1673 lines
45 KiB
Plaintext
1673 lines
45 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:31+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invitation Type"
|
||
msgstr "Тип приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||
msgid "The event starts"
|
||
msgstr "Начало события"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Declined Invitations"
|
||
msgstr "Отклоненные приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,exdate:0
|
||
#: help:calendar.todo,exdate:0
|
||
msgid ""
|
||
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
|
||
"calendar component."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это свойство определяет список исключений дат/времени для повторяющихся "
|
||
"элементов календаря."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: constraint:res.users:0
|
||
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранная организация отсутствует в списке разрешённых для этого пользователя"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,we:0
|
||
#: field:calendar.todo,we:0
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Ежемесячно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invited User"
|
||
msgstr "Приглашенный пользователь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invitation"
|
||
msgstr "Приглашение"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,recurrency:0
|
||
#: help:calendar.todo,recurrency:0
|
||
msgid "Recurrent Meeting"
|
||
msgstr "Повторяющаяся встреча"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
|
||
msgid "Alarms"
|
||
msgstr "Напоминания"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: field:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роль"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Invitation details"
|
||
msgstr "Подробности приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "Fourth"
|
||
msgstr "Четвертый"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Count cannot be negative"
|
||
msgstr "Количество не может быть отрицательным"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,day:0
|
||
#: selection:calendar.event,select1:0
|
||
#: field:calendar.todo,day:0
|
||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||
msgid "Date of month"
|
||
msgstr "День месяца"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning !"
|
||
msgstr "Warning !"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
msgid "Recurrency"
|
||
msgstr "Повторение"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,allday:0
|
||
#: field:calendar.todo,allday:0
|
||
msgid "All Day"
|
||
msgstr "Весь день"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,select1:0
|
||
#: field:calendar.todo,select1:0
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
||
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
||
#: selection:res.users,availability:0
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
|
||
msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
|
||
msgstr "Указывает, требуется ли ответ"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
|
||
msgid "Basic Alarm"
|
||
msgstr "Базовое уведомление"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||
msgid "The users that the original request was delegated to"
|
||
msgstr "Пользователи, которым был делегирован запрос"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,ref:0
|
||
msgid "Event Ref"
|
||
msgstr "Ссылка на событие"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Show Time as"
|
||
msgstr "Показать время как"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,tu:0
|
||
#: field:calendar.todo,tu:0
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Вт"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "Третий"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Ежегодно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Последний"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr "Комната"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Accepted Invitations"
|
||
msgstr "Принятые приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дни"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1194
|
||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
|
||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Ошибка!"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Chair Person"
|
||
msgstr "Председатель"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Процедура"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interval cannot be negative"
|
||
msgstr "Интервал не может быть отрицательным"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must have an email address to send mail"
|
||
msgstr "%s должен иметь эл. почту для отпавки эл. письма"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Минут(ы)"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Отобразить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invitation type"
|
||
msgstr "Тип приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Status of the attendee's participation"
|
||
msgstr "Статус приглашённого"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_related:0
|
||
msgid "The event ends"
|
||
msgstr "Окончание события"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Группировать по ..."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||
msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите внешний почтовый адрес, на который будет отправлено приглашение."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,partner_id:0
|
||
msgid "Partner related to contact"
|
||
msgstr "Партёр, связанный с контактом"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Specify the type of Invitation"
|
||
msgstr "Укажите тип приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
|
||
#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
|
||
msgid "Event End Date"
|
||
msgstr "Окончание события"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Optional Participation"
|
||
msgstr "Необязательное участие"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,date_deadline:0
|
||
#: field:calendar.todo,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Последний срок"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупреждение!"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,active:0
|
||
#: help:calendar.todo,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
|
||
"event alarm information without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если в поле «Активно» установлено значение Истина, вы сможете скрыть "
|
||
"информацию об уведомлении без её удаления."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Контрагент"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,organizer:0
|
||
#: field:calendar.event,organizer_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,organizer:0
|
||
#: field:calendar.todo,organizer_id:0
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Организатор"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,user_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Ответственный"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Событие"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "До"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Подтверждено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
|
||
#: field:calendar.event,attendee_ids:0
|
||
#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Участники"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead"
|
||
msgstr "Группировка по дате не поддерживается, используйте вид календаря"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
|
||
msgid "Calendar Task"
|
||
msgstr "Календарная задача"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,su:0
|
||
#: field:calendar.todo,su:0
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Вс"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Invite Type"
|
||
msgstr "Тип приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:res.alarm:0
|
||
msgid "Reminder details"
|
||
msgstr "Опции напоминания"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
|
||
msgid "Delegrated From"
|
||
msgstr "Делегировано"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,select1:0
|
||
#: selection:calendar.todo,select1:0
|
||
msgid "Day of month"
|
||
msgstr "День месяца"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,location:0
|
||
#: field:calendar.todo,location:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||
msgid "Public for Employees"
|
||
msgstr "Общий для работников"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||
msgid "Send mail?"
|
||
msgstr "Отправить e-mail?"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
#: field:calendar.attendee,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эл. почта"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Event Detail"
|
||
msgstr "Подробности события"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,exdate:0
|
||
#: field:calendar.todo,exdate:0
|
||
msgid "Exception Date/Times"
|
||
msgstr "Дата/время исключительной ситуации"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,end_date:0
|
||
#: field:calendar.todo,end_date:0
|
||
msgid "Repeat Until"
|
||
msgstr "Повторять до"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
|
||
msgid ""
|
||
"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
|
||
"meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создайте специальное уведомление в календаре, назначаемое событиями или "
|
||
"встречам."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,show_as:0
|
||
#: field:calendar.todo,show_as:0
|
||
msgid "Show as"
|
||
msgstr "Показать как"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Видимость"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,rsvp:0
|
||
msgid "Required Reply?"
|
||
msgstr "Ответ обязателен?"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
|
||
#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
|
||
msgid "Caldav URL"
|
||
msgstr "Адрес Caldav"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
|
||
#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
|
||
msgid "Recurrent ID"
|
||
msgstr "Повторяющийся ID"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Accepted"
|
||
msgstr "Принято"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,th:0
|
||
#: field:calendar.todo,th:0
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чтв"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
|
||
msgid "Delegrated To"
|
||
msgstr "Поручено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Кому"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Required Reply"
|
||
msgstr "Требуется ответ"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Participation required"
|
||
msgstr "Участие требуется"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,create_date:0
|
||
#: field:calendar.todo,create_date:0
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Создано"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: sql_constraint:ir.model:0
|
||
msgid "Each model must be unique!"
|
||
msgstr "Каждая модель должна быть уникальной"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Ежедневно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,class:0
|
||
#: field:calendar.todo,class:0
|
||
msgid "Mark as"
|
||
msgstr "Отметить как"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: help:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
|
||
msgstr "Пусть событие автоматически повторяется с этим интервалом"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Delegate"
|
||
msgstr "Поручить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||
msgid "Partner Contacts"
|
||
msgstr "Контакты контрагента"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Первый"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Степень конфиденциальности"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,vtimezone:0
|
||
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Needs Action"
|
||
msgstr "Требует действия"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
|
||
msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
|
||
msgstr "Отметьте, если нужно отправить письмо приглашённому"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Доступность"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "Персональный"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,count:0
|
||
#: help:calendar.todo,count:0
|
||
msgid "Repeat x times"
|
||
msgstr "Повторить х раз"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,user_id:0
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Владелец"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Delegation Info"
|
||
msgstr "Информация о поручении"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,cn:0
|
||
msgid "Common name"
|
||
msgstr "Общее имя"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "Отклонено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "My Role"
|
||
msgstr "Моя роль"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "My Events"
|
||
msgstr "Мои события"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Отклонить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Групповое"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,class:0
|
||
#: selection:calendar.todo,class:0
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Личное"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакты"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
|
||
msgid "Basic Alarm Information"
|
||
msgstr "Основная информация уведомления"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,fr:0
|
||
#: field:calendar.todo,fr:0
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Пт"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часы"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Invitation Detail"
|
||
msgstr "Детали приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,member:0
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Участник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "От"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,rrule:0
|
||
#: field:calendar.todo,rrule:0
|
||
msgid "Recurrent Rule"
|
||
msgstr "Повторяющееся правило"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Черновик"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,attach:0
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Вложение"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invitation From"
|
||
msgstr "Форма приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "End of Recurrency"
|
||
msgstr "Конец повторения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Reminder"
|
||
msgstr "Напоминание"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "События"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
|
||
msgid "Invite Attendees"
|
||
msgstr "Пригласить участников"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,email:0
|
||
msgid "Email of Invited Person"
|
||
msgstr "Адрес приглашённого лица"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,repeat:0
|
||
#: field:calendar.event,count:0
|
||
#: field:calendar.todo,count:0
|
||
#: field:res.alarm,repeat:0
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Повторение"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,dir:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
|
||
"to the attendee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указание на URI, по которому доступна информация о приглашённом участника"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Модели"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,event_date:0
|
||
#: field:calendar.attendee,event_date:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Event Date"
|
||
msgstr "Дата события"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||
msgid "Number of repetitions"
|
||
msgstr "Количество повторов"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "The"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
|
||
msgid "Delegated From"
|
||
msgstr "Поручение от"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,member:0
|
||
msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
|
||
msgstr "Указывает на группы, к которым принадлежит приглашённый"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,end_type:0
|
||
#: field:calendar.todo,end_type:0
|
||
msgid "Recurrence termination"
|
||
msgstr "Прекращение повторений"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,mo:0
|
||
#: field:calendar.todo,mo:0
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пн"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invitations To Review"
|
||
msgstr "Приглашения на рассмотрении"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Возможно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,language:0
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Триггеры"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Delegated Invitations"
|
||
msgstr "Переданные приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_interval:0
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,name:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,active:0
|
||
#: field:calendar.event,active:0
|
||
#: field:calendar.todo,active:0
|
||
#: field:res.alarm,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||
msgstr "Нельзя дублировать участника календаря."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
|
||
msgstr "Выберите день месяца, когда повторить встречу."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||
msgid "Select whom you want to Invite"
|
||
msgstr "Укажите, кого хотелось бы пригласить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,duration:0
|
||
#: help:res.alarm,duration:0
|
||
msgid ""
|
||
"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
|
||
"other"
|
||
msgstr ""
|
||
"Длительность и повторение — дополнительная информация, но есть есть одно — "
|
||
"должно быть и другое."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Required to Join"
|
||
msgstr "Необходимо присутствие"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "Participation role for the calendar user"
|
||
msgstr "Роль участия пользователя календаря"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
|
||
msgid "Delegated To"
|
||
msgstr "Поручение для"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
|
||
msgstr "Определяет действие, выполняемое при срабатывании уведомления"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,end_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,end_type:0
|
||
msgid "End date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Search Events"
|
||
msgstr "Поиск событий"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Recurrency Option"
|
||
msgstr "Опция повторения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
|
||
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Еженедельно"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,active:0
|
||
#: help:res.alarm,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
|
||
"alarm information without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если поле «Активен» имеет значение Истина, можно будет скрыть информацию об "
|
||
"уведомлении о событии не удаляя её."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
|
||
msgid "Recurrent ID date"
|
||
msgstr "Дата повторяющегося ID"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
||
msgstr "Не может быть двух пользователей с одинаковым именем пользователя!"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,state:0
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: field:calendar.attendee,state:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,state:0
|
||
#: field:calendar.todo,state:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:res.alarm:0
|
||
msgid "Reminder Details"
|
||
msgstr "Поднобности напоминания"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "To Review"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,interval:0
|
||
#: help:calendar.todo,interval:0
|
||
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
|
||
msgstr "Повтор каждый (День/Неделю/Месяц/Год)"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
|
||
msgid "res.users"
|
||
msgstr "res.users"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,description:0
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a more complete description of the "
|
||
"calendar component, than that provided by the "
|
||
"\"SUMMARY\" property"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предоставляет более полное описание элемента календаря, предоставленное "
|
||
"свойством «Итого»."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Ответственный пользователь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466
|
||
#: selection:calendar.attendee,availability:0
|
||
#: selection:calendar.event,show_as:0
|
||
#: selection:calendar.todo,show_as:0
|
||
#: selection:res.users,availability:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Занят"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
|
||
msgid "Calendar Event"
|
||
msgstr "Событие календаря"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
#: selection:calendar.event,state:0
|
||
#: selection:calendar.todo,state:0
|
||
msgid "Tentative"
|
||
msgstr "Предварительное"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,interval:0
|
||
#: field:calendar.todo,interval:0
|
||
msgid "Repeat every"
|
||
msgstr "Повторять каждые"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,recurrency:0
|
||
#: field:calendar.todo,recurrency:0
|
||
msgid "Recurrent"
|
||
msgstr "Повторяющийся"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,location:0
|
||
#: help:calendar.todo,location:0
|
||
msgid "Location of Event"
|
||
msgstr "Место проведения мероприятия"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
|
||
msgid "Event Invitations"
|
||
msgstr "Приглашения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,exrule:0
|
||
#: field:calendar.todo,exrule:0
|
||
msgid "Exception Rule"
|
||
msgstr "Правило исключения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,language:0
|
||
msgid ""
|
||
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
|
||
msgstr "Указать язык для текстовых значений свойств или параметр свойства."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробности"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,exrule:0
|
||
#: help:calendar.todo,exrule:0
|
||
msgid ""
|
||
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
|
||
"rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Определяет правило или повторяющийся шаблон времени для исключения из правил "
|
||
"повторения."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,month_list:0
|
||
#: field:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месяц"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Invite People"
|
||
msgstr "Пригласить людей"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Confirmed Events"
|
||
msgstr "Подтвержденные мероприятия"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,dir:0
|
||
msgid "URI Reference"
|
||
msgstr "Связанный URI"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,description:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
#: field:calendar.event,description:0
|
||
#: field:calendar.event,name:0
|
||
#: field:calendar.todo,description:0
|
||
#: field:calendar.todo,name:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Search Invitations"
|
||
msgstr "Поиск приглашений"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
|
||
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "После"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,state:0
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Остановлено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
|
||
msgid "ir.values"
|
||
msgstr "ir.values"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
|
||
msgid "ir.attachment"
|
||
msgstr "ir.attachment"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: selection:calendar.attendee,state:0
|
||
msgid "Delegated"
|
||
msgstr "Поручено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,sa:0
|
||
#: field:calendar.todo,sa:0
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Сб"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Choose day where repeat the meeting"
|
||
msgstr "Выбрать день повтора встречи"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_related:0
|
||
msgid "Related to"
|
||
msgstr "Связан с"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
|
||
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
|
||
msgstr "Пользователь, действующий от имени пользователя календаря"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:res.alarm,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
|
||
msgid "Event alarm information"
|
||
msgstr "Информация об уведомлении о событии"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,name:0
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the text to be used as the message subject for "
|
||
"email or contains the text to be used for display"
|
||
msgstr ""
|
||
"Содержит текст, используемый в качестве темы электронного письма или "
|
||
"отображаемый текст"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,alarm_id:0
|
||
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
|
||
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
|
||
msgid "Alarm"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
|
||
msgid "Sent By User"
|
||
msgstr "Отправлено пользователем"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,month_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,month_list:0
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Recurrency period"
|
||
msgstr "Период повторения"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,week_list:0
|
||
#: field:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Weekday"
|
||
msgstr "День недели"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,byday:0
|
||
#: field:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "By day"
|
||
msgstr "По дню"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,model_id:0
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.alarm,action:0
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,id:0
|
||
#: field:calendar.todo,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.attendee,role:0
|
||
msgid "For information Purpose"
|
||
msgstr "Для информационных целей"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Пригласить"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
|
||
msgid "Attendee information"
|
||
msgstr "Информация об участнике"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,res_id:0
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "Идентификатор ресурса"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
|
||
msgstr "Невозможно пригласить: не указана дата!"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "Отправлено"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.event,sequence:0
|
||
#: field:calendar.todo,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.event,alarm_id:0
|
||
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
|
||
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
|
||
msgstr "Установить уведомление на это время, перед событием"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||
msgid "Internal User"
|
||
msgstr "Внутренний пользователь"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
#: view:calendar.event:0
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Принять"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,week_list:0
|
||
#: selection:calendar.todo,week_list:0
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: view:calendar.attendee:0
|
||
msgid "Invitation To"
|
||
msgstr "Приглашение для"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Второй"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.attendee,availability:0
|
||
#: field:res.users,availability:0
|
||
msgid "Free/Busy"
|
||
msgstr "Свободен/Занят"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,duration:0
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
|
||
#: field:calendar.event,duration:0
|
||
#: field:calendar.todo,date:0
|
||
#: field:calendar.todo,duration:0
|
||
#: field:res.alarm,duration:0
|
||
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Длительность"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
|
||
msgid "External Email"
|
||
msgstr "Внешний адрес"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
|
||
msgid "Trigger Date"
|
||
msgstr "Дата срабатывания"
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: help:calendar.alarm,attach:0
|
||
msgid ""
|
||
"* Points to a sound resource, which is rendered when the "
|
||
"alarm is triggered for audio,\n"
|
||
" * File which is intended to be sent as message "
|
||
"attachments for email,\n"
|
||
" * Points to a procedure resource, which is invoked when "
|
||
" the alarm is triggered for procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Указывает на ресурс, который обрабатывается при срабатывании звукового "
|
||
"уведомления,\n"
|
||
" * Файл, который будет отправлен как вложение в письмо,\n"
|
||
" * Указывает на процедуру, вызываемую при срабатывании "
|
||
"уведомления."
|
||
|
||
#. module: base_calendar
|
||
#: selection:calendar.event,byday:0
|
||
#: selection:calendar.todo,byday:0
|
||
msgid "Fifth"
|
||
msgstr "Пятый"
|
||
|
||
#~ msgid "Hourly"
|
||
#~ msgstr "Ежечасно"
|
||
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Название"
|
||
|
||
#~ msgid "Show time as"
|
||
#~ msgstr "Показать время как"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Calendar Functionality"
|
||
#~ msgstr "Базовая функциональность календаря"
|
||
|
||
#~ msgid "Years"
|
||
#~ msgstr "Годы"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit all events"
|
||
#~ msgstr "Редактировать все события"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit all Occurrences"
|
||
#~ msgstr "Редактировать все повторения"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondly"
|
||
#~ msgstr "Дважды"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
|
||
#~ msgstr "Изменить все повторяющиеся встречи"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Full featured calendar system that supports:\n"
|
||
#~ " - Calendar of events\n"
|
||
#~ " - Alerts (create requests)\n"
|
||
#~ " - Recurring events\n"
|
||
#~ " - Invitations to people"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Полнофункциональная система планирования с поддержкой:\n"
|
||
#~ " - Календаря событий\n"
|
||
#~ " - Уведомлений (создания запросов)\n"
|
||
#~ " - Повторения событий\n"
|
||
#~ " - Приглашения участников"
|
||
|
||
#~ msgid "Confidential"
|
||
#~ msgstr "Конфиденциально"
|
||
|
||
#~ msgid "Select range to Exclude"
|
||
#~ msgstr "Выберите диапазон для исключения"
|
||
|
||
#~ msgid "Forever"
|
||
#~ msgstr "Вечно"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cancel"
|
||
#~ msgstr "_Отменить"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Can not Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Невозможно дублировать"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ok"
|
||
#~ msgstr "_OK"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save"
|
||
#~ msgstr "_Сохранить"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit All"
|
||
#~ msgstr "Править все"
|
||
|
||
#~ msgid "Weeks"
|
||
#~ msgstr "Недели"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Count can not be Negative"
|
||
#~ msgstr "Счетчик не может быть отрицательным"
|
||
|
||
#~ msgid "End of recurrency"
|
||
#~ msgstr "Конец повторения"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Exrule"
|
||
#~ msgstr "Установить правило"
|
||
|
||
#~ msgid "No Repeat"
|
||
#~ msgstr "Без повторения"
|
||
|
||
#~ msgid "Count"
|
||
#~ msgstr "Счётчик"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Interval can not be Negative"
|
||
#~ msgstr "Интервал не может быть отрицательным"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar Edit all event"
|
||
#~ msgstr "Редактировать все события в календаре"
|
||
|
||
#~ msgid "of"
|
||
#~ msgstr "из"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency"
|
||
#~ msgstr "Частота"
|
||
|
||
#~ msgid "Fix amout of times"
|
||
#~ msgstr "Определенное количество раз"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
|
||
#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
|
||
#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определяет правила или шаблон для повторяющихся событий\n"
|
||
#~ "прим.: раз в два месяца в последнее воскресенье месяца 10 раз: "
|
||
#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
|
||
|
||
#~ msgid "Minutely"
|
||
#~ msgstr "Ежеминутно"
|
||
|
||
#~ msgid "Objects"
|
||
#~ msgstr "Объекты"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
|
||
#~ msgstr "Сначала примените правила повторения, а затем правило исключения."
|
||
|
||
#~ msgid "Months"
|
||
#~ msgstr "Месяцы"
|
||
|
||
#~ msgid "Way to end reccurency"
|
||
#~ msgstr "Способ прекращения повторения"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Exclude range"
|
||
#~ msgstr "Задать исключаемый интервал"
|