odoo/addons/base_action_rule/i18n/mn.po

597 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Mongolian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Хийгдэж буй"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- In this same \"Search\" view, select the menu \"Save Current Filter\", "
"enter the name (Ex: Create the 01/01/2012) and add the option \"Share with "
"all users\""
msgstr ""
"- Энэхүү ижил \"Хайлт\" харагдацад, \"Идэвхтэй Шүүлтүүрийг Хадгалах\" менюг "
"сонго, нэрийг оруул (Ж: Үүсгэсэн огноо 01/01/2012) дараа нь \"Бүх "
"хэрэглэгчидтэй хуваалцах\" сонголтыг нэм"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Үйл ажиллагааны дүрэм"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
msgstr "Шүүлтүүр эсвэл цагийн тоолуурыг нөхцлөөр сонго"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцлагатай"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
msgstr "Жишээнүүд: имэйл сануулга, обьектын сервисийг дуудах, гм"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
msgstr "Дагагчид нэмэх"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
msgstr "Хариуцагчийг тааруулах"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay after the trigger date.You can put a negative number if you need a "
"delay before thetrigger date, like sending a reminder 15 minutes before a "
"meeting."
msgstr ""
"Өдөөгч огнооны дараа азнана. Сөрөг тоо тавьж өдөөх огнооноос өмнө азналт "
"хийлгэж бас болно, уулзалтаас 15 минутын өмнө сануулга явуулдагтай ижил."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Хаагдсан"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Саатсаны дараах гарааны огноо"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Нөхцөл"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
msgstr "Шүүлтүүрийг Шинэчлэхийн Өмнө"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Үйл ажиллаагааны дүрэм"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied after the update of the record."
msgstr ""
"Хэрэв байвал энэ нөхцөл нь бичлэгийг шинэчилсэн дараа энэ нөхцөл хангагдаж "
"байх ёстой."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Солих утгууд"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
msgstr "Шүүлтүүр нь энэ хуудсанд байх ёстой."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
msgstr "Шүүлтүүрийг Шинэчилсний Дараа"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Цаг"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
msgstr "Шинэ шүүлтүүр үүсгэх"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
msgid "Active"
msgstr "Идэвхитэй"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Саатлын дараах гарааны огноо"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"An action rule is checked when you create or modify the \"Related Document "
"Model\". The precondition filter is checked right before the modification "
"while the postcondition filter is checked after the modification. A "
"precondition filter will therefore not work during a creation."
msgstr ""
"Үйлдлийн дүрэм нь \"Холбогдох Баримтын Модель\"-ийг үүсгэх, засахад "
"шалгагддаг. Урьдчилсан нөхцлийн шүүлтүүр нь засварлахын өмнө шалгагдаж "
"засварын дараагаар хойнох нөхцөл нь шалгагддаг. Урьдчилсан нөхцөл нь "
"үүсгэхэд ажиллахгүй."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
msgstr "Шүүлтийн Нөхцөл"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"- Go to your \"Related Document Model\" page and set the filter parameters "
"in the \"Search\" view (Example of filter based on Leads/Opportunities: "
"Creation Date \"is equal to\" 01/01/2012)"
msgstr ""
"- \"Холбогдох Баримтын Модель\" хуудас руу очиж шүүлтийн параметрүүдийг "
"\"Хайлт\" харагдацад тохируул (Жишээлбэл Сэжим/Боломжийн шүүлтүүр үүсгэсэн "
"огноо дээр суурилж болно: Үүсгэсэн Огноо \"тэнцүү\" 01/01/2012)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Дүрмийн нэр"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Үйл ажиллагааны автоматжуулалт"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Дэлгэцэнд дүрмийн жагсаалт харагдахад захиалгын дарааллыг өгнө."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Сарууд"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Өдөр"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
msgstr "Цаг тоологч"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Саатлын төрөл"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
msgstr "Ажиллах сервер үйлдэл"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr "Тэмдэглээгүй бол дүрэм харагдахгүй бөгөөд ажиллахгүй."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Сүүлд Ажилласан"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Холбогдох Баримтын Модель"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid ""
"If present, this condition must be satisfied before the update of the record."
msgstr "Байгаа бол энэ нөхцөл нь бичлэгийг шинэчлэхийн биелж байх ёстой."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Үйл ажиллагаанууд"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Шинэ автомат үйлдлийн дүрэмийг тохируулахдаа дарна. \n"
" </p><p>\n"
" Автомат үйлдэлүүд нь янз бүрийн дэлгэцүүд дээр автомат \n"
" үйлдлүүдийг өдөөдөг. Жишээ: Тухайлсан нэг хэрэглэгчийн \n"
" үүсгэсэн борлуулалтын сэжим нь тухайлсан борлуулалтын \n"
" багт оноогдож болно. Эсвэл хүлээж буй төлөвтэй 14 хоносон \n"
" боломжийн хувьд автомат сануулга имэйлийг илгээж болно.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Үүссэн Огноо"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Сүүлийн үйлдэл"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Гарааны огноо"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Сервер үйлдлүүд"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Гарчиг"
#~ msgid "Partner Category"
#~ msgstr "Харилцагчийн ангилал"
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Объект"
#~ msgid "Deadline"
#~ msgstr "Товлосон хугацаа"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Төлөв"
#~ msgid "Creation Date"
#~ msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Тэмдэглэл"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Огноо"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Дарсан товчлуур"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Имэйлийн гол утга"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Алдаа!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Хариу"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Имэйл сануулагууд"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Сүүлийн үйл ажиллагааны огноо"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s=Объектын дугаар"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Хавсралтын сануулга"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Алдаатай аргумент"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Хоосон"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Хариуцлагатай утас"
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Объектын метод дуудах"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Түншийн нэр"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Хариуцлага тооцох"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Шүүлтүүр"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Имэйл үйл ажиллагаанууд"
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Имэйлийн мэдээлэл"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Имэйлийн агуулга"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s = Үүсгэх огноо"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Хариуцлагатай имэйл"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Хариуцлага хүлээх имэйл"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Сонирхогч нэмэх"
#~ msgid "Server Action"
#~ msgstr "Үйлдвэр үйлчилгээ"
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Үйл явдлын дараалал дахь нөхцөл"
#~ msgid ""
#~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
#~ "without removing it."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв актив талбар худал байвал дүрэм журмыг устгалгүй далдлах нь зүйтэй."
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Хариуцлагын нэр"
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Нөхцөл байдал"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Эдгээр хүмүүс харилцагч болон хэрэглэгчийн харилцаа холбоо бүхий имэйлийг "
#~ "хүлээн авна"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв танд харилцагч руу сануулга илгээхэд дүрэм хэрэгтэй бол үүнийг сонго."
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Э-мэйлрүү"
#~ msgid "ir.cron"
#~ msgstr "ir.cron"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Таны компаны хаягийн санд Э-мэйл ID байхгүй байна!"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Ажиглагчруу илгээх (CC)"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Серверийн үйлдэл эхэлсэн"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв та хариуцах хүнрүү э-мэйлийн дүрмийг илгээхийг хүсвэл үүнийг чеклэнэ."
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Харилцагчийн сануулга"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв хэрэглэгчид э-мэйл-ээр анхааруулга илгээхийг хүсвэл үүнийг чеклэнэ."
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Эдгээр хаягуудруу илгээх"
#~ msgid "Set State to"
#~ msgstr "Ноороглох"
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Э-мэйлээс"
#~ msgid "Conditions on Model Partner"
#~ msgstr "Эцэг модел дээрх нөхцөл"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Объектын гарчиг"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Их биенд тусгай түлхүүр үгсийг хэрэглэсэн байх"
#~ msgid "Set Responsible to"
#~ msgstr "Хариуцуулах"
#~ msgid ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
#~ "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
#~ "before a meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. Хэрэв та "
#~ "гол огнооны өмнө зогсох хэргтэй бол, уулзалтаас 15 минутын өмнө анхааруулга "
#~ "илгээж байна."
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Үйлдлийн нэрийг дүрслэх.\n"
#~ "ЖНЬ:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Object description"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Харилцагчийн Э-мэйл"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Э-мэйлийн гол утга"
#~ msgid "Conditions on Model Fields"
#~ msgstr "Модел талбарууд дахь нөхцөл"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr "Хэрэв та"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "Имэйл илгээх шаардлагатай хүмүүсийн Email-id"
#~ msgid ""
#~ "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
#~ "Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
#~ "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
#~ "14 days might trigger an automatic reminder email."
#~ msgstr ""
#~ "Төрөл бүрийн дэлгэцэнд үйлдлийг автоматаар ажиллуулахын тулд автомат "
#~ "үйлдлүүдийг ашигла. Жишээлбэл: тодорхой хэрэглэгчийн үүсгэсэн сэжим нь "
#~ "тодорхой борлуулалтын багийг тохируулах, эсвэл 14 хоног хүлээгдэж байгаа "
#~ "боломж нь сануулга имэйл илгээх зэрэг үйлдлүүд байж болох юм."
#~ msgid "Error: The mail is not well formated"
#~ msgstr "Алдаа: Мэйл сайн форматтай биш байна"
#~ msgid "Regex on Resource Name"
#~ msgstr "Нөөцийн нэр дээрх Regex"
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'To' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Толгойны 'Хэнд' талбар дээр хэрэглэх зөв талбарыг зааж өгөх Python "
#~ "илэрхийллэг ашигла"
#~ msgid ""
#~ "Regular expression for matching name of the resource\n"
#~ "e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
#~ "string 'urgent'\n"
#~ "Note: This is case sensitive search."
#~ msgstr ""
#~ "Нөөцийн нэрийг тулгах Regular expression\n"
#~ "ө.х.: 'urgent.*' нь 'urgent'-р эхэлсэн бичлэгүүдийг хайна\n"
#~ "Анхаарах нь: Энэ нь том жижиг үсэг ялгадаг хайлт."
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Хэрэв дүрэм нь CC-г тэмдэглэхээр бол үүнийг тэмдэгл (үйлдэлд тодорхойлогдсон "
#~ "өөр хүмүүсрүү мэйл илгээх)"
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "Дүрэм нь AND буюу БА операторыг хэрэглэж байна. Модель нь хоосон биш бүх "
#~ "талбарыг тулгах ёстой, иймээс 'Үйлдлүүд' хавтас дахь үйлдлийг ажиллуулна."
#~ msgid ""
#~ "Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
#~ "use for the 'From' field of the header"
#~ msgstr ""
#~ "Толгойны 'Хаанаас' талбар дээр хэрэглэх зөв талбарыг зааж өгөх Python "
#~ "илэрхийллэг ашигла"