5615 lines
157 KiB
Plaintext
5615 lines
157 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2015
|
|
# jonas jensen <j.jensen@tcomp.dk>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr "\nOpretter dropship rute og tilføje mere komplekse tests-Dette installerer modulet stock_dropshipping."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1662
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s reserved)"
|
|
msgstr " (%s reserveret)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1665
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (reserved)"
|
|
msgstr " Reserveret"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3090
|
|
#, python-format
|
|
msgid " MTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid " On Hand"
|
|
msgstr " Beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence in"
|
|
msgstr " Rækkefølge ind"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence internal"
|
|
msgstr " Intern rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence out"
|
|
msgstr " Rækkefølge ud"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence packing"
|
|
msgstr " Pakke rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence picking"
|
|
msgstr " Plukke rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
|
|
msgid " Stock Move Exists?"
|
|
msgstr " Vare flytning findes ?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
|
|
msgstr "%s %s %s er <b>flyttet til</b> scrap."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|
msgstr "%s: Lever produkt fra %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/res_config.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|
msgstr "%s: Transit Lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,usage:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
|
|
" \n"
|
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "< Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a route.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can define here the main routes that run through\n"
|
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|
" on procurement or sales order. </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a delivery order for this product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a location.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|
" consumptions, inventories, etc.\n"
|
|
" </p><p> \n"
|
|
" Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|
" from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
|
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|
" physical, partner or virtual locations.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a reordering rule.\n"
|
|
" </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a serial number.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a serial number.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the \n"
|
|
" traceability of the products contained in lot. By default, the\n"
|
|
" list is filtered on the serial numbers that are available in\n"
|
|
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n"
|
|
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new picking type. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
|
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
|
|
" if it should show the customer. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a stock movement.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|
" to see all the past or future movements for the product.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a stock operation. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|
" manual stock movements.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new warehouse.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register a product receipt. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|
" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
|
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|
" received using the buttons on the right of each line.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register a receipt for this product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|
" from your suppliers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start an inventory. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|
" current inventory level of a product.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
|
|
msgstr "<p>Vi kunne ikke finde et pluk at vise.</p>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Pack"
|
|
msgstr "En pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
|
|
#: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
|
|
#: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Tilføj en intern note"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Yderligere egenskaber"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Yderligere information"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Yderligere information"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
|
|
"-This installs the module claim_from_delivery."
|
|
msgstr "Tilføjer et krav-link til en leverings ordre.\n- Dette installerer modulet claim_from_delivery."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|
msgstr "Tilføj genanskaffelses regler"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "All Operations"
|
|
msgstr "Alle operationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Alt på én gang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Alle varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,returned_move_ids:0
|
|
msgid "All returned moves"
|
|
msgstr "Alle returnerede flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/procurement.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|
msgstr "Alle bevægelser for denne genanskaffelse er annullereret."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
|
msgid "Allow claim on deliveries"
|
|
msgstr "Tillad krav på leveringer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
|
|
msgstr "Muliggør forskellige leveringsmåder på varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|
" to be maintained in your system."
|
|
msgstr "Sætter dig i stand til at styre dine pakke dimensioner og typer."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n"
|
|
"For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."
|
|
msgstr "Gør at du kan sælge i én enhed og fakturere i en anden.\nF.eks. kan du sælge bøffer i antal og fakturere ud fra vægt."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
|
|
"For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Applicable On"
|
|
msgstr "Gældende for"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,product_selectable:0
|
|
msgid "Applicable on Product"
|
|
msgstr "Gældende for vare"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
|
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|
msgstr "Gældende for vare kategori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
|
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|
msgstr "Gældende for lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Anvend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|
msgstr "F.eks. vil en decimalangivelse på 2 tillade vægte som: 9,99 kg, hvor en decimalangivelse på 4 vil tillade vægte som: 0,0231 kg."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "Bed om nye varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Assign Owner"
|
|
msgstr "Tilknyt ejer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Tilknyttede flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Automatisk flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "Automatiske genanskaffelser"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,string_availability_info:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Til rådighed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Til rådighed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Available Products"
|
|
msgstr "Disponible varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
|
|
msgid "Back Order of"
|
|
msgstr "Restordre på"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|
msgstr "Restordre <em>%s</em> <b>oprettet</b>."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backorder exists"
|
|
msgstr "Restordre findes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Backorders"
|
|
msgstr "Restordrer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Backorders (%)"
|
|
msgstr "Restordrer (%)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Stregkode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.barcode_index
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Stregkode scanner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Best price (not yet active!)"
|
|
msgstr "Bedst pris (endnu ikke aktiv!)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Big Suppliers"
|
|
msgstr "Væsentlige leverandører"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|
msgstr "Bringer varer til afsendelses lokationen før pluk og afsendelse."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: field:stock.quant.package,quant_ids:0
|
|
msgid "Bulk Content"
|
|
msgstr "Bulk indhold"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1978
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|
msgstr "Ved ændring af antal her bliver antal komplet: Odoo danner ikke automatisk en restordre."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
|
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
|
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
|
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|
msgstr "Ved at efterlade feltet blankt, kan du gemme et lager uden at slette det."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.incoterms,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|
msgstr "Ved at efterlade feltet blankt, kan du gemme en INCOTERM du ikke vil bruge."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Kalendervisning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|
msgstr "Kan ikke finde kunde- eller leverandør lager."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|
msgstr "Kan ikke finde en generisk Lav-til-ordre rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Cancel Availability"
|
|
msgstr "Annullér disponibel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "Annulér beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Cancel Move"
|
|
msgstr "Annuller flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Cancel Transfer"
|
|
msgstr "Annullér flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Annulleret"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|
msgstr "Kan ikke afreservere en gennemført flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,loc_case:0
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "hylde"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
|
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|
msgstr "Koblede flytninger findes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Location"
|
|
msgstr "Skift lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|
msgstr "Ændre vare antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change destination location"
|
|
msgstr "Ændre distinations lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change source location"
|
|
msgstr "Ændre kilde lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Tjek beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,scrap_location:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|
msgstr "Afmærk dette felt hvis du tillader at bruge lageret til brokkede/beskadigede varer."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
|
|
msgid "Checked Quantity"
|
|
msgstr "Kontrolleret antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,partially_available:0
|
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|
msgstr "Tjekker om flytningen har reservationer på lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose a location"
|
|
msgstr "Vælg et lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.incoterms,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,color:0
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Commitment Date"
|
|
msgstr "Bekræftet dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmaer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
|
#: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
|
|
#: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: field:stock.quant,company_id:0
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Virksomhed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Beregn minimums lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "Beregn beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
|
msgstr "Beregn kun minimums lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|
msgstr "Konfigurer lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure package"
|
|
msgstr "Konfigurer pakning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bekræft"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Bekræftet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|
msgstr "Bekræftede flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Kan forbruges"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: field:stock.quant.package,children_ids:0
|
|
msgid "Contained Packages"
|
|
msgstr "Indeholdte pakker"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,child_ids:0
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Indeholder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Indhold"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posx:0
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "Gang (X)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Pris"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
|
msgstr "Modpost-lokations egenskaber"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create / Change Lot"
|
|
msgstr "Opret/ænder Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Lot"
|
|
msgstr "Opret Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Opret varefremskaffelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create backorder"
|
|
msgstr "Opret restordre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "Oprettede flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
|
|
msgid "Created Procurements"
|
|
msgstr "Oprettede varefremskaffelser"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
|
|
#: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
|
|
#: field:stock.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
|
|
#: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
|
|
#: field:stock.location.path,create_uid:0
|
|
#: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
|
|
#: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
|
|
#: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
|
|
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Oprettet af"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,create_date:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
|
|
#: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,create_date:0
|
|
#: field:stock.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
|
|
#: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
|
|
#: field:stock.location.path,create_date:0
|
|
#: field:stock.location.route,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,create_date:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
|
|
#: field:stock.picking.type,create_date:0
|
|
#: field:stock.quant.package,create_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking,create_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,create_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse,create_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Oprettet den"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Oprettelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
|
|
#: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Oprettelses dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,date:0
|
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|
msgstr "Oprettelsesdato, normalt ordredatoen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cross-Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
|
|
msgid "Crossdock Route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,currency:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,currency:0
|
|
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
|
msgstr "Valuta som enheden er angivet i"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
msgid "Current Stock"
|
|
msgstr "Aktuel beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4263
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kunde"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,partner_dest_id:0
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Kunde adresse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Customer Address:"
|
|
msgstr "Kunde adresse:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Kunde leveringstid"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Kunde lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
msgid "Customer Locations"
|
|
msgstr "Kunde lagre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kunder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date Expected"
|
|
msgstr "Forventet dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,date_done:0
|
|
msgid "Date of Completion"
|
|
msgstr "Afslutnings dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,date_done:0
|
|
msgid "Date of Transfer"
|
|
msgstr "Dato for overførsel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|
msgstr "Dato for seneste lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,move_date:0
|
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|
msgstr "Dato for seneste lagerbevægelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_last_post:0
|
|
#: help:stock.production.lot,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Dato for sidste besked på denne post."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "Lager datoer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Lager- og flytnings datoer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|
msgstr "Lagerdatoer og seneste flytnings datoer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|
msgstr "Decimalangivelse på vægt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
|
|
msgid "Default Destination Location"
|
|
msgstr "Standard modtagelses lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,owner_id:0
|
|
msgid "Default Owner"
|
|
msgstr "Standard ejer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
|
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|
msgstr "Standard genforsynings lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
|
|
msgid "Default Source Location"
|
|
msgstr "Standard hoved lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|
msgstr "Standard modtagelsesrute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|
msgstr "Standard leveringsrute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|
msgstr "Standard: Tag fra lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,route_ids:0
|
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|
msgstr "Standard ruter gennem lageret"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|
"set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,removal_strategy_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Forsinkelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Forsinkelse (dage)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "Leverings antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "Leveringer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: field:product.product,delivery_count:0
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Levering"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Delivery Address:"
|
|
msgstr "Leverings adresse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Leveringsmåde"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3271
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Leverings-ordrer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
|
|
msgid "Delivery Route"
|
|
msgstr "Leverings rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,route_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr "Afhængig af de installerede moduler, giver dette dig mulighed for at definere varens rute: Om den købes, produceres, MTO/MTS,..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destination"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,partner_id:0
|
|
msgid "Destination Address "
|
|
msgstr "Destinations adresse "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Destinations lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
|
|
msgid "Destination Move"
|
|
msgstr "Destinations flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Destinations pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
|
|
msgid "Destination package"
|
|
msgstr "Destinations pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,route_ids:0
|
|
msgid "Destination route"
|
|
msgstr "Destinations rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Afsendelses zone"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|
msgid ""
|
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Udført"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|
msgid "Done Transfers"
|
|
msgstr "Udførte flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|
msgstr "Udførte flytninger pr. dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Udkast"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "Udkast - flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redigér..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter transfer details"
|
|
msgstr "Angiv flytnings detaljer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fejl!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr "Europæiske kunder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|
msgstr "Alt i en pakke bør være på den samme lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|
msgstr "Tømt lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,date_expected:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Forventet dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Expiry date on serial numbers"
|
|
msgstr "Udløbs dato på serienumre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra Move: "
|
|
msgstr "Ekstra flytning: "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.removal,method:0
|
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter by location..."
|
|
msgstr "Filtrer på lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
|
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|
msgstr "Faste lokationer pr. kategori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
|
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|
msgstr "Faste lokationer pr. produkt kategori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Folk der følger dig"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "Gennemtving tilstrækkelig beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,removal_strategy_id:0
|
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|
msgstr "Tving fjernelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,track_incoming:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"coming from a Supplier Location"
|
|
msgstr "Forlanger angivelse af serienummer for alle flytninger af dette produkt og modtagelser fra leverandør lager."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,track_outgoing:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"going to a Customer Location"
|
|
msgstr "Forlanger angivelse af serienummer for alle flytninger af dette produkt og levering til kunde lager."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,track_all:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
|
|
"this product"
|
|
msgstr "Tvinger angivelse af serienummer på alle handlinger relateret til dette produkt."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Forecast Available Products"
|
|
msgstr "Forecast varer til rådighed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Forecast Exhausted Stock"
|
|
msgstr "Forecast tømt lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Forecast Negative Stock"
|
|
msgstr "Forecast negativt lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Forecast antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "Forecasted:"
|
|
msgstr "Forecastet:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,track_all:0
|
|
msgid "Full Lots Traceability"
|
|
msgstr "Komplet lot sporing"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Deliveries"
|
|
msgstr "Fremtidige leveringer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future P&L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Productions"
|
|
msgstr "Fremtidige produktioner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Qty"
|
|
msgstr "Fremtidigt antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Receipts"
|
|
msgstr "Fremtidige modtagelser"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Stock"
|
|
msgstr "Fremtidigt lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "Gate A"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "Gate B"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "General Informations"
|
|
msgstr "Generelle informationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Generate procurement in real time"
|
|
msgstr "Disponér i realtid"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Suppliers"
|
|
msgstr "Generiske IT leverandører"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|
" of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
|
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|
msgstr "Varer bliver altid genforsynet fra dette lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Gruppér efter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Sorter efter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|
msgid "Group's Pickings"
|
|
msgstr "Gruppe plukninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,processed:0
|
|
msgid "Has been processed?"
|
|
msgstr "Er udført ?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posz:0
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "Højde (Z)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_summary:0
|
|
#: help:stock.production.lot,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html format for at kunne sættes ind i kanban views."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
|
|
#: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
|
|
#: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
|
|
#: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
|
|
#: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
|
|
#: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
|
|
#: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
|
|
#: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
|
|
#: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
|
|
#: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV:"
|
|
msgstr "INV:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV: %s"
|
|
msgstr "INV: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Suppliers"
|
|
msgstr "IT leverandører"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr "Is"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,name:0
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikator"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|
"create a new line with correct location."
|
|
msgstr "Hvis varen ikke er på den rigtige placering, sæt antal til 0 og dan en ny linie med den korrekte lokation."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_unread:0
|
|
#: help:stock.production.lot,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,propagate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|
" by this move will too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,propagate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|
"will too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,propagate:0
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,route_id:0
|
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|
msgstr "Hvis rute_id er falsk, så er reglen global"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
|
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.route,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"If there is no product but a source package, this means the source package "
|
|
"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product"
|
|
" was taken from the source package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|
" quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,backorder_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|
"contains the already processed part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,active:0
|
|
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
|
msgstr "Hvis u-markeret, vil det give dig mulighed for at skjule den regel uden at fjerne det."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,filter:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|
"a single product / lot /... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "I gang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,in_type_id:0
|
|
msgid "In Type"
|
|
msgstr "Ind type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,partner_dest_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|
"precisely"
|
|
msgstr "I tilfælde af dropshipping skal vi kende destinationsadressen mere præcist"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Indkommende"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Indkommende varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,in_date:0
|
|
msgid "Incoming Date"
|
|
msgstr "Ankomst dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Indkommende leverancer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.incoterms,code:0
|
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|
msgstr "Incoterm standard kode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|
#: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
|
|
#: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Incoterms"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.incoterms,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr "Incoterms er en serie af salgsbetingelser. De bruges til at dele transaktions omkostninger og ansvar mellem køber og sælger og afspejler gældende transport praksis."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3351
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Modtagelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Input Location"
|
|
msgstr "Modtagelses lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid ""
|
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|
"and processing them in batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Intern"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "Intern lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Internal Locations"
|
|
msgstr "Interne lokationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,move_lines:0
|
|
msgid "Internal Moves"
|
|
msgstr "Interne flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Intern reference"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3282
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Transfers"
|
|
msgstr "Interne flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.company,internal_transit_location_id:0
|
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|
msgstr "Intern transit lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,int_type_id:0
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "Intern type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
|
msgid ""
|
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
|
"number"
|
|
msgstr "Intern reference nr. hvis forskellig fra producentens serienummer."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,location_id:0
|
|
msgid "Inventoried Location"
|
|
msgstr "Lagerført lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,lot_id:0
|
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Lagerførte Lot/serienumre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,partner_id:0
|
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,package_id:0
|
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,product_id:0
|
|
msgid "Inventoried Product"
|
|
msgstr "Lagerført produkt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,line_ids:0
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventories Month"
|
|
msgstr "Lager måned"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
|
|
#: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "Lager justering"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|
msgstr "Lagerjusteringer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|
msgid "Inventory Control"
|
|
msgstr "Lagerstyring"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,date:0
|
|
msgid "Inventory Date"
|
|
msgstr "Lager dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Inventory Details"
|
|
msgstr "Lager detaljer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "Lager linie"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,line_ids:0
|
|
msgid "Inventory Lines."
|
|
msgstr "Lager linier."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Lager lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Lager lokationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,move_ids:0
|
|
msgid "Inventory Moves."
|
|
msgstr "Lager flytninger."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,name:0
|
|
msgid "Inventory Name."
|
|
msgstr "Lager navn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
#: field:stock.inventory,name:0
|
|
msgid "Inventory Reference"
|
|
msgstr "Lager reference"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr "Lager ruter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,inventory_value:0
|
|
msgid "Inventory Value"
|
|
msgstr "Lager værdi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|
"checked quantities."
|
|
msgstr "Lagerjusteringer laves ved at sammenligne teoretiske og optalte antal."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory loss"
|
|
msgstr "Lager tab"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory of"
|
|
msgstr "Lager af"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
|
|
msgstr "Fakturér varer i en anden enhed end salgsordrens enhed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Er en \"følger\""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|
msgstr "Er dette et brok lager ?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,product_packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Emner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Last 10 Done Operations"
|
|
msgstr "Sidste 10 udførte handlinger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
|
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|
msgstr "Sidste 10 plukninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_last_post:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Sidste besked Dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
|
|
#: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
|
|
#: field:stock.config.settings,write_uid:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
|
|
#: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
|
|
#: field:stock.location.path,write_uid:0
|
|
#: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
|
|
#: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
|
|
#: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
|
|
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sidst opdateret af"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,write_date:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
|
|
#: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,write_date:0
|
|
#: field:stock.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
|
|
#: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
|
|
#: field:stock.location.path,write_date:0
|
|
#: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
|
|
#: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
|
|
#: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
|
|
#: field:stock.quant.package,write_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking,write_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,write_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse,write_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sidst opdateret den"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4191
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Forsinket"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Late (%)"
|
|
msgstr "Forsinket (%)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|
msgid "Late Transfers"
|
|
msgstr "Forsinkede flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Sidste beholdninger og flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Left Parent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,company_id:0
|
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|
msgstr "Efterlad felt tomt hvis denne lokation deles af firmaer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.route,company_id:0
|
|
msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
|
|
msgstr "Efterlad felt tomt hvis denne rute deles af firmaer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|
msgid "Link between stock moves and pack operations"
|
|
msgstr "Link mellem lagerflytninger og pakke operationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid "Linked Moves"
|
|
msgstr "Forbundne flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid "Linked Operations"
|
|
msgstr "Forbundne handlinger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,propagated_from_id:0
|
|
msgid "Linked Quant"
|
|
msgstr "Forbundet antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalisering"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,location_id:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
|
|
#: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: field:stock.quant,location_id:0
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,location_id:0
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Lokation og lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|
msgid "Location BarCode"
|
|
msgstr "Lokations stregkode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,loc_barcode:0
|
|
msgid "Location Barcode"
|
|
msgstr "Lokations stregkode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
|
|
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Lokationsnavn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Lokations gange"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "Lokations type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Lokation hvor færdigvarerne lægges på lager."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Lokationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Logistic"
|
|
msgstr "Logistik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant.package,ul_id:0
|
|
msgid "Logistic Unit"
|
|
msgstr "Logistisk enhed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
|
msgid "Logistic Units"
|
|
msgstr "Logistisk enheder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logistik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
|
|
#: view:website:stock.report_lot_barcode
|
|
#: view:website:stock.report_package_barcode
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|
msgid "Lot BarCode"
|
|
msgstr "Lot stregkode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
|
|
msgid "Lot Inventory"
|
|
msgstr "Lot lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lot/serienummer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
|
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Lot/serienummer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
#: field:stock.move,lot_ids:0
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Lots"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
|
|
msgid "MTO rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "Foretag genanskaffelser"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3217
|
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr "Producer til ordre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|
msgstr "Håndtér forskellige lager ejere"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|
msgstr "Håndtér lot/serienumre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
|
|
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
|
|
msgstr "Håndtér multiple lokationer og lagre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|
msgid "Manage Packages"
|
|
msgstr "Håndtér pakker"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|
msgstr "Håndtér Push & Pull lager flow"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
|
|
msgstr "Håndtér avancerede ruter på dit lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Manage different units of measure for products"
|
|
msgstr "Håndter forskellige enhedsbetegnelser for varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Manage dropshipping"
|
|
msgstr "Administrer dropshipping"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
|
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
|
|
msgstr "Håndtér multiple lokationer og lagre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "Manage owner on stock"
|
|
msgstr "Administrér ejer af lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage picking wave"
|
|
msgstr "Håndtér pluk bølge"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Manuel operation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manual Selection of Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Mærk som To do"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,max_date:0
|
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|
msgstr "Max. forventet dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Maksimum antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Beskeder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Besked- og kommunikations historik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Minimum lager regel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimum antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,orderpoint_id:0
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
msgstr "Minimum lager regel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Minimum lager regler"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move.operation.link,move_id:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,move_id:0
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Flyt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/procurement.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move From Another Location"
|
|
msgstr "Flyt fra en anden lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,negative_move_id:0
|
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|
msgstr "Bevægelse negativt antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,split_from:0
|
|
msgid "Move Split From"
|
|
msgstr "Bevægelse split fra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Move Supply Method"
|
|
msgstr "Bevægelse forsynings måde"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|
"processing"
|
|
msgstr "Bevægelses dato: planlagt dato til bevægelse er sket, derefter dato for den aktuelle bevægelse."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,move_dest_id:0
|
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|
msgstr "Bevægelse der affødte genanskaffelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
|
|
msgid "Moved Quants"
|
|
msgstr "Bevægelsesantal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
#: field:procurement.order,move_ids:0
|
|
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
#: field:stock.quant,history_ids:0
|
|
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,move_ids:0
|
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|
msgstr "Bevægelser afledt af genanskaffelsen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|
"into one big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,history_ids:0
|
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Moving Options"
|
|
msgstr "Bevægelses optioner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
|
|
#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
|
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|
msgstr "Negativ destinations lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Negative Stock"
|
|
msgstr "Negativt lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|
msgstr "Nyt antal på lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next >"
|
|
msgstr "Næste >"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Inventory yet"
|
|
msgstr "Ingen beholdning endnu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Picking Available"
|
|
msgstr "Ingen pluk klar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|
msgstr "Ingen lagerbevægelse endnu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No picking found."
|
|
msgstr "Intet pluk fundet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|
"can be returned)!"
|
|
msgstr "Ingen varer at returnere (kun linier i udført status og endnu ikke fuldt returnerede kan returneres)!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/procurement.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No source location defined!"
|
|
msgstr "Ingen kilde lokation er oprettet!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr "Ikke Europæiske kunder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Haster ikke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
|
|
#: field:stock.picking,note:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:880
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|
msgstr "Intet at tjekke beholdning for"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,delay:0
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Antal dage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Number of days to do this transition"
|
|
msgstr "Antal dage til at udføre denne ændring"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "On hand:"
|
|
msgstr "Beholdning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Et lot/serie nummer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One owner only"
|
|
msgstr "Kun én ejer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|
msgstr "En vare for en specifik ejer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product only"
|
|
msgstr "Kun en vare"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
|
|
msgid "Open Warehouse Menu"
|
|
msgstr "Åbn lager menuen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Forbidden!"
|
|
msgstr "Forbudt handling!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,name:0
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Handlings navn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operations Processed"
|
|
msgstr "Handling udført"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operations ToDo"
|
|
msgstr "To do handlinger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|
"allotment"
|
|
msgstr "Optionel adresse varerne skal leveres, specielt ved tildeling"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
|
|
#: help:stock.location,posz:0
|
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,returned_move_ids:0
|
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,move_orig_ids:0
|
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Order (Origin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Ordredato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Order to Max"
|
|
msgstr "Bestil til max"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|
msgstr "Ordrer behandlet eller planlagt til i dag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Oprindelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
|
|
msgid "Origin return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,move_orig_ids:0
|
|
msgid "Original Move"
|
|
msgstr "Oprindelig bevægelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,out_type_id:0
|
|
msgid "Out Type"
|
|
msgstr "Ud type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Udgående"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|
msgstr "Udgående transporter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3353
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Output Location"
|
|
msgstr "Afsendelses lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
|
|
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,restrict_partner_id:0
|
|
msgid "Owner "
|
|
msgstr "Ejer "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,partner_id:0
|
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|
msgstr "Ejer af lokationen hvis ikke intern"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
|
|
#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
|
|
msgid "Owner of the quants"
|
|
msgstr "Ejer af antallet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P&L Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
|
|
msgid "Pack Operation Exists?"
|
|
msgstr "Pakke operation findes ?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "Pakketype"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|
msgid "Package BarCode"
|
|
msgstr "Pakke stregkode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|
msgstr "Pakke stregkode med indhold"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Pakke navn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: field:stock.quant.package,name:0
|
|
msgid "Package Reference"
|
|
msgstr "Pakke reference"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Pakke type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pakker"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Packages To Move"
|
|
msgstr "Pakker til flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Pakning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Packing Location"
|
|
msgstr "Pakke lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr "Pakke lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3354
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packing Zone"
|
|
msgstr "Pakke Zone"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
|
|
msgid "Packs"
|
|
msgstr "Pakker"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: field:stock.location,location_id:0
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Hoved lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant.package,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Package"
|
|
msgstr "Hoved pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Delvis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Partially Available"
|
|
msgstr "Delvist til rådighed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|
#: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: field:stock.picking,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Partner adresse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "Partner lokationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|
msgstr "Fysiske lagre pr. måned"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "Fysiske lokationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "Fysiske pakker"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Pluk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|
msgstr "Pluk + pak + afsend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Ship"
|
|
msgstr "Pluk + afsend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
|
|
msgid "Pick Type"
|
|
msgstr "Pluk type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Plukning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Plukkeliste"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking Lists"
|
|
msgstr "Plukke lister"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,picking_type_id:0
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Plukke type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,picking_type_code:0
|
|
msgid "Picking Type Code"
|
|
msgstr "Plukke type kode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,name:0
|
|
msgid "Picking Type Name"
|
|
msgstr "Plukke type navn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,picking_type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|
"reports, ..."
|
|
msgstr "Plukke type bestemmer hvordan pluk skal vises i skærmbilleder og rapporter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
|
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|
msgstr "Plukke type for returneringer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Picking Types"
|
|
msgstr "Plukke typer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.vpicktree
|
|
msgid "Picking list"
|
|
msgstr "Pluk liste"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
|
|
msgid "Picking wizard"
|
|
msgstr "Plukke guide"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
|
|
msgid "Picking wizard items"
|
|
msgstr "Plukke guide emner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "Plukninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings already processed"
|
|
msgstr "Udførte plukninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|
msgstr "Gruppe plukninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|
msgstr "Forsinkede plukninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Planlagt dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
|
|
msgstr "Angiv et positivt antal at brokke."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|
msgstr "Angiv mindst et positivt antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
|
|
msgstr "Brug produkt variantoversigten for at ændre produkt antal."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
|
|
msgstr "Brug produkt variantoversigten for at bede om genanskaffelse."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
|
msgid "Prefered Packaging"
|
|
msgstr "Foretrukken pakning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,route_ids:0
|
|
msgid "Preferred Routes"
|
|
msgstr "Foretrukne ruter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,route_ids:0
|
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|
msgstr "Foretrukken rute for genanskaffelses ordren"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,route_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|
msgstr "Foretrukken rute for genanskaffelses ordren. Kopieres normalt fra ophavsordren (salgsordre) man kan defineres manuelt."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Print"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Print Picking List"
|
|
msgstr "Udskriv plukkeliste"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print package label"
|
|
msgstr "Udskriv pakke label"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
|
|
#: field:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,priority:0
|
|
msgid ""
|
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|
"priority for all the moves"
|
|
msgstr "Prioritet af plukningen. Angives manuelt en værdi her, bliver den sat som prioritet på alle bevægelserne."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Udfør"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Process Entirely"
|
|
msgstr "Udfør komplet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Process Later"
|
|
msgstr "Udfør senere"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|
#: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Indkøb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,group_id:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Genanskaffelses gruppe"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
|
|
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Indkøbs lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Procurement Orders to Process"
|
|
msgstr "Genanskaffelsesordrer til behandling"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Genanskaffelses anmodning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Genanskaffelses rekvisition"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Genanskaffelses regel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|
msgid "Procurement Rules"
|
|
msgstr "Genanskaffelses regler"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Indkøb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Produced Qty"
|
|
msgstr "Produceret antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|
#: field:make.procurement,product_id:0
|
|
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
|
|
#: field:stock.picking,product_id:0
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: field:stock.production.lot,product_id:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
|
|
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Produkt kategorier"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Produkt katagori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_code:0
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "Produkt kode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots"
|
|
msgstr "Produkt lots"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|
msgstr "Produkt lot filer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
|
|
msgid "Product Moves"
|
|
msgstr "Vare flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_name:0
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Varenavn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|
#: field:stock.move,product_tmpl_id:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produktskabelon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "Vare salgsenhed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Vare enhed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Produkt varianter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produktion"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Produktions lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Production Lot"
|
|
msgstr "Produktions lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Products To Move"
|
|
msgstr "Varer til flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Produkter pr. kategori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Produkter "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Programming Error!"
|
|
msgstr "Program fejl!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
|
|
#: field:stock.move,propagate:0
|
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
|
msgstr "Giver antallet af returnerede varer."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: field:stock.location.route,pull_ids:0
|
|
msgid "Pull Rules"
|
|
msgstr "Pull regler (træk)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,push_rule_id:0
|
|
msgid "Push Rule"
|
|
msgstr "Push regel (skub)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: field:stock.location.route,push_ids:0
|
|
msgid "Push Rules"
|
|
msgstr "Push regler (skub)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flows"
|
|
msgstr "Pushed flows (skub)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
|
|
msgid "Put Away Method"
|
|
msgstr "lagre/Læg væk metode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|
#: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
|
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|
msgstr "Lagre/Læg væk strategi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Put in Cart"
|
|
msgstr "Læg i kurv"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Put in Pack"
|
|
msgstr "Læg i pakke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
|
|
msgid "Putaway"
|
|
msgstr "Lagre/læg væk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "Multipelt antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr "Multipelt antal skal være større eller = 0"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Kvalitetskontrol"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Quality Control Location"
|
|
msgstr "Kvalitetskontrol lokation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Quant History"
|
|
msgstr "Antal historik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
|
|
msgid "Quant already reserved ?"
|
|
msgstr "Antal allerede reserveret ?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1916
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|
msgstr "Antal, enheder, varer og lokationer kan ikke ændres på varebevægelser, der er udført (undtagen af Administrator)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
|
|
#: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UOS)"
|
|
msgstr "Antal (salgsenhed)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,virtual_available:0 field:stock.move,availability:0
|
|
msgid "Quantity Available"
|
|
msgstr "Antal disponibel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr "Multipelt antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
#: field:product.template,qty_available:0
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Antal på lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,qty_done:0
|
|
msgid "Quantity Processed"
|
|
msgstr "Antal behandlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,reserved_availability:0
|
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|
msgstr "Antal reservered"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|
msgstr "Antal må ikke være negativ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,availability:0
|
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|
msgstr "Antal på lager som stadigt kan reserveres til denne bevægelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|
msgstr "Antal i standard enheden af varen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|
"product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr "Antal af varerne som er på vej ind.\nI sammenhæng med en bestemt lokation inkluderer dette varer der ankommer til denne lokation eller nogen af dens underlokationer.\nI sammenhæng med et bestemt lager inkluderer dette varer der ankommer til denne lagerlokationen eller nogen af dens underlagre/lokationer."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr "Antal af varerne som er på vej ud.\nI sammenhæng med en bestemt lokation inkluderer dette varer på vej ud af denne lokation eller nogen af dens underlokationer.\nI sammenhæng med et bestemt lager inkluderer dette varer på vej ud af denne lagerlokationen eller nogen af dens underlagre/lokationer."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move.operation.link,qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|
"Given in the product main uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,reserved_availability:0
|
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|
msgstr "Antal der allerede er reserveret til denne bevægelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|
#: field:stock.production.lot,quant_ids:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,loc_rack:0
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Gang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Klar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|
msgid "Ready Transfers"
|
|
msgstr "Parate flytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Ready to Transfer"
|
|
msgstr "Klar til flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Real Quantity"
|
|
msgstr "Reelt antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: field:product.product,reception_count:0
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Modtagelse"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
|
|
msgid "Receipt Route"
|
|
msgstr "Modtagelses rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|
msgstr "Modtagelse i 1 trin"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3262
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recheck Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recompute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
|
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
#: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,sequence_id:0
|
|
msgid "Reference Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,origin:0
|
|
msgid "Reference of the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
|
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
|
|
msgid "Remaining Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,remaining_qty:0
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,remaining_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|
"move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|
"operation. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.removal:stock.view_removal
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|
#: field:stock.location,removal_strategy_id:0
|
|
msgid "Removal Strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:479
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove from package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Reordering Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
|
|
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
|
|
msgid "Reserved Quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Reserved Quants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,reservation_id:0
|
|
msgid "Reserved for Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
|
|
msgid "Reserved quants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
|
|
msgid "Resupply From Other Warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
|
|
msgid "Resupply Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
|
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
|
|
msgid "Return Picking Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Shipment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,parent_right:0
|
|
#: field:stock.quant.package,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,name:0
|
|
msgid "Route Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,route_sequence:0
|
|
#: field:stock.location.path,route_sequence:0
|
|
msgid "Route Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|
#: field:product.category,route_ids:0
|
|
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: field:product.template,route_ids:0
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Ruter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|
" on products and product categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,loc_row:0
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regler"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Kør Behovsberegning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan a location or select it in the list below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanned picking could not be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Planlagt dato"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,date_expected:0
|
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,min_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,max_date:0
|
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "Behovs beregner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
msgid "Scrap Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
|
msgid "Scrap Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Kasser varer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|
#: field:stock.move,scrapped:0
|
|
msgid "Scrapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Search Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select your operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,filter:0
|
|
msgid "Selection Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,sequence:0
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Rækkefølge"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
#: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
|
|
#: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
|
|
msgid "Serial Number Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Serienumre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,warehouse_id:0
|
|
msgid "Served Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Set Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.category,removal_strategy_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|
"location for this product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Sæt til udkast"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid ""
|
|
"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
|
|
" out of the package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Shelf 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Shelf 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posy:0
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,code:0
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,code:0
|
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,string_availability_info:0
|
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Kilde dokument"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,location_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Kilde placering"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,package_id:0
|
|
msgid "Source Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
|
|
msgid "Source location is action=move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
|
|
msgid "Source package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,lot_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|
" Number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,partner_id:0
|
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,package_id:0
|
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,product_id:0
|
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Start Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
#: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3350
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_tree2
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Lager lokationer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lager flytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Lagerflytning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_graph
|
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|
msgid "Stock Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,picking_id:0
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Stock and Expected Variations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|
msgstr "Behandlede lagerflytninger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Stockable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Stockable products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Storage Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_summary:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
|
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Leverandør"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Supplier Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Supplier Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
msgid "Supplier Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
|
|
msgid "Supplier Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Leverandører"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Supply Chain Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Take From Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|
"on the next procurement (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.company,internal_transit_location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|
"this company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,restrict_lot_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,restrict_partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,picking_type_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to display the correct label on print button in the "
|
|
"picking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
|
|
msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|
"created a negative quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,price_unit:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,split_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|
"useful in case of debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3874
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
|
|
"It will be automatically converted at confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"The combination of serial number, internal reference and product must be "
|
|
"unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,company_id:0
|
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3522
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|
"itself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1067
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|
" account parent categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,reservation_id:0
|
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,propagated_from_id:0
|
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant.package,parent_id:0
|
|
msgid "The package containing this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,package_id:0
|
|
msgid "The package containing this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,rule_id:0
|
|
msgid "The pull rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,push_rule_id:0
|
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1699
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The reserved stock changed. You might want to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2353
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product "
|
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|
"at once. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3867
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
|
|
"Please choose an UoM within the same UoM category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:stock.inventory:0
|
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid ""
|
|
"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
|
|
"package, the source package will be put in the destination package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
|
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,warehouse_id:0
|
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|
"another warehouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
|
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
|
" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
|
|
" cases entail a small performance impact.\n"
|
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|
" another package. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|
" certain client, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|
msgid ""
|
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|
"products and their today's inventory value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant.package,packaging_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,owner_id:0
|
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,picking_type_id:0
|
|
msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,product_uom_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|
"be done with care."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid ""
|
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|
"receive the goods you are returning now, make sure to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
|
|
"types and warehouses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "To Do"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "To Do"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Total antal/sum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,total_route_ids:0
|
|
msgid "Total routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1564
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,track_incoming:0
|
|
msgid "Track Incoming Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,track_outgoing:0
|
|
msgid "Track Outgoing Lots"
|
|
msgstr "Spor udgående lots"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|
"The following dates can be tracked:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date.\n"
|
|
"This installs the module product_expiry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Transfer details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Overførsler"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Transit Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
|
|
msgid ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,packaging_type_id:0
|
|
msgid "Type of packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,picking_type_id:0
|
|
msgid "Type of the new Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|
msgid "Types of Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.production.lot,name:0
|
|
msgid "Unique Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,cost:0
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,cost:0
|
|
msgid "Unit Cost for this product line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Enhedspris"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
#: field:stock.move,product_uom:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Måleenhed"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Enheds-kategorier"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Måleenheder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|
" in stock (3 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Unpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_unread:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ulæste beskeder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|
msgstr "Opdatér vare antal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Haster"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
|
|
msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking.type,sequence:0
|
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Brugerfejl !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "Moms"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Validate Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Valideret"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Haster meget"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,view_location_id:0
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Waiting Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
msgid "Waiting Availability Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Waiting Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
|
|
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
|
#: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Warehouse Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,name:0
|
|
msgid "Warehouse Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522
|
|
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Advarsel !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2415
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: wrong UoM!"
|
|
msgstr "Advarsel: Forkert UoM!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3873
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: wrong quantity!"
|
|
msgstr "Advarsel: forket antal!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|
"may deactivate this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2625
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return one picking at a time!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return pickings that are Done!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid ""
|
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dage"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|
msgstr "F.eks. årligt lager"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
|
|
msgid "move that created the return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eller"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "picking(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
|
|
#: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
|
|
msgid "technical field for attrs in view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
|
|
msgid ""
|
|
"technical field used to know if there is already at least one quant reserved"
|
|
" on moves of a given picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
|
|
"(which would create duplicated operations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,qty_available_text:0
|
|
#: field:product.template,qty_available_text:0
|
|
#: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
|
|
#: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
|
|
#: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "⇒ Request Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "⇒ Update"
|
|
msgstr ""
|