1104 lines
43 KiB
Plaintext
1104 lines
43 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mass_mailing
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 09:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (хуулбар)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:email.template,body_html:mass_mailing.newsletter_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
|
||
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
|
||
" <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Punchy Headline</h2>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n"
|
||
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Small Subtitle for ${object.name}</h3>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n"
|
||
"<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
|
||
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
|
||
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature One</h3>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n"
|
||
" <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Feature Two</h3>\n"
|
||
"\n"
|
||
" <p style=\"overflow:hidden\">Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it. It does not have to be long, but it should reinforce your image.</p>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr "<div data-snippet-id=\"big-picture\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n <tbody>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n <h2 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">A Punchy Headline</h2>\n </td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/big_picture.png\" style=\"display:block;border:none;min-height:250px;margin:0 auto;\" width=\"500\"></td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:600px\" valign=\"top\">\n <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\"></p>\n\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">${object.name}-д зориулсан жижиг дэд гарчиг</h3>\n\n <p></p>\n\n <p style=\"text-align: center; overflow:hidden\">Хүчтэй зураг сонгож сэтгэл хөдөлгөх параграф бич. Энэ нь урт байх албагүй боловч зурагандаа хүч өгсөн байх ёстой.</p>\n </td>\n </tr>\n </tbody>\n</table>\n</div>\n<div data-snippet-id=\"three-columns\" style=\"padding:0px; margin:0px\">\n<table cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"margin:10px 0px 0px;vertical-align:top;padding:0px;font-family:arial;font-size:12px;color:rgb(51,51,51)\">\n <tbody>\n <tr>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/desert_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\"><img src=\"/website/static/src/img/deers_thumb.jpg\" style=\"display:block;border:none;min-height:50px\" width=\"275\"></td>\n </tr>\n <tr>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Нэгдүгээр боломж</h3>\n\n <p style=\"overflow:hidden\">Хүчтэй зураг сонгож сэтгэл хөдөлгөх параграф бич. Энэ нь урт байх албагүй боловч зурагандаа хүч өгсөн байх ёстой.</p>\n </td>\n <td style=\"width:300px\" valign=\"top\">\n <h3 style=\"text-align: center; padding:0px 5px\">Хоёрдугаар боломж</h3>\n\n <p style=\"overflow:hidden\">Хүчтэй зураг сонгож сэтгэл хөдөлгөх параграф бич. Энэ нь урт байх албагүй боловч зурагандаа хүч өгсөн байх ёстой.</p>\n </td>\n </tr>\n </tbody>\n</table>\n</div>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a recipient.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Хүлээн авагч бүртгэхдээ дарна уу.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to define a new mass mailing campaign.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Create a campaign to structure mass mailing and get analysis from email status.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ масс мэйлийн аян тодорхойлохдоо дарна уу.\n </p><p>\n Масс мэйлийг аяныг үүсгэж эмэйлийн төлөвөөс шинжилгээг авна.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to create a new mailing list.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
" Mailing lists allows you to to manage customers and\n"
|
||
" contacts easily and to send to mailings in a single click.\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ эмэйлийн жагсаалт үүсгэхдээ энэ дарна уу.\n</p><p>\n Мэйлийн жагсаалт нь захиалагчид, гэрээг хялбар удирдах боломж\n олгох бөгөөд бүгдэд нь нэг товшилтоор эмэйл илгээх боломжтой болгоно.\n</p>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click here to create a new mailing.\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
" Mass mailing allows you to to easily design and send mass mailings to your contacts, customers or leads using mailing lists.\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ эмэйл үүсгэхдээ энд дарна уу.\n</p><p>\n Масс мэйл нь өөрийн холбох хаяг, захиалагчид, сэжимүүд рүү хялбархнаар шинэ эмэйл үүсгэж илгээх боломжийг мэйл жагсаалтаар олгоно.\n</p>"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
|
||
msgid "AB Testing"
|
||
msgstr "AB Туршилт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
|
||
msgid "AB Testing percentage"
|
||
msgstr "AB Туршилтын хувь"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a Newsletter Subscribe Button"
|
||
msgstr "Сонинд бүртгүүлэх товчийг нэмэх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Файл хавсаргах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,attachment_ids:0
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Хавсралтууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
|
||
#: field:mail.mass_mailing,body_html:0
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Бие"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,bounced:0 field:mail.mass_mailing,bounced:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,bounced:0
|
||
#: field:mail.statistics.report,bounced:0
|
||
msgid "Bounced"
|
||
msgstr "Эзэндээ хүрээгүй"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Аян"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages
|
||
msgid "Campaign Stages"
|
||
msgstr "Аяны үеүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
|
||
msgid "Campaigns"
|
||
msgstr "Аянууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,category_ids:0
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Ангилалууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Change Email Design"
|
||
msgstr "И-мэйлийн загвар өөрчлөх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:website:website.snippets
|
||
msgid "Change Newsletter"
|
||
msgstr "Зарлалын самбар өөрчлөх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Click to design your email."
|
||
msgstr "Эмэйлээ зохиомжлохдоо дарна уу."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,color:0 field:mail.mass_mailing.campaign,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Өнгөний Индекс"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.test,email_to:0
|
||
msgid "Comma-separated list of email addresses."
|
||
msgstr "Таслалаар тусгаарлагдсан эмэйл хаягуудын жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.marketing_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохируулга"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
|
||
msgid "Contact List"
|
||
msgstr "Харилцагчийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists
|
||
msgid "Contact Lists"
|
||
msgstr "Харилцагчийн жагсаалтууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Холбогчид"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Үүссэн Огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.category,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.list,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.test,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэгч"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,create_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,create_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.category,create_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.list,create_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.stage,create_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.test,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,create_date:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,exception:0
|
||
msgid "Date of technical error leading to the email not being sent"
|
||
msgstr "Эмэйл илгээгдээгүй шалтгааны техник алдааны огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Бичлэгт хамгийн сүүлд илгээгдсэн зурвасын огноо."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,scheduled:0
|
||
msgid "Date when the email has been created"
|
||
msgstr "Эмэйл хэзээ үүсгэгдсэн болох огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,opened:0
|
||
msgid "Date when the email has been opened the first time"
|
||
msgstr "Эмэйл анх нээгдсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,sent:0
|
||
msgid "Date when the email has been sent"
|
||
msgstr "Хэзээ и-мэйл илгээх огноо."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,replied:0
|
||
msgid "Date when this email has been replied for the first time."
|
||
msgstr "Энэ эмэйл хэзээ анх хариулагдсан огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,bounced:0
|
||
msgid "Date when this email has bounced."
|
||
msgstr "Эмэйл эзэндээ хүрээгүй огноо."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Устгах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,delivered:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,delivered:0
|
||
#: field:mail.statistics.report,delivered:0
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Хүргэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_2
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Зохиомж"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Design Email"
|
||
msgstr "И-мэйлийн загвар"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,res_id:0
|
||
msgid "Document ID"
|
||
msgstr "Баримтын ID"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,model:0
|
||
msgid "Document model"
|
||
msgstr "Баримтын модель"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,mailing_domain:0
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домайн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
|
||
#: selection:mail.statistics.report,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Хувилах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:email.template:mass_mailing.view_email_template_kanban
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Засах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "Загвар засах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,email:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Эмэйл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail_statistics
|
||
msgid "Email Statistics"
|
||
msgstr "И-мэйлийн статистикууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread
|
||
msgid "Email Thread"
|
||
msgstr "Эмэйл Салбар"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Эмэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Эмэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,statistics_ids:0
|
||
msgid "Emails Statistics"
|
||
msgstr "Эмэйл статистик"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,exception:0
|
||
msgid "Exception"
|
||
msgstr "Саатал"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
|
||
msgid "Exclude Opt Out"
|
||
msgstr "Оролцохгүйг хасах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,failed:0 field:mail.mass_mailing.campaign,failed:0
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Бүтэлгүйтсэн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Дагагчид"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,email_from:0
|
||
#: field:mail.statistics.report,email_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Хэнээс"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,id:0 field:mail.mass_mailing,id:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,id:0 field:mail.mass_mailing.category,id:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,id:0 field:mail.mass_mailing.list,id:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.stage,id:0 field:mail.mass_mailing.test,id:0
|
||
#: field:mail.statistics.report,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the related mail_mail. This field is an integer field becausethe "
|
||
"related mail_mail can be deleted separately from its statistics.However the "
|
||
"ID is needed for several action and controllers."
|
||
msgstr "Холбогдох mail_mail-н ID. Энэ нь бүхэл тоон талбар. Учир нь холбогдох mail_mail үүний статистикаас тусдаа устгагдсан байж болно. Гэхдээ ID нь зарим үйлдэл болон хянагчид хэрэгтэй байдаг."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.campaign,unique_ab_testing:0
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, recipients will be mailed only once, allowing to sendvarious "
|
||
"mailings in a single campaign to test the effectivenessof the mailings."
|
||
msgstr "Хэрэв сонгосон бол хүлээн авагчид руу эмэйл зөвхөн нэг удаа илгээгдэнэ. Нэг аянд олон эмэйл явуулж үймүүлэхгүй."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
|
||
msgid "In Document"
|
||
msgstr "Баримтанд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Дагагч эсэх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Сүүлийн зурвасын огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,write_uid:0 field:mail.mass_mailing,write_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.category,write_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.list,write_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_uid:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.test,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.category,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.list,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.stage,write_date:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.test,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id:0
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Мэйл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Mail Body"
|
||
msgstr "Мэйлийн бие"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,mail_mail_id_int:0
|
||
msgid "Mail ID (tech)"
|
||
msgstr "Мэйл ID (техник)"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_form
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_tree
|
||
msgid "Mail Statistics"
|
||
msgstr "Мэйл статистик"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_template
|
||
msgid "Mail Templates"
|
||
msgstr "Мэйлийн Үлгэрүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: field:mail.mass_mailing.test,mass_mailing_id:0
|
||
msgid "Mailing"
|
||
msgstr "Мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:344
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list
|
||
#: field:mail.compose.message,mailing_list_ids:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,list_id:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.list,name:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mailing List"
|
||
msgstr "Мэйлийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts
|
||
msgid "Mailing List Subscribers"
|
||
msgstr "Мэйл жагсаалтад бүртгүүлэгсэд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists
|
||
#: field:mail.mass_mailing,contact_list_ids:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_tree
|
||
msgid "Mailing Lists"
|
||
msgstr "Мэйлийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.contact:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_tree
|
||
msgid "Mailing Lists Subscribers"
|
||
msgstr "Мэйлийн жагсаалтад бүртгүүлэгсэд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test
|
||
msgid "Mailing Test"
|
||
msgstr "Мэйлийн шалгалт"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
|
||
msgid "Mailings"
|
||
msgstr "Мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign
|
||
msgid "Manage Mass Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "Масс Мэйл аянг удирдах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
|
||
msgid "Manage Mass Mailing using Campaign"
|
||
msgstr "Аяныг ашиглан масс мэйлийг удирдах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:marketing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0
|
||
msgid "Manage mass mailign using Campaigns"
|
||
msgstr "Аяныг ашиглан масс мэйлийг удирдах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.statistics.report,name:0
|
||
msgid "Mass Mail"
|
||
msgstr "Масс мэйл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.statistics.report,campaign:0
|
||
msgid "Mass Mail Campaign"
|
||
msgstr "Масс Мэйл Аян"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_campaign
|
||
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_id:0
|
||
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_name:0 field:mail.mail,mailing_id:0
|
||
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_id:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph
|
||
msgid "Mass Mailing"
|
||
msgstr "Масс Мэйл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report
|
||
msgid "Mass Mailing Analysis"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign
|
||
#: field:mail.compose.message,mass_mailing_campaign_id:0
|
||
#: field:mail.mail.statistics,mass_mailing_campaign_id:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing,mass_mailing_campaign_id:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "Mass Mailing Campaign"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_stage
|
||
msgid "Mass Mailing Campaign Stage"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн аяны үе"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_tree
|
||
msgid "Mass Mailing Campaigns"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн аянууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_category
|
||
msgid "Mass Mailing Category"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн ангилал"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_contact
|
||
msgid "Mass Mailing Contact"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн харилцагчид"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_stages
|
||
msgid "Mass Mailing Stages"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн үеүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "Mass Mailing Statistics"
|
||
msgstr "Масс мэйлийн статистик"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report
|
||
msgid ""
|
||
"Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related "
|
||
"information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You "
|
||
"can sort out your analysis by different groups to get accurate grained "
|
||
"analysis."
|
||
msgstr "Масс мэйл статистик нь эзэндээ хүрээгүй мэйлүүд, нээгдсэн мэйлүүд, хариулагдсан мэйлүүдийг шинжилгээ хийх боломжийг олгоно. Шинжилгээг олон янзаар бүлэглэх замаар хүссэн шинжилгээгээ хийх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,mass_mailing_ids:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing.stage:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_tree
|
||
msgid "Mass Mailings"
|
||
msgstr "Масс Мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,message_id:0
|
||
msgid "Message-ID"
|
||
msgstr "Зурвас-ID"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.contact,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,name:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.category,name:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,name:0 field:mail.mass_mailing.stage,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/website_mass_mailing.editor.js:13
|
||
#: model:email.template,subject:mass_mailing.newsletter_template
|
||
#: view:website:website.snippets
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Сонин"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.list,contact_nbr:0
|
||
msgid "Number of Contacts"
|
||
msgstr "Холбогчийн тоо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
msgid "Open Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mass_mailing.action_client_marketing_menu
|
||
msgid "Open Marketing Menu"
|
||
msgstr "Маркетинг цэс нээх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:555
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open with Visual Editor"
|
||
msgstr "Визуаль засварлагчаар нээх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
#: field:mail.mail.statistics,opened:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
#: field:mail.mass_mailing,opened:0 field:mail.mass_mailing,opened_daily:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened:0
|
||
#: field:mail.statistics.report,opened:0
|
||
msgid "Opened"
|
||
msgstr "Нээгдсэн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Opened Daily"
|
||
msgstr "Өдөр тутамын нээгдсэн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,opened_ratio:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,opened_ratio:0
|
||
msgid "Opened Ratio"
|
||
msgstr "Нээгдсэн харьцаа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
|
||
msgid "Opt Out"
|
||
msgstr "Оролцохгүй"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Сонголтууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail
|
||
msgid "Outgoing Mails"
|
||
msgstr "Гарах мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing,contact_ab_pc:0
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken "
|
||
"randomly."
|
||
msgstr "Эмэйл илгээгдэх холбогчдийн хувь. Хүлээн авагчид санамсаргүйгээр сонгогдоно."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing,reply_to:0
|
||
msgid "Preferred Reply-To Address"
|
||
msgstr "Зөвлөх Хариулах Хаяг"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Урьдчилан харах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Хүлээн авсан"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,received_ratio:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,received_ratio:0
|
||
msgid "Received Ratio"
|
||
msgstr "Хүлээн авсан харьцаа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing.list:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form
|
||
#: field:mail.mass_mailing.test,email_to:0
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Хүлээн авагчид"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,mailing_model:0
|
||
msgid "Recipients Model"
|
||
msgstr "Хүлээн авагчийн модель"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
|
||
msgid "Related Mailing(s)"
|
||
msgstr "Холбогдох мэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
#: field:mail.mail.statistics,replied:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban
|
||
#: field:mail.mass_mailing,replied:0 field:mail.mass_mailing,replied_daily:0
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied:0
|
||
#: field:mail.statistics.report,replied:0
|
||
msgid "Replied"
|
||
msgstr "Хариулсан"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Replied Daily"
|
||
msgstr "Өдөр тутам хариулсан"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,replied_ratio:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,replied_ratio:0
|
||
msgid "Replied Ratio"
|
||
msgstr "Хариулсан харьцаа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,reply_to:0
|
||
msgid "Reply To"
|
||
msgstr "Хариулах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mail.statistics:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search
|
||
msgid "Reply Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
|
||
msgid "Reply-To Mode"
|
||
msgstr "Хариулах Горим"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Хариуцагч"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_test
|
||
msgid "Sample Mail Wizard"
|
||
msgstr "Жишээ мэйлийн харилцах цонх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_1
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Тов"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,scheduled:0 field:mail.mass_mailing,scheduled:0
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,scheduled:0
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Товлосон"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.statistics.report,scheduled_date:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Товлогдсон огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Товлосон сар"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Select mailing lists..."
|
||
msgstr "Сонгосон мэйлийн жагсаалтууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Select mailing lists:"
|
||
msgstr "Мэйлийн жагсаалтыг сонгох:"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Select recipients"
|
||
msgstr "Хүлээн авагчдийг сонгох"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send Sample Mail"
|
||
msgstr "Жишээ мэйл илгээх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "Send a Sample Mail"
|
||
msgstr "жишээ мэйл илгээх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid ""
|
||
"Send a sample of this mailing to the above of email addresses for test "
|
||
"purpose."
|
||
msgstr "Шалгах зорилгоор дээрх эмэйл хаягуудад жишээ эмэйлийг илгээх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "Send to All"
|
||
msgstr "Бүгдэд илгээх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail.statistics,sent:0 field:mail.mass_mailing,sent:0
|
||
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
|
||
#: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3
|
||
#: field:mail.statistics.report,sent:0
|
||
#: selection:mail.statistics.report,state:0
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Илгээгдсэн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "Sent By"
|
||
msgstr "Илгээгч"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,sent_date:0
|
||
msgid "Sent Date"
|
||
msgstr "Илгээсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,sent:0
|
||
msgid "Sent Emails"
|
||
msgstr "Илгээсэн эмэйлүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
msgid "Sent Month"
|
||
msgstr "Илгээсэн сар"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.stage,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Дараалал"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0
|
||
msgid "Specified Email Address"
|
||
msgstr "Заагдсан эмэйл хаяг"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.campaign:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search
|
||
#: field:mail.mass_mailing.campaign,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Үе"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search
|
||
#: view:mail.statistics.report:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mail,statistics_ids:0
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистик"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,state:0 field:mail.statistics.report,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,name:0
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:website:website.snippets
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Бүртгүүлэх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Хураангуй"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:email.template:mass_mailing.email_template_form_minimal
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Үлгэрүүд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:541
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test Mailing"
|
||
msgstr "Мэйлийг шалгах"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: selection:mail.mass_mailing,state:0
|
||
#: selection:mail.statistics.report,state:0
|
||
msgid "Tested"
|
||
msgstr "Шалгасан"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:website:website.snippets
|
||
msgid "Thanks"
|
||
msgstr "Баярлалаа"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:website:website.snippets
|
||
msgid "Thanks for your subscription!"
|
||
msgstr "Бүртгүүлсэнд баярлалаа!"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.contact,opt_out:0
|
||
msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list"
|
||
msgstr "Холбогч нь энэ жагсаалтаас дахиж эмэйл хүлээж авахгүйгээр сонгогдсон байна"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid ""
|
||
"This option is not available for the recipients you selected.\n"
|
||
" Please use a specific reply-to email address."
|
||
msgstr "Сонгосон хүлээн авагчид энэ сонголт байхгүй байна.\n Тодорхой хариулах хаяг хэрэглэнэ үү."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing,total:0 field:mail.mass_mailing.campaign,total:0
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Дүн"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: field:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Вебсайтын зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: help:mail.mass_mailing.contact,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form
|
||
msgid "emails are in queue and will be sent soon."
|
||
msgstr "эмэйлүүд нь дараалалд байгаа бөгөөд удахгүй илгээгдэнэ."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:mail.mass_mailing.test:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "эсвэл"
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: view:website:website.snippets
|
||
msgid "your email..."
|
||
msgstr "таны эмэйл..."
|
||
|
||
#. module: mass_mailing
|
||
#: code:addons/mass_mailing/models/mail_mail.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|