Manufacturer\n"
" * Manufacturer Product Name\n"
" * Manufacturer Product Code\n"
" * Product Attributes.\n"
" This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
"允许你定义产品的下面内容:\n"
" *生产商\n"
" *生产商产品名称\n"
" *生产商产品代码\n"
" *产品属性\n"
"这要安装模块 product_manufacturer."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
"OpenERP\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sale order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sale order, OpenERP will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a group of properties.\n"
" </p><p>\n"
" Define specific property groups that can be assigned to "
"your\n"
" bill of materials and sales orders. Properties allows "
"OpenERP\n"
" to automatically select the right bill of materials "
"according\n"
" to properties selected in the sale order by salesperson.\n"
" </p><p>\n"
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an "
"have\n"
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. "
"Depending\n"
" on the propoerties selected in the sale order, OpenERP will\n"
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a work center.\n"
" </p><p>\n"
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as "
"capacity\n"
" and planning forecast.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 单击增加一个工作中心\n"
" </p><p>\n"
" 工作中心允许建立建立和关联一个生产单元。他们可以是工人和(或)机\n"
" 器,被作为任务分配以及能力和计划规划的单元\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
msgstr "链接到“最小库存规则”供货方式"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per month"
msgstr "每月"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uom:0
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr "计量单位是存货的 计量单位"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
msgstr "产品名称"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
msgstr "指标值为0.9意味着生产过程中损耗了10%"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:756
#: code:addons/mrp/mrp.py:784
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
msgstr "打印日期"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
msgstr "要求报价"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
msgstr "补货规则"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr "如果你要自动在生成订单进行辅助核算,只需填入这里"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
msgstr "标记为开始"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
msgstr "部分"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "WorkCenter"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
"service is done (= the delivery of the products)."
msgstr "根据服务供应方法的不同,补货单创建外包的采购订单或等待服务完成(等同于产品交货)"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "紧急"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
msgstr "等待原材料的制造订单"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:284
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr "你选择的计量单位跟产品表单的计量单位在不同的类别。"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.production:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
msgstr "原材料补货"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
msgstr ""
"所有的产品数量必须大于0。\n"
"如果你要在BOM上面管理额外的产品你要安装mrp_byproduct模块。"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,cycle_total:0
msgid "Total Cycles"
msgstr "总周期"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Ready to Produce"
msgstr "准备生产"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "是一个关注者"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new manufacturing order. \n"
" </p><p>\n"
" A manufacuring order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products.\n"
" </p><p>\n"
" Manufacturing orders are usually proposed automatically "
"based\n"
" on customer requirements or automated rules like the "
"minimum\n"
" stock rule.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击开始一个新的生产订单。 \n"
" </p><p>\n"
" 生产订单基于BOM消耗原料并生产完工产品.\n"
" </p><p>\n"
" 生产订单通常是 基于 客需求或者 类似最小库存规则这样的自动规则 自动产生的。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
msgstr "物料清单类型"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:46
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr "补货单 '%s' 发生错误:'没有为产品定义物料清单!'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
msgstr "产品结构"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:649
#, python-format
msgid ""
"You must first cancel related internal picking attached to this "
"manufacturing order."
msgstr "必须先作废与此生产订单相关的移库单"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
msgstr "最小库存"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
msgstr "总成本:%s %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
msgid "Stockable Product"
msgstr "可库存产品"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
msgstr "工作中心名称"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
msgid "Code"
msgstr "代码"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Hours"
msgstr "工时数"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Property Group"
msgstr "属性组"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
msgstr "管理工艺路线和工作中心 "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
msgstr "生产计划"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Inactive"
msgstr "未活动的"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: view:mrp.config.settings:0
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
msgid ""
"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
"subcontracting demand for instance."
msgstr "如果这个服务的供应方法是'外购',这里会创建一个采购申请,比如外包请求。"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
msgstr "延迟"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
msgstr "按库存生产"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
msgstr "物料表名称"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
msgstr "您企图为不一样的产品创建批号"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "生产订单"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,position:0
msgid "Internal Reference"
msgstr "内部单号"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
msgid "Product UoS Quantity"
msgstr "产品的销售单位数量"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,name:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,name:0
#: view:mrp.property:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Production Order N° :"
msgstr "生产单号:"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "消息和通信历史"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
msgstr "运行时间表示方式"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid ""
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
" All procurement orders will be processed immediately, which "
"could in some\n"
" cases entail a small performance impact.\n"
" This installs the module mrp_jit."
msgstr ""
"允许需求计划及时进行排程。\n"
" 所有需求计划将被立即处理。这可能会影响一点效率。\n"
" 为此需要安装模块 mrp_jit."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
msgstr "输入工作中心的工时成本"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid ""
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
msgstr "此工作中心可以并行操作的数量。如果这个工作中心是5个工人的工作组那么每循环的能力是5。"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
msgstr "未完成的生产订单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
msgstr "打开MRP 菜单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
msgstr "等待原材料的生产订单"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.property:0
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
msgstr "分组..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
msgstr "按循环计算的成本"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
msgstr "不能找到这个产品的BOM"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount in cycles"
msgstr "循环金额"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Finished Products Location"
msgstr "成品库位"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "资源"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
msgstr "要完成特定工序在此工作中心上需要花费的小时数"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr "辅助核算账薄"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
msgstr "每一单位的供应商价格"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
msgstr "每周"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#: field:mrp.production,message_unread:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读信息"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
msgid ""
"The system waits for the products to be available in the stock. These "
"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
msgstr "系统等待原材料在对应库位可用。这些原材料一般是手工输入独立需求或通过最小库存规则触发需求。"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
msgstr "工作中心操作"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
msgstr "可以开始生产的制造订单"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Select time unit"
msgstr "选择时间单位"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Products"
msgstr "产品"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center load"
msgstr "工作中心负载"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "系统存储成品的库位"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid ""
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr "工艺表示要用到的所有工作中心,需要多少时间或循环次数。如果这里输入了工艺,制造订单的第三个选项卡(工艺)会自动填充。"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "非法的动作"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid ""
"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
"configured by product."
msgstr "最小库存规则是基于最小和最大库存数量定义的自动补货规则。菜单在库存管理菜单下,是针对每产品来配置的。"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:187
#, python-format
msgid "Components Cost of %s %s"
msgstr "部件成本:%s %s"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Day by day"
msgstr "逐日"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
#: field:mrp.production,picking_id:0
msgid "Picking List"
msgstr "移库单"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,bom_id:0
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr "BOM 允许你定义生产成品所需原料的列表。"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:374
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (副本)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
msgstr "要生产的产品"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:204
#, python-format
msgid "Work Cost of %s %s"
msgstr "工时成本:%s %s"
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "每个生产活动的确保天数"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
msgid "Make to Stock"
msgstr "按库存生产"
#. module: mrp
#: constraint:mrp.production:0
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
msgstr "订单数量不能是负数或者0"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid ""
"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
"purchase order."
msgstr "如果产品的供应方法是外购,系统创建采购订单。"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new property.\n"
" </p><p>\n"
" The Properties in OpenERP are used to select the right bill "
"of\n"
" materials for manufacturing a product when you have "
"different\n"
" ways of building the same product. You can assign several\n"
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
" creates a sale order, they can relate it to several "
"properties\n"
" and OpenERP will automatically select the BoM to use "
"according\n"
" the needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建一个新的属性。\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP里的属性用于在制造同一个产品却有不同方法时选择正确的BoM。\n"
" 你可以为每个BoM设置多个属性。 \n"
" 销售员创建销售订单时,可以关联多个属性,\n"
" 这样OpenERP将根据这些属性自动匹配对应的BoM。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "需求"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
msgid "Define manufacturers on products "
msgstr "定义产品的生产商 "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Product Cost Structure"
msgstr "产品成本构成"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Components suppliers"
msgstr "部件供应商"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production Work Centers"
msgstr "生产工作中心"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "工作中心列表"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
msgid "Hour Account"
msgstr "时间科目"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uom:0
#: field:mrp.production,product_uom:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "产品计量单位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Destination Loc."
msgstr "成品库位"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,method:0
msgid "Method"
msgstr "方法"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1053
#, python-format
msgid "Manufacturing order is <b>in production</b>."
msgstr "生产订单 <b>在生产中</b>."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,active:0
#: field:mrp.routing,active:0
msgid "Active"
msgstr "生效"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
"should be followed\n"
" within your work centers in order to produce a product. They "
"are attached to bills of materials\n"
" that will define the required raw materials."
msgstr "工艺路线允许你创建并管理制造工序。为了生产产品这些工序被分配到工作中心。我们在定义原材料的BoM里可以设置工艺路线。"
#. module: mrp
#: view:report.workcenter.load:0
msgid "Work Center Loads"
msgstr "工作中心负载"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,property_ids:0
#: view:mrp.property:0
#: field:procurement.order,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "生成这张生产订单的前置单据编号"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1058
#, python-format
msgid "Manufacturing order has been <b>done</b>."
msgstr "生产订单已经 <b>完成</b>."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
msgid "'Minimum stock rule' material"
msgstr "适用最小库存规则的物料"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Extra Information"
msgstr "额外信息"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "修改产成品数量"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Drives the procurement orders for raw material."
msgstr "生成原材料的补货单"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1048
#, python-format
msgid "Manufacturing order is <b>ready to produce</b>."
msgstr "生产订单已经 <b>准备生产</b>."
#. module: mrp
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Quantity"
msgstr "产品的销售单位数量"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "总账"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "SO Number"
msgstr "销售订单编号"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:521
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
msgstr "不能删除'%s'状态的生产订单。"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "当你卖出这个产品时Openerp 将触发"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Document"
msgstr "源单据"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "不紧急"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "负责人"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
msgid "Manufacturing Orders To Start"
msgstr "未开始的生产订单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
msgid "Work Center"
msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
msgid "Capacity per Cycle"
msgstr "每循环生产能力"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,product_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_id:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,hour_total:0
msgid "Total Hours"
msgstr "总工时"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "原料库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:0
msgid "Print Cost Structure of Product."
msgstr "打印产品成本结构"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos:0
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
msgid "Product UOS"
msgstr "产品销售单位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Consume Products"
msgstr "消耗的产品"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: view:mrp.product.produce:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Produce"
msgstr "生产"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
msgid "Make to Order"
msgstr "按订单生产"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,note:0
msgid ""
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
"this Work Center."
msgstr "工作中心的描述。在这里输入这个工作中心的简介。"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_finished:0
msgid "End Date"
msgstr "结束日期"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr "物料清单或组件有效.留空为总是有效"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "产品销售单位"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "非常紧急"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,routing_id:0
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr "生产产成品需要的一系列操作(发生在一系列工作中心上)。工艺主要用于计算工作中心成本和根据生产计划来规划工作中心负载。"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Approve"
msgstr "核准"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Order"
msgstr "订单"
#. module: mrp
#: view:mrp.property.group:0
msgid "Properties categories"
msgstr "属性分类"
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
msgstr "输入序号用于显示工作中心列表"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Source Location"
msgstr "来源库位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.product.line:0
msgid "Scheduled Products"
msgstr "安排的产品"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid ""
"When processing a sale order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of "
"the finished product."
msgstr "当处理这个产品的销售订单时,发运单将包含原料,而不是成品。"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:1039
#, python-format
msgid "Manufacturing order has been <b>created</b>."
msgstr "生产订单已经 <b>创建</b>."
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
msgid ""
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
"selected.\n"
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
"the quantity selected and it will finish the production order when total "
"ordered quantities are produced."
msgstr ""
"'废料' 模式会仅消耗对应成品数量的原材料而无产成品产出。\n"
"'报工' 模式会消耗对应成品数量的原材料而且产出对应数量的产成品。"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Orders Planning"
msgstr "订单计划"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
msgid "Cost per cycle"
msgstr "每循环成本"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
msgid "Service"
msgstr "服务"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "(Update)"
msgstr "(更新)"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid ""
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation "
"lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
" This installs the module mrp_operations."
msgstr "这允许你在生产指令操作行增加状态,开始日期,结束日期 (在“工作中心”标签)"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:756
#, python-format
msgid ""
"You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only consume up to total %s quantities."
msgstr ""
"你要消耗总计 %s 的 \"%s\"。\n"
"可是你最高只能消耗 %s 。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
msgid ""
"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr "物料清单是产品的数量结构。部件也可以有自己的物料清单"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#: field:mrp.production,company_id:0
#: field:mrp.routing,company_id:0
#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "默认计量单位"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
msgstr "一个周期的时间(小时)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
msgstr "生产单"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Automatic procurement rule"
msgstr "自动补货规则"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_ids:0
#: field:mrp.production,message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Compute Data"
msgstr "计算数据"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:625
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: view:mrp.bom:0
#, python-format
msgid "Components"
msgstr "部件"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
msgstr "物料清单结构"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
msgid "Generate procurement in real time"
msgstr "实时生成需求"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Valid Until"
msgstr "有效期到"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_start:0
msgid "Valid From"
msgstr "有效期从"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
msgstr "普通物料清单"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "生产提前期"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:284
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
msgid "Product UOS Qty"
msgstr "产品销售单位数量"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
msgid "Product Move"
msgstr "产品移动"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
msgid ""
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
"orders."
msgstr "库存周报能帮您监控由生产、收货、发货引起的库存值的变化"
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
msgid "Confirm"
msgstr "确定"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "Manufacturing Efficiency"
msgstr "生产效率"
#. module: mrp
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "错误!您不能创建递归公司."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr "如果去掉“启用”的勾,可以不用删除就隐藏物料清单"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Product Rounding"
msgstr "产品舍入"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume Only"
msgstr "废料"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Recreate Picking"
msgstr "重建领料/提货"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Order"
msgstr "按订单"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Starting Date"
msgstr "开始日期"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time after prod."
msgstr "生产后时间"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Type of period"
msgstr "周期类型"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
msgstr "运行工作中心的详细计划"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,hour:0
msgid "Number of Hours"
msgstr "工时数"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Costing Information"
msgstr "成本信息"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "Procurement Orders"
msgstr "产品需求单"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_rounding:0
msgid "Rounding applied on the product quantity."
msgstr "生产数量的小数位数"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
msgstr "生成生产订单或采购订单"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a bill of material. \n"
" </p><p>\n"
" Bills of Materials allow you to define the list of required "
"raw\n"
" materials used to make a finished product; through a "
"manufacturing\n"
" order or a pack of products.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP uses these BoMs to automatically propose "
"manufacturing\n"
" orders according to procurement needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" 点击创建BoM。\n"
" </p><p>\n"
" BoM允许你为制造一个产品而定义一组原材料\n"
" 生产可通过生产订单或者产品包装来完成。\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP使用这些BoM依据需求自动给出生产订单建议。\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mrp
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
msgid "Parent Routing"
msgstr "上级工艺路线"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time in hours for the setup."
msgstr "准备小时数"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
msgid "Manage repairs of products "
msgstr "关联产品的修理 "
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
" Without this module: A + B + C -> D.\n"
" With this module: A + B + C -> D + E.\n"
" This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"你可以在BoM里配置副产品。\n"
" 不安装该模块,只能做到: A + B + C -> D.\n"
" 安装该模块后,可以做到: A + B + C -> D + E.\n"
" 为此需要安装模块 mrp_byproduct."
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#: view:report.mrp.inout:0
msgid "Stock value variation"
msgstr "库存值变化"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Assignment from stock."
msgstr "按库存预留"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Waiting Goods"
msgstr "等待原料"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
msgstr "每一计量单位的成本价格"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
#: view:report.workcenter.load:0
#: field:report.workcenter.load,name:0
msgid "Week"
msgstr "周"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Production started late"
msgstr "未准时开始生产"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
msgid "Manufacturing Steps."
msgstr "生产步骤"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:146
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
#, python-format
msgid "Cost Structure"
msgstr "成本结构"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "用户"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Consume & Produce"
msgstr "报工"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
msgstr "上级物料清单"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
msgstr "物料表编号"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_comment_ids:0
#: help:mrp.bom,message_comment_ids:0
#: field:mrp.production,message_comment_ids:0
#: help:mrp.production,message_comment_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_comment_ids:0
msgid "Comments and emails"
msgstr "评论和电子邮件"
#. module: mrp
#: constraint:stock.move:0
msgid "You cannot move products from or to a location of the type view."
msgstr "你不能从视图类型的库位移动"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:784
#, python-format
msgid ""
"You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
"But you can only produce up to total %s quantities."
msgstr ""
"你要生产 %s 的 ”%s“。\n"
"可你最多只能生产 %s"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
msgid "Product type is Stockable or Consumable."
msgstr "产品类型是可库存或消耗品"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Production Started"
msgstr "生产开始了"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
msgstr "生产产品"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
msgid "Select Quantity"
msgstr "选择数量"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: view:mrp.bom:0
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:625
#, python-format
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
msgstr "找不到这个产品的BOM"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"using the bill of materials assigned to this product.\n"
" The delivery order will be ready once the production "
"is done."
msgstr "使用指派给这个产品的BoM一旦生成完成发运单将准备好。"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
msgstr "管理手工调拨以完成生产订单 "
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "General Information"
msgstr "一般信息"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Productions"
msgstr "生产"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
#: view:mrp.production:0
msgid "Split in Serial Numbers"
msgstr "分开进系列号"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_uos:0
msgid ""
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
"promotion of stock."
msgstr "销售单位是用于开发票和推销产品的计量单位"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production"
msgstr "生产单编码"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
msgid "Work Order"
msgstr "工票"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
msgstr "出错的补货单"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
msgid "Product Price"
msgstr "产品价格"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
msgid "Change Quantity"
msgstr "修改数量"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Product Qty"
msgstr "改变产品数量"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,note:0
#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
#: field:mrp.workcenter,note:0
msgid "Description"
msgstr "说明"
#. module: mrp
#: view:board.board:0
msgid "Manufacturing board"
msgstr "生产控制台"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
#, python-format
msgid "Active Id not found"
msgstr "Active Id 找不到"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
msgstr "根据产品类型确定补货"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
msgid "Manufacturing"
msgstr "生产管理"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
msgid ""
"If a by-product is used in several products, it can be useful to create its "
"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this by-"
"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
"being produced."
msgstr ""
"如果副产品被用在几个产品中创建它自己的BoM就非常有用。如果你不要为副产品分割生产订单选择 "
"虚件作为BoM类型。如果虚件BoM被用在根产品上面那么将作为一套组件销售和发运而不是被生产。"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "配置生产"
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
msgstr "生产订单"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
msgstr "使用属性每个产品允许几个bom"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
msgid "Property Groups"
msgstr "属性组"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,routing_id:0
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,routing_id:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
msgstr "工艺路线"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
msgid ""
"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
msgstr "根据可库存产品的供应方法不同,补货单创建询价单或生产订单。 "
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
msgid "Time in hours for the cleaning."
msgstr "清理小时数"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_summary:0
#: field:mrp.production,message_summary:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "Automatic RFQ"
msgstr "自动询价"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
msgid ""
"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
"project management module of OpenERP."
msgstr "如果这个服务的供应方法是自制,会创建一个项目管理功能中的任务。"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid ""
"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
"production order creates as much procurement orders as components listed in "
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr "MRP的计算过程中生产订单生成所有部件的补货单直到原材料级别触发后续的采购订单或生产订单"
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
msgid ""
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr "输入要生产或采购的产品数量。报表会列出这些数量该产品的成本结构"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "On Stock"
msgstr "按库存"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,sequence:0
#: report:mrp.production.order:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "成员请假"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "输入序号用于物料清单列表排序"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Products to Consume"
msgstr "未投料数量"
#, python-format
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "品名"
#, python-format
#~ msgid "products"
#~ msgstr "产品"
#, python-format
#~ msgid "Workcenter name"
#~ msgstr "工作中心名称"
#~ msgid "Production Orders"
#~ msgstr "生产单"
#, python-format
#~ msgid "Invalid action !"
#~ msgstr "无效动作"
#, python-format
#~ msgid "Unit Product Price"
#~ msgstr "产品单价"
#~ msgid "Workcenter Name"
#~ msgstr "工作中心名称"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "数量"
#, python-format
#~ msgid "Product uom"
#~ msgstr "产品计量单位"
#~ msgid "Planned Date"
#~ msgstr "计划时间"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "备注"
#~ msgid "Product UoM"
#~ msgstr "产品计量单位"
#~ msgid "Internal Ref."
#~ msgstr "内部参考"
#~ msgid "max"
#~ msgstr "最大"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "作者"
#~ msgid "Production orders"
#~ msgstr "生产单"
#~ msgid "Production done"
#~ msgstr "生产完成"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "机器"
#~ msgid "Start Production"
#~ msgstr "启动生产"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "最小"
#~ msgid "UOM"
#~ msgstr "计量单位"
#~ msgid "Time Efficiency"
#~ msgstr "有效时间"
#~ msgid "Number of products to produce"
#~ msgstr "产品生产数量"
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "工具"
#~ msgid "Max Quantity"
#~ msgstr "最大数量"
#~ msgid "Date Closed"
#~ msgstr "关闭日期"
#~ msgid "Properties composition"
#~ msgstr "属性组成"
#~ msgid "Reordering Mode"
#~ msgstr "再订货模式"
#~ msgid "Workcenter"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Purchase Order"
#~ msgstr "采购订单"
#~ msgid "Confirmed"
#~ msgstr "已审核"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "参数"
#~ msgid "Production workcenters used"
#~ msgstr "所用的工作中心"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "属性"
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "已取消"
#~ msgid "BoM Revisions"
#~ msgstr "物料清单版本"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "重试"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "草稿"
#~ msgid "Order to Max"
#~ msgstr "订到最大值"
#~ msgid "Warehouse"
#~ msgstr "仓库"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "运行中"
#~ msgid "Workcenter load"
#~ msgstr "工作中心负荷"
#~ msgid "Moves Created"
#~ msgstr "已创建的调拨"
#~ msgid "UoS Quantity"
#~ msgstr "销售单位数量"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "警告!"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "来源"
#~ msgid "Automatic orderpoint"
#~ msgstr "自动订购点"
#~ msgid "Stockable Stock"
#~ msgstr "可库存库存"
#, python-format
#~ msgid "No supplier defined for this product !"
#~ msgstr "没有供应商为该产品定义!"
#~ msgid ""
#~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
#~ msgstr "提供答应给客户的确保天数"
#~ msgid "Service on Order"
#~ msgstr "订单的服务"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "详情"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "产品"
#, python-format
#~ msgid "from stock: products assigned."
#~ msgstr "来自库存:产品已分配"
#, python-format
#~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined"
#~ msgstr "来自库存并无定义再订货点规则"
#~ msgid "Production Orders Planning"
#~ msgstr "生产单计划"
#~ msgid "Qty Multiple"
#~ msgstr "数量倍数"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
#~ msgstr "无法找到产品的物料清单"
#, python-format
#~ msgid "Hours Cost"
#~ msgstr "按小时计算的成本"
#~ msgid "Modification name"
#~ msgstr "修改名称"
#, python-format
#~ msgid "SUBTOTAL"
#~ msgstr "小计"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "异常"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "参考"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
#~ "quantity anymore"
#~ msgstr "产品状态为 \"%s\",您不能再更改产品数量"
#~ msgid "Human Resource"
#~ msgstr "人力资源"
#~ msgid "Workcenters"
#~ msgstr "工作中心"
#~ msgid "Create Procurement"
#~ msgstr "创建请料单"
#~ msgid "Nbr of cycle"
#~ msgstr "循环数"
#~ msgid "Number of Cycle"
#~ msgstr "循环数"
#~ msgid "Validate"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid "Sale Ref"
#~ msgstr "销售参考"
#~ msgid "Bill of Material Structure"
#~ msgstr "物料清单结构"
#~ msgid "Packing list"
#~ msgstr "分拣单"
#~ msgid "Automatic Procurements"
#~ msgstr "自动生成需求单"
#~ msgid "Packing Exception"
#~ msgstr "分拣单异常"
#~ msgid "This wizard will schedule procurements."
#~ msgstr "本向导将进行需求单安排。"
#~ msgid "Procurements"
#~ msgstr "需求单"
#~ msgid "Procure Service Product"
#~ msgstr "生成服务需求单"
#~ msgid "Procurement Process"
#~ msgstr "需求流程"
#~ msgid "Purchase Lead Time"
#~ msgstr "采购所需时间"
#~ msgid "Make Procurement"
#~ msgstr "生成需求单"
#~ msgid "Production Procure Products"
#~ msgstr "生产需求单"
#~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order."
#~ msgstr "需求单转为采购订单草稿。"
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the "
#~ "production plan."
#~ msgstr "这是生产计划所需原料的内部分拣单"
#~ msgid "Procurement Lines"
#~ msgstr "需求单明细"
#~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product."
#~ msgstr "从最低库存规则到生成需求单"
#~ msgid "Serivce Stockable Order"
#~ msgstr "服务型产品获得方式是订货型生产"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement "
#~ "may generate task, production orders or purchase orders."
#~ msgstr "该向导将计划本产品的需求单。这可能会产生任务,生产单或采购订单。"
#~ msgid "on order"
#~ msgstr "已定购而未交货"
#~ msgid "Run procurement"
#~ msgstr "运行需求单"
#~ msgid "Compute Procurements"
#~ msgstr "计算需求单"
#~ msgid "Procurement Purchase"
#~ msgstr "采购需求单"
#~ msgid "Procurement orders"
#~ msgstr "需求单"
#~ msgid "New Procurement"
#~ msgstr "新建需求单"
#~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps."
#~ msgstr "定义一个工艺路线来描述生产的步骤"
#~ msgid "Paid ?"
#~ msgstr "是否已付"
#~ msgid "Production Orders Waiting Products"
#~ msgstr "等待物料的生产单"
#~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components."
#~ msgstr "定义产品结构、子产品或组件"
#~ msgid "Production Products"
#~ msgstr "该生产批此产品"
#~ msgid "Production Workcenters"
#~ msgstr "生产工作中心"
#~ msgid "BOM"
#~ msgstr "物料清单"
#~ msgid "Planification"
#~ msgstr "计划"
#~ msgid "Bill of material revisions"
#~ msgstr "物料清单修订版"
#~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier."
#~ msgstr "建立询价和发送到供应商"
#~ msgid "The normal working time of the workcenter."
#~ msgstr "工作中心正常工作时间"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid "Bill of Materials Components"
#~ msgstr "物料清单组成"
#~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product"
#~ msgstr "你可以看到生产产品使用的物料清单"
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "版本"
#~ msgid "Routing Workcenters"
#~ msgstr "工艺路线的工作中心"
#~ msgid "Not used in computations, for information purpose only."
#~ msgstr "不是用来计算.仅仅是信息"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "无效XML视图结构!"
#~ msgid "Best price (not yet active!)"
#~ msgstr "最优价(尚未激活!)"
#~ msgid "Product & Location"
#~ msgstr "产品&库位"
#~ msgid "MRP & Logistic Scheduler"
#~ msgstr "MRP&物流调度"
#~ msgid ""
#~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter "
#~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr "一些运作可以并行.如果一个工作中心有5个工人"
#~ msgid "Ask New Products"
#~ msgstr "新的产品需求"
#~ msgid "Products Consummed"
#~ msgstr "产品消耗"
#~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand."
#~ msgstr "采购单是为满足子合同要求而创建的"
#~ msgid "Analytic Accounting"
#~ msgstr "分析会计"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "不做任何动作"
#~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
#~ msgstr "如果仓库的产品小于0它像一个订购点"
#~ msgid "you can see the minimum stock rules from product"
#~ msgstr "你能看到产品最低库存规则"
#~ msgid "Stockable Production Order"
#~ msgstr "可库存生产单"
#~ msgid "Stockable Request"
#~ msgstr "可库存请求"
#~ msgid ""
#~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a "
#~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
#~ msgstr "当虚拟库存到最低量.系统产生一个产品需求使虚拟库存达到最大数量."
#~ msgid "Stockable Make to Stock"
#~ msgstr "可库存按库存生产"
#~ msgid "Production scheduled products"
#~ msgstr "产品生产安排"
#~ msgid ""
#~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0"
#~ msgstr "产品数量舍入.整个为1.0"
#~ msgid "Reservation"
#~ msgstr "保留"
#~ msgid "Product to stock rules"
#~ msgstr "产品库存规则"
#~ msgid "Print product price"
#~ msgstr "产品报价"
#~ msgid "Modification Date"
#~ msgstr "修改日期"
#~ msgid ""
#~ "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
#~ "production orders."
#~ msgstr "如果你需要生产单的自动辅助核算项目凭证只有完成这个."
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce"
#~ msgstr "如果获得方式是来自订单并且供应方式是生产"
#~ msgid "Change Qty"
#~ msgstr "修改数量"
#~ msgid "Stockable Product Stock"
#~ msgstr "可库存产品库存"
#~ msgid "Service Product Process"
#~ msgstr "服务产品进程"
#~ msgid "Latest error"
#~ msgstr "最新错误"
#~ msgid "Routing workcenter usage"
#~ msgstr "工艺路线使用的工作中心"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
#~ msgstr "错误!你不能创建递归的物料清单"
#~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "如果产品类型是可库存并且获得方式是来自库存"
#~ msgid "Manufacturity Lead Time"
#~ msgstr "生产准备时间"
#~ msgid "Exceptions Procurements to Fix"
#~ msgstr "异常产品需求修正"
#~ msgid "Workcenter Operations"
#~ msgstr "工作中心运作"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "等待"
#~ msgid "For stockable and consumable"
#~ msgstr "为了可库存和消耗"
#~ msgid "indice type"
#~ msgstr "指标类型"
#~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing."
#~ msgstr "生产单创建产品生产"
#~ msgid "Min Quantity"
#~ msgstr "最少数量"
#~ msgid "BoM Hyerarchy"
#~ msgstr "物料清单层次"
#~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock"
#~ msgstr "如果产品类型是服务并且获得方式是来自订单"
#~ msgid "If Product type is service"
#~ msgstr "如果产品的类型是服务"
#~ msgid "Security Days"
#~ msgstr "确保天数"
#~ msgid "The system waits for requested products in stock."
#~ msgstr "系统等待库存被请求的产品"
#~ msgid "Move product"
#~ msgstr "产品调拨"
#~ msgid ""
#~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this "
#~ "workcenter."
#~ msgstr "根据中工作中心说明在什么循环"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "Compute All Schedulers"
#~ msgstr "所有调度"
#~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter."
#~ msgstr "在工作中心任何时候都表示为乘法的系数"
#~ msgid ""
#~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
#~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are "
#~ "skipped for futur computation."
#~ msgstr "计算产品需求调度的时间分析.所有不在今天和今天 + 跳转范围的产品需求."
#~ msgid "Scheduler Parameters"
#~ msgstr "调度参数"
#~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition."
#~ msgstr "工作中心定义的循环设定."
#~ msgid "Procurement Method"
#~ msgstr "产品需求方式"
#~ msgid "Wait for available products for reservation"
#~ msgstr "等待有效产品的预留"
#~ msgid "Material routing"
#~ msgstr "产品个工艺路线"
#~ msgid "Minimum stock rule"
#~ msgstr "最少库存规则"
#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "修改"
#~ msgid "Product Efficiency"
#~ msgstr "生产效率"
#~ msgid "Orderpoint minimum rule"
#~ msgstr "最少采购点规则"
#~ msgid "Service Make to Stock"
#~ msgstr "服务来自库存"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "库位"
#~ msgid ""
#~ "Location where the system will look for products used in raw materials."
#~ msgstr "系统查找产品使用的原料的存放库位"
#~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order"
#~ msgstr "如果产品类型是服并且获得方式是来自订单"
#~ msgid "Scheduler Range"
#~ msgstr "调度范围"
#~ msgid "Minimum Stock Procure"
#~ msgstr "最低库存采购"
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
#~ msgstr "这是导致/每个采购订单的安全时间"
#~ msgid "alphabetical indices"
#~ msgstr "按字母顺序顺序排列的指标"
#~ msgid "Procurement for raw materials."
#~ msgstr "原材料需求"
#~ msgid "Procure Stockable Product"
#~ msgstr "生产可库存产品"
#~ msgid ""
#~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum "
#~ "limit."
#~ msgstr "如果产品数量低于最低额建立产品需求."
#~ msgid "Change Product Qty."
#~ msgstr "改变产品数量"
#~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
#~ msgstr "产品需求数量将在这个倍数范围内."
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr "对象名必须要以X_开头并且不能含有特殊字符!"
#~ msgid "Central document to procure products"
#~ msgstr "获得产品的主单据"
#~ msgid "Production Orders in Progress"
#~ msgstr "生产单进展"
#~ msgid "Minimum Stock Rules"
#~ msgstr "最小库存规则"
#~ msgid ""
#~ "Reference of the document that created this procurement.\n"
#~ "This is automatically completed by Open ERP."
#~ msgstr "创建这产品需求的参考单据.系统自动完成"
#~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock"
#~ msgstr "产品类型是可库存并且获得方式是来自订单"
#~ msgid ""
#~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to "
#~ "order method."
#~ msgstr "如果你手动产品需求.你可能要建立订单的方式."
#~ msgid "Stockable Order Request"
#~ msgstr "可库存订单请求"
#~ msgid "numeric indices"
#~ msgstr "指标数值"
#~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy"
#~ msgstr "如果获得方式是来自订单并供应方式是采购"
#~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order"
#~ msgstr "如果在产品需求单的产品类型是可库存的"
#~ msgid ""
#~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be "
#~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you "
#~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered "
#~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the "
#~ "sale order to the picking without going through the production order.The "
#~ "normal BoM will generate one production order per BoM level."
#~ msgstr ""
#~ "在生产单并且不是每层上计算自动计算原料明细中使用的虚拟物料清单.如果你产品清单的顶层为“虚项/套件”它被认为是一套或者一包:这产品被组件所取代可以绕过生产"
#~ "单而通过销售单来领料/提货.普通物料清单将按每个产品清单层生成一个生产单."
#~ msgid "Your procurement request has been sent !"
#~ msgstr "你的产品需求请求已发送!"
#~ msgid "Internal Procurement Request"
#~ msgstr "内部的产品需求请求"
#~ msgid "Property Categories"
#~ msgstr "属性分类"
#~ msgid "Compute Procurements Only"
#~ msgstr "仅计算产品需求"
#~ msgid "Product UoS Qty"
#~ msgstr "产品销售单位数量"
#~ msgid "Temporary Procurement Exceptions"
#~ msgstr "临时产品需求异常"
#~ msgid "Workcenters Utilisation"
#~ msgstr "使用工作中心"
#~ msgid ""
#~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the "
#~ "production."
#~ msgstr "生产效率.如果为0.9表示生产损失10%"
#~ msgid "If procurement is make to order"
#~ msgstr "如果产品需求是来自订单"
#~ msgid "Minimum Stock Rule"
#~ msgstr "最少库存规则"
#~ msgid "New Bill of Materials"
#~ msgstr "新的物料清单"
#~ msgid "plus"
#~ msgstr "正"
#~ msgid ""
#~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished "
#~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during "
#~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production "
#~ "plannification."
#~ msgstr "这生产成品的运作列表(工作中心列表)工艺路线主要是用于计算这生产计划的工作中心的成本和计划未来的工作中心的未来负荷"
#~ msgid "Stockable Product Process"
#~ msgstr "可库存产品进程"
#~ msgid "New Production Order"
#~ msgstr "新的生产单"
#~ msgid "last indice"
#~ msgstr "最近指标"
#~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders"
#~ msgstr "当生产任何产品时它生成产品需求单"
#~ msgid "Production Orders To Start"
#~ msgstr "启动生产单"
#~ msgid "Procurement Reason"
#~ msgstr "产品需求原因"
#~ msgid "An entry is being made from billing material to routing."
#~ msgstr "条目来自产品路线"
#~ msgid "In procurement order, if product type is service"
#~ msgstr "如果产品是服务在产品需求单"
#~ msgid "from stock"
#~ msgstr "按库存生产"
#~ msgid "Sale Name"
#~ msgstr "销售名称"
#~ msgid "Create minimum stock rules"
#~ msgstr "建立最少库存规则"
#~ msgid "Service Product"
#~ msgstr "服务"
#~ msgid "Close Move at end"
#~ msgstr "关闭变动结束"
#~ msgid "Unscheduled procurements"
#~ msgstr "未安排的产品需求"
#~ msgid "Procurement Details"
#~ msgstr "产品需求详情"
#, python-format
#~ msgid "Product Standard Price"
#~ msgstr "产品成本价格"
#~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
#~ msgstr "仅运算最少库存规则"
#~ msgid ""
#~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
#~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
#~ "configuration on products."
#~ msgstr "对所有虚拟库存为小于0产品自动备货.你或许不应该使用这个选项.建议你使用产品按单生产(MTO)的设置"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
#~ msgid "Exceptions Procurements"
#~ msgstr "异常备货单"
#, python-format
#~ msgid "No address defined for the supplier"
#~ msgstr "供应商地址未定义"
#, python-format
#~ msgid "Cost Price per Uom"
#~ msgstr "单位成本"
#~ msgid "Raw Material Location"
#~ msgstr "原料位置"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "日"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "["
#~ msgstr "["
#~ msgid "June"
#~ msgstr "六月"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "十月"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "八月"
#~ msgid "Production Order Report"
#~ msgstr "生产单报表"
#~ msgid "Repairs"
#~ msgstr "维修"
#~ msgid "Default UOM"
#~ msgstr "默认计量单位"
#, python-format
#~ msgid "Supplier Price per Uom"
#~ msgstr "供应商单价"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "三月"
#~ msgid "Error: Invalid ean code"
#~ msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
#~ msgid "# of Lines"
#~ msgstr "笔明细"
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "扩展过滤器..."
#~ msgid "September"
#~ msgstr "九月"
#~ msgid "Split in production lots"
#~ msgstr "拆分生产批次"
#~ msgid "Manufacturing Resource Planning"
#~ msgstr "MRP 生产资源计划系统"
#~ msgid "Production Products Consommation"
#~ msgstr "产品生产消耗"
#~ msgid "MRP Subproducts"
#~ msgstr "MRP 子产品"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "标题"
#~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
#~ msgstr "您尝试为另外的产品赋予批次"
#~ msgid "Advanced Routes"
#~ msgstr "高级路线"
#~ msgid "Nbr of cycles"
#~ msgstr "周期数"
#, python-format
#~ msgid "Total Cost of "
#~ msgstr "总成本 "
#~ msgid "Just In Time Scheduling"
#~ msgstr "及时生产计划"
#~ msgid "Work Center Future Load"
#~ msgstr "工作中心未来负载"
#~ msgid ""
#~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
#~ "and end date of execution of the order."
#~ msgstr "增强了生产订单功能,订单状态的可读性更强了,并增加了订单执行的开始日期和结束日期"
#~ msgid ""
#~ "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
#~ "accounting."
#~ msgstr "输入一个费用产品用于跟踪辅助核算会计中的成本"
#~ msgid ""
#~ "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
#~ "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
#~ "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
#~ "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
#~ "(stock increase) when the order is processed."
#~ msgstr ""
#~ "生产订单一般是由OpenERP根据BOM和补货规则自动生成的但也可以手工输入。在生产订单处理过程中OpenERP负责原材料的消耗和产成品的产出。"
#~ msgid ""
#~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
#~ "invoicing)."
#~ msgstr "实现质保期和维修管理(极其对库存和发票的影响)"
#, python-format
#~ msgid "Components Cost of "
#~ msgstr "产品成本构成 "
#~ msgid ""
#~ "Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
#~ "your bill of materials."
#~ msgstr "定义属性组用于分配给物料清单上的属性"
#~ msgid "Specify Cost of Work center per hour."
#~ msgstr "输入工作中心每小时的成本"
#~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
#~ msgstr "输入工作中心每个循环的成本"
#~ msgid ""
#~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
#~ "following addons."
#~ msgstr "安装以下模块可以在核心制造功能上增加更多的功能"
#~ msgid ""
#~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
#~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
#~ msgstr "这个工作中心可以并行工作的数量。如果一个工作中心是一个5个工人组成的团队每个循环的能力就是5"
#~ msgid ""
#~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
#~ "routing."
#~ msgstr "这个工作中心在这个工序上需要花费的工时数"
#~ msgid "Workcenter Usage"
#~ msgstr "使用的工作中心"
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel manufacturing order !"
#~ msgstr "生产订单不能作废!"
#~ msgid ""
#~ "Enables multiple product output from a single production order: without "
#~ "this, a production order can have only one output product."
#~ msgstr "可以让一张生产订单产出多种产品。没有这个模块,一张生产订单只能产出一种产品。"
#~ msgid ""
#~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
#~ "warehouses)."
#~ msgstr "管理产品在仓库内和仓库间的流转路径"
#~ msgid "]"
#~ msgstr "]"
#~ msgid ""
#~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
#~ "\n"
#~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
#~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
#~ "the procurement scheduler manually."
#~ msgstr ""
#~ "能够即时地计算补货单。\n"
#~ "虽然这比定期运行MRP的方式需要更多材料即时运算避免了等待MRP运行或手动触发MRP运行。"
#~ msgid ""
#~ "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
#~ "the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
#~ "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
#~ "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
#~ "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
#~ "the manufacturing route depending on the needs of the company."
#~ msgstr ""
#~ "生产订单描述了制造产品过程中需要的生产过程和消耗的原材料。你用物料清单描述了原料的需求以及生产订单要生产的产成品。选择了物料清单后OpenERP就能根据"
#~ "企业的需求自动决定制造的工艺。"
#~ msgid ""
#~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
#~ msgstr "指定序号用于在工艺中显示工作中心的顺序"
#~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
#~ msgstr "订单数量不能为0或者负数!"
#~ msgid "MRP Application Configuration"
#~ msgstr "生产功能配置"
#~ msgid ""
#~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the "
#~ "production plan"
#~ msgstr "这是一张移库单的编号,是把产成品从生产线上移动到库房里"
#~ msgid ""
#~ "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
#~ "should be followed within your work centers in order to produce a product. "
#~ "They are attached to bills of materials that will define the required raw "
#~ "materials."
#~ msgstr "工艺允许创建或管理在工作中心上要执行的操作。它被指定给物料清单。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
#~ "\n"
#~ " Features:\n"
#~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
#~ " * Multi-level BoMs, no limit\n"
#~ " * Multi-level routing, no limit\n"
#~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
#~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
#~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n"
#~ " * Different reordering policies\n"
#~ " * Cost method by product: standard price, average price\n"
#~ " * Easy analysis of troubles or needs\n"
#~ " * Very flexible\n"
#~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
#~ " that include child and phantom BoMs\n"
#~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
#~ " consumable of services. Services are completely integrated with the "
#~ "rest\n"
#~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
#~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
#~ "production.\n"
#~ "\n"
#~ " Reports provided by this module:\n"
#~ " * Bill of Material structure and components\n"
#~ " * Load forecast on workcenters\n"
#~ " * Print a production order\n"
#~ " * Stock forecasts\n"
#~ " Dashboard provided by this module::\n"
#~ " * List of next production orders\n"
#~ " * List of deliveries (out picking)\n"
#~ " * Graph of work center load\n"
#~ " * List of procurement in exception\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " 这是OpenERP中管理生产过程的基本模块。\n"
#~ "功能:\n"
#~ "按订单生产或按库存生产\n"
#~ "多层物料清单,层数不限\n"
#~ "多层工艺,层数不限\n"
#~ "工艺和工作中心与辅助核算会计集成\n"
#~ "定期运行MRP或使用即时计算模块\n"
#~ "多地点,多仓库\n"
#~ "多种补货规则\n"
#~ "每个产品的成本计价方式:标准价或移动平均价\n"
#~ "容易诊断问题和需求\n"
#~ "非常灵活\n"
#~ "能够以复杂的结构展示物料清单\n"
#~ "支持子BOM和虚拟BOM\n"
#~ "支持可库存产品、消耗品和服务的完全集成和计划\n"
#~ "服务也与软件的其他功能很好地集成了。例如,你\n"
#~ "可以在BOM里添加一个外包的服务产品这样就能\n"
#~ "自动创建装配的外包订单。\n"
#~ "\n"
#~ "此模块提供的报表:\n"
#~ "BOM结构和部件\n"
#~ "工作中心的负载计划\n"
#~ "打印生产订单\n"
#~ "库存规划\n"
#~ "\n"
#~ "此模块提供的控制台:\n"
#~ "未完成的生产订单列表\n"
#~ "发货单列表\n"
#~ "工作中心负载图\n"
#~ "补货错误的列表\n"
#~ " "
#~ msgid "Month -1"
#~ msgstr "上个月"
#, python-format
#~ msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
#~ msgstr "生产订单 '%s' 已创建,要生产的是 %s"
#, python-format
#~ msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
#~ msgstr "生产订单 '%s' 已可以开始生产"
#~ msgid "Change Parent Price"
#~ msgstr "修改标准价"
#~ msgid "Component Name"
#~ msgstr "部件名称"
#~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
#~ msgstr "配置你的制造模块"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "七月"
#~ msgid ""
#~ "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
#~ "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
#~ "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
#~ "product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
#~ "production steps or define a single multi-level bill of materials."
#~ msgstr ""
#~ "主物料清单允许创建和管理生产此产品必需的原材料。OpenERP将根据这些物料清单针对产品需求创建生产订单。可以创建一个描述生产步骤的订单也可以定义一个多层"
#~ "的物料清单。"
#, python-format
#~ msgid "Active Id is not found"
#~ msgstr "没找到对应的记录"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "月份"
#~ msgid "mrp.installer"
#~ msgstr "mrp.installer"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "当前的"
#~ msgid "Change Standard Price"
#~ msgstr "更改标准价"
#~ msgid "Product Consumed"
#~ msgstr "原材料"
#~ msgid ""
#~ "All product quantities must be greater than 0.\n"
#~ "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
#~ "products on BoMs !"
#~ msgstr ""
#~ "所有产品的数量必须大于0。\n"
#~ "如果需要管理带副产品的BOM请安装 mrp_subproduct 模块"
#~ msgid ""
#~ "This will change the price of parent products also according to the BoM "
#~ "structure specified for the product."
#~ msgstr "这样也会根据这个材料所在的BOM去修改最终产成品的标准价"
#, python-format
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "副本"
#~ msgid ""
#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
#~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
#~ "capacity and planning forecasting."
#~ msgstr "工作中心允许你创建和管理生产单元,这些单元可以是一个或多个工人或机器。这个单元的能力和计划可供分析。"
#~ msgid "Production Analysis"
#~ msgstr "生产分析"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
#~ msgstr "不能删除状态是 %s 的生产订单"
#~ msgid ""
#~ "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
#~ msgstr "基本计量单位是库存控制的计量单位"
#~ msgid "#Line Orders"
#~ msgstr "行号"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "十二月"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "图片"
#~ msgid ""
#~ "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
#~ "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
#~ "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
#~ "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
#~ "being produced."
#~ msgstr ""
#~ "如果一个部件用在很多产品上,给它建个物料清单就会很有用。如果你不想系统为这个部件单独创建生产订单,可以在它的物料清单类型上选择虚拟物料。这样,使用了这个部"
#~ "件的产品就会把这个部件当作一个整体来处理,而不是单独生产。"
#~ msgid ""
#~ "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
#~ " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
#~ " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. "
#~ " \n"
#~ "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
#~ " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
#~ " When the production is over, the state is set to 'Done'."
#~ msgstr ""
#~ "新建的生产订单是草稿状态\n"
#~ "确认后的订单是待料状态\n"
#~ "如果领料出了问题,订单是领料出错状态\n"
#~ "如果原材料可用订单是可以生产状态\n"
#~ "生产开始后订单是正在生产状态\n"
#~ "生产结束的订单是完成状态"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "十一月"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "设置进度"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "一月"
#~ msgid "Component Product"
#~ msgstr "部件"
#~ msgid ""
#~ "Bills of materials components are components and sub-products used to create "
#~ "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
#~ "component is used."
#~ msgstr "物料清单部件是组成这个物料清单的部件或子产品。用这个菜单可以找到指定部件在哪个物料清单上被使用了。"
#~ msgid "Bill of Material Revision"
#~ msgstr "物料清单版本"
#~ msgid ""
#~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
#~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
#~ "will be automatically pre-completed."
#~ msgstr "工艺指定了哪些工作中心要做多少时间或次数。如果选定了工序,生产订单的第三个标签页(工作中心)就会被自动填充。"
#~ msgid "You must assign a production lot for this product"
#~ msgstr "必须为此产品赋予一个生产批次"
#~ msgid ""
#~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
#~ "this work center."
#~ msgstr "工作中心的描述。说明此工作中心的细节。"
#~ msgid "Manufacturing Operations"
#~ msgstr "生产工序"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "错误"
#~ msgid ""
#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP中的属性用于在一个产品有多个BOM的时候在自动创建生产订单时选择正确的物料清单。可以在物料清单上选择多个属性。在销售订单里输入属性后生成的需"
#~ "求会自动找到适合的物料清单。"
#, python-format
#~ msgid "Work Cost of "
#~ msgstr "制造费用属于: "
#~ msgid ""
#~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
#~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
#~ "cycles."
#~ msgstr "工作中心负载报表展示了一个阶段内的工作中心工作强度。单位是小时或加工次数。"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "五月"
#~ msgid "Scheduled End Date"
#~ msgstr "计划结束日期"
#~ msgid "MRP Applications Configuration"
#~ msgstr "制造功能配置"
#~ msgid "Split in Production lots"
#~ msgstr "拆分生产批次"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "二月"
#~ msgid "Next Production Orders"
#~ msgstr "未开始的生产订单"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "年"
#~ msgid "Nbr of hours"
#~ msgstr "工时数"
#~ msgid "Nbr of hour"
#~ msgstr "工时数"
#~ msgid "Product UOM"
#~ msgstr "计量单位"
#~ msgid "Scheduled date"
#~ msgstr "下单日期"
#~ msgid "Source Loc."
#~ msgstr "原料库位"
#~ msgid "Reporting"
#~ msgstr "报告"
#~ msgid ""
#~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
#~ "performance."
#~ msgstr "此报告可以分析你的生产状况和绩效"
#~ msgid "Picking list"
#~ msgstr "移库单"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "控制台"
#~ msgid "Production Dashboard"
#~ msgstr "生产控制台"
#~ msgid "Sugar"
#~ msgstr "Sugar"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "橙色"
#~ msgid "Fluid"
#~ msgstr "液体"
#~ msgid "Cloth"
#~ msgstr "布"
#~ msgid ""
#~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
#~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same "
#~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
#~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
#~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs."
#~ msgstr ""
#~ "OpenERP中的属性用于在你的某个产品有多个构建方式时自动选择生产产品的物料清单。你可以给每个物料清单指定多个属性。当销售人员创建销售订单时他可以指定"
#~ "一些属性OpenERP会根据这些需求自动选择物料清单。"
#~ msgid ""
#~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
#~ "the product can be purchased."
#~ msgstr "新建产品,用于销售或采购。请为用于采购的产品指定供应商。"
#~ msgid "Shirt Buttons"
#~ msgstr "衬衫纽扣"
#~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
#~ msgstr "您不能将产品移动到视图类型的库位。"
#~ msgid "Configure your work centers"
#~ msgstr "配置你的工作中心"
#, python-format
#~ msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
#~ msgstr "不能删除状态为 '%s' 制造订单"
#~ msgid ""
#~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They "
#~ "consist of workers and/or machines, which are considered as units for "
#~ "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and "
#~ "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
#~ "work center."
#~ msgstr ""
#~ "工作中心用来创建和管理生产单位。他可以包括工人或设备,作为我们考虑能力和排产的基本单位。记住,工作时间和资源休假在工作中心的时间计算过程中没有考虑进来。"
#~ msgid "MRP Management"
#~ msgstr "制造资源计划管理"
#~ msgid "Create or Import Products"
#~ msgstr "创建或导入产品"
#~ msgid "Shirt"
#~ msgstr "衬衫"
#~ msgid "Water"
#~ msgstr "水"
#, python-format
#~ msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
#~ msgstr "无法找到这个产品的物料清单。"
#, python-format
#~ msgid "PROD: %s"
#~ msgstr "产品:%s"
#~ msgid "Orange Juice"
#~ msgstr "橙汁"
#~ msgid "Litre"
#~ msgstr "升"