odoo/addons/procurement/i18n/it.po

553 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Paolo Valier, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Paolo Valier\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Fai click per creare un Ordine di Approvvigionamento.\n </p>\n <p>\n Gli <b> Ordini di Approvvigionamento</b> rappresentano la richiesta per una determinata quantità di prodotti, in un determinato momento, in un determinato luogo.\n </p>\n <p>\n Gli <b>Ordini di Vendita</b> sono una fonte tipica di Ordini di Approvvigionamento (ma sono documenti separati). \n <br/>A seconda del metodo di approvvigionamento e la configurazione dei prodotti, il sistema cercherà di soddisfare la richiesta: riservando prodotti dallo stock prodotti, ordinando prodotti da un fornitore, creando un ordine di produzione, ecc..\n </p>\n <p>\n Un <b>Eccezione di Approvvigionamento</b> avviene quando il sistema non trova un modo per soddisfare una richiest di prodotti. Alcune eccezioni si risolveranno automaticamente, ma alcune necessitano di un intervento manuale (identificate da uno specifico messaggio nel chatter).\n </p>\n "
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Fai click per creare un Ordine di Approvvigionamento. \n </p>\n <p>\n Un <b>Ordine di Approvvigionamento</b> viene utilizzato per specificare una richiesta\n di prodotto in un determinato punto di stoccaggio. Gli Ordini di Approvvigionamento vengono solitamente\n generati automaticamente a partire da <i>ordini di vendita, stock minimi, ecc.</i>\n </p>\n <p>\n Quando l'Approvvigionamento viene confermato, vengono effettuate\n le operazioni che servono a soddisfare la richiesta di approvvigionamento: \n ordini di acquisto in bozza, ordini di produzione, ecc.\n </p>\n "
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Tutto in una volta"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Annulla Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Impossibile annullare Ordine/i di Approvvigionamento che hanno stato %s ."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Verifica Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Calcola tutti gli approvvigionamenti in background."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Calcola tutti i pianificatori"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metodo di Consegna"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Eccezione"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Nota esterna..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Informazioni extra"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fisso"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Gruppo di Approvvigionamento Fissato"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni generali"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Approvvigionamenti del Gruppo"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contiene il riepilogo Chatter (numero di messaggi, ...). Questa sintesi è direttamente in formato HTML, al fine di essere inserita nelle viste kanban."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione."
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Se de-selezionato, ti permette di nascondere la regola, senza rimuoverla."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Azione non valida!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "È un Follower"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data Ultimo Messaggio"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima modifica di"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "In ritardo"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Lascia vuoto"
#. module: procurement
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Logistica"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Storico messaggi e comunicazioni"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Nessuna regola corrispondente a questo approvvigionamento"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Non urgente"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Parziale"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Errori approvvigionamenti"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Righe approvvigionamento"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Ordini di approvvigionamento"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Richiesta di approvvigionamento"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Regola di Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Gruppo di approvvigionamento"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Approvvigionamento incominciato in ritardo"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Approvvigionamenti"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unità di Misura Prodotto"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Unità di vendita del prodotto"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Propaga"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Opzioni di propagazione"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Propagazione del Gruppo di Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr "Regola di Richiesta"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
msgstr "Regole di Richiesta"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Riconferma Approvvigionamento"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
msgstr "Riferimento del documento che ha creato questo Approvvigionamento.\nCompletato automaticamente da Odoo."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Esegui approvvigionamento"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Esegui Pianificatore"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data pianificata"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Mese programmato"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametri pianificatore"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Pianificazione"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Cerca approvvigionamenti"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ordinamento"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento di origine"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unità di misura"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messaggi non letti"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Quantità U.V."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Molto urgente"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "es. SO0005"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
msgstr "o"