odoo/addons/crm/i18n/fi.po

1613 lines
43 KiB
Plaintext

# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 09:03+0000\n"
"Last-Translator: NightSpirit <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-30 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Viive asetetun päivämäärän jälkeen"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
msgid "My Draft "
msgstr "Omat luonnokset "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Add Last Mail for Replying"
msgstr "Lisää viimeinen sähköposti vastaukseen"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Mielentilanlaskenta"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr "Kaikki tapaukset"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
msgstr "Ohjattu toiminto luo ala-valikkoja valittuun valikkoon."
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Muistuta Kumppania"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Base Information"
msgstr "Perustiedot"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Kumppanin katerogia"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Virheellinen mallin nimi"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Käytä Ostomyynnin sääntöjä"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
msgid "All Open "
msgstr "Kaikki Avoimet "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Oletusmielentila ajanjaksolle jossa lasketaan maksimi väliaika. Tämä on "
"oletuksena aloitusmielentila jos kumppanilla ei ole tapahtumia."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
#. module: crm
#: field:crm.case.history,email:0
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Ostomäärä"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu
msgid "Create menus for a case section"
msgstr "Luo valikot tapahtumaosiolle"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr "Lähetettävän sähköpostin malli"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Painiketta painettu"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Suunnitellut kulut"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "Asiakashallinta & Toimittajahallinta"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Segmentoinnin kuvaus"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Salli Poistaminen"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
msgstr "Lisää vastaanottajia (jäljennös)"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
msgid "My "
msgstr "Omat "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "Tapahtumat"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr "%(tapahtuma_kuvaus) = Tapahtuma kuvaus"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Seuraajien Sähköpostit"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0
msgid "Create menu Entries"
msgstr "Luo valikko Merkinnät"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Päivää"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Suunnitellut kulut"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "Tapaushistoria"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Aseta tilaan"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Tapahtumakategorian nimi"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Suurin aikaväli"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
msgid "All Unclosed and Unassigned "
msgstr "Kaikki sulkemattomia ja nimittämättömiä "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Säännön nimi"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Merkitse tämä jos haluat säännön lähettävän muistutuksen kumppanin "
"sähköpostiin."
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr "Korkein tärkeys"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
msgid "New "
msgstr "Uusi "
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Kumppanien tapahtumat"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr "Tapahtumakenttien tilat"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Seuraava Toimenpide"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Palauta Luonnokseksi"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Määräaika"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operaattori"
#. module: crm
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr "Kommunikaatio Historia"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
msgstr "Tapahtuman kategoria"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Estimates"
msgstr "Arviot"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
msgstr "%(tapahtuma_aihe) = Tapahtuman aihe"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
"take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"Yleinen Open ERP:n Asiakkuudenhallinta\n"
"järjestelmä mahdollistaa ryhmän ihmisiä hallitsemaan järkevästi ja "
"tehokkaasti\n"
"opastuksia, mahdollisuuksia, tehtäviä, asioita, pyyntöjä, virheitä, "
"kampanjoita, vaateita yms.\n"
"Se hallitsee avaintehtäviä kuten kommunikaatiota, tunnistamista, "
"tärkeysjärjestykseen laittamista,\n"
"toimeksiantoja, päätöksiä ja huomautuksia.\n"
"\n"
"Open ERP varmistaa, että kaikkia tapahtumia voi seurata niin käyttäjät, "
"asiakkaat kuin\n"
"toimittajatkin. Se pystyy lähettämään automaattisesti muistutuksia, "
"nopeuttaa pyyntöjä, laukaista\n"
"tiettyjä tapahtumia ja paljon muita asioita jotka perustuvat yrityksesi "
"sääntöihin. \n"
"\n"
"Paras asia tässä järjestelmässä on se, että käyttäjien ei tarvitse tehdä "
"mitään\n"
"erikoista. He voivat lähettää sähköpostia seurantapalvelimelle. Open ERP "
"huolehtii\n"
"kiittämisestä viestistä ja välittää viestin\n"
"oikealle henkilökunnalle ja varmistaa, että tulevat vastaukset menevät "
"oikeaan \n"
"paikkaan.\n"
"\n"
"Asiakkuudenhallintamoduulissa on sähköpostiyhdyskäytävä synkronoinnille\n"
"sähköpostien ja Open ERP:n välille."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
msgid "My Open "
msgstr "Omat avoimet "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Select Views (empty for default)"
msgstr "Valitse näkymät (oletuksena tyhjä)"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr "Tapahtuman tila"
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0
#: field:crm.case.log,section_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Osio"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
msgstr "Lähetä sähköpostia näihin osoitteisiin"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Avainsanat joita käytetään viestirungossa"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Lisämääritys"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act
msgid "My Histories"
msgstr "Omat historiat"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kriteeri"
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Sinun toimenpide"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr "Poissuljetut vastaukset:"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "Tapahtumaosio"
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0
#: field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Laske segmentointi"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
msgstr "Alin"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr "Sähköpostimuistuttajat (sisältää asiasisällön)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Muutettavat kentät"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Tapahtumahistoriat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my
msgid "My cases"
msgstr "Omat tapahtumat"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
msgid "All Draft "
msgstr "Kaikki luonnokset "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"Laskelmat tehdään kaikille tapahtumille jotka ovat tapahtuneet tällä "
"aikavälillä. X ajanjaksoa."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
msgstr "%(kumppanin_sähköposti) = Kumppanin sähköposti"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Segmentointirivi"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Viimeisin Tapahtumapäivämäärä"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open
msgid "My Open Cases"
msgstr "Omat avoimet asiat"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "Muistuta liitteen kanssa"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
msgid "All Late "
msgstr "Kaikki myöhässä "
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
msgid "My Late "
msgstr "Omat myöhässä "
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "Avoimet tapahtumat"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
msgid "My Unclosed "
msgstr "Omat sulkemattomat "
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Dates"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Segmentointitesti"
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
msgstr "Sähköposti vastaavalle"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr "Profilointi valinnat"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
msgid "My Pending "
msgstr "Omat vireillä olevat "
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New Form"
msgstr "Uusi lomake"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Kumppanisegmentoinnit"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "References"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
msgstr "Aseta vastaava"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"Sääntö käyttää JA - operaattoria. Tapahtumat täytyy täsmätä kaikkiin "
"täytettyihin kenttiin jolloin sääntö voi suorittaa toiminnon joka on kuvattu "
"\"Toiminnot\" -välilehdellä."
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Kommunikointihistorian tila"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Case Section"
msgstr "Tapahtuma -osio"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Kutsu objektia"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
msgid "Segmentation"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Päiviä jaksossa"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Viittaus 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Ostomyynti"
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the futur communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Nämä henkilöt saavat kopion tulevista yhteydenpidoista, jotka on suoritettu "
"sähköpostilla käyttäjien ja kumppanin välillä."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Historize"
msgstr "Historioi"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "New With Calendar"
msgstr "Uutta Kalenterissa"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ei toiminnassa"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List With Calendar"
msgstr "Listaa kalenteriin"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Action Information"
msgstr "Tapahtumatiedot"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0
msgid "Calendar View"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Viive ajastetun päivämäärän jälkeen"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Laita täppä päälle jos haluat käyttää tätä välilehteä osana "
"segmentointisääntöä. Jos ei päällä kriteriat alapuolella ohitetaan."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
msgstr "Avoimet Asiat"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Pending"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid ""
"You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
msgstr ""
"Saatat haluta luoda uuden ylävalikon johon sijoittaa kaikki luodut valikot."
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
msgstr "Muistuta vastaavaa"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
msgstr "Aseta osio"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Suorittamisen tila"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
"Jakso on keskimääräinen päivien lukumäärä kahden myynti -tai ostosyklin "
"välillä tässä segmentissä. Pääasiallisesti sitä käytetään huomaamaan jos "
"kumppani ei ole myynyt tai ostanut pitkään aikaan mitään. Oletamme, että "
"mielentila on laskenut mahdollisesti siksi, että hän ostanut tavaraa "
"toiselta toimittajalta. Käytä tätä toiminnallisuutta toistuvassa "
"kaupankäynnissä."
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Escalate"
msgstr "Kiihdyttää"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Asiakas & Toimittaja Hallinta"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr "Pienin tärkeysaste"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Oletus (0=ei lainkaan)"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
msgstr "Asiahistoria"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "All Unassigned "
msgstr "Kaikki ei-määrätyt "
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Valitse tämä jos haluat, että kaikki asiaan liittyvät dokumentit liitetään "
"muistutussähköpostiviestiin."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Pakollinen Määritelmä"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
msgstr "Yläosio"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Sisällytetyt vastaukset :"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "Don't Create"
msgstr "Älä Luo"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0
msgid "Base Menu Name"
msgstr "Perusvalikon nimi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr "Alaosiot"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
#: field:crm.case.log,date:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Created Menus"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
msgid "Action"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Asiakategoria"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Vähennys (0>1)"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Kumppanisegmentointirivit"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kumppanin Yhteystiedot"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
msgid "All Unclosed "
msgstr "Kaikki sulkemattomat "
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
#: field:crm.case.section,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Lähetä muistutus"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Complete this if you use the mail gateway."
msgstr "Täytä tämä jos käytät yhdyskäytävää"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Kumppanikategoria joka lisätään kumppaneille jotka täsmäävät "
"segmentointikriterioihin laskennan jälkeen."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Communication history"
msgstr "Kommunikointihistoria"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0
#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Liiketoimintamahdollisuudet"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
msgid "Tree View"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr "Asiakumppanin tilat"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr "Osiokoodi"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,user_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
msgid "Create Menus For Cases"
msgstr "Luo valikot tapahtumille"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
msgstr "Kumppanin sähköposti"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
msgid "All Pending "
msgstr "Kaikki odottavat "
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Kumppanisegmentointi"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
#: field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
msgstr "Aseta prioriteetti"
#. module: crm
#: field:crm.case,name:0
#: field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr "Suurin kommunikointihistoria"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
msgid "All Canceled "
msgstr "Kaikki perutut "
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Segmentoinnin nimi"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Viestirunko"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Valitse tämä jos haluat säännön lähettävän muistutuksen sähköpostilla "
"käyttäjälle."
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#: field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Todennäköisyys (%)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr "Segmentoinnit"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Pakollinen / Vapaasti valittava"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Myyntimäärä"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
"Sähköpostiosoite laitetaan \"Reply-To\" -kenttään kaikissa posteissa jotka "
"Open ERP on lähettänyt asioissa tässä osiossa."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr "Asiasääntö"
#. module: crm
#: help:crm.case,date_deadline:0
msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
msgstr ""
"Takarajan päivämäärä lasketaan automaattisesti aloituspäivämäärän ja keston "
"mukaan."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.log,case_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
msgid "Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr "Tärkeysmittakaavan tilat"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Jos kumppani ei ole hankkinut (tai ostanut) ajanjaksolla, vähennä "
"mielentilaa tällä kertoimella."
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
msgid "All "
msgstr "Kaikki "
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "Sähköpostitoiminnot"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Pysäytä prosessi"
#. module: crm
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0
#: selection:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0
msgid "List"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Partner & Historize"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Vastuunalainen käyttäjä"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act
msgid "All Histories"
msgstr "Kaikki historiat"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr "Sallii luonnoksettomien tapahtumien poiston"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
msgid "My Canceled "
msgstr "Omat perutut "
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
msgstr "Viimeisin sähköposti"
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
msgstr "Tapahtumalokit"
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Valitse jos kategoria on rajoitettu kumppaneihin jotka täsmäävät "
"segmentointi kriterioihin. Jos valittu, poista kategoria kumppaneilta, jotka "
"eivät täsmää segmentointi kriterioihin."
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
msgstr "Lokihistoriat"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0
msgid "Form View"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Ajastuksen tilat"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Suunniteltu tuotto"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Jatka prosessia"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "Asiakuvaus"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (Cc)"
msgstr "Postita vastaanottajille (jäljennös)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
msgid "crm.case.section.open"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Actions"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Kontrollimuuttuja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "Asiat osioittain"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Viimeisin tapahtuma"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Tilojen asemat"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0
msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
msgstr "Päivitä ehdotetut valikot joita ollaan luomassa"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Ajastuspäivämäärä"
#, python-format
#~ msgid "Warning !"
#~ msgstr "Varoitus!"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Virhe!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgstr ""
#~ "Et voi nousta ylemmäs tältä tasolta.\n"
#~ "Olet jo ylimmällä tasolla."
#, python-format
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Lähetä"