odoo/addons/account_payment/i18n/sr@latin.po

755 lines
19 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:06+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Zakazani datum ako je fiskno"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Valuta partnera"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Postavi za obradu"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Odaberite način plaćanja koji će biti primenjen."
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupirano po"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Račun vlasnika"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
"Kada je narudzba postavljena stanje je 'Priprema'\n"
" Jednom kada je banka potvrdi, stanje je 'Potvrdjeno'.\n"
" Kada je narudzba placena stanje je 'Zavrseno'."
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Iznos koji bi trebao biti plaćen na tekući datum\n"
"minus iznos koji je već u nalogu za plaćanje"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Ako nije naveden datum plaćanja, banka će smatrati da je ovaj red plaćanja "
"poravnan."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Zeljeni Datum"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "slobodno"
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Stavke"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Koristeni Nalog"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospeća"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Stavke knjiženja"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Dodaj u nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Ispuna sadrzaja fakture"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Ukupno u valuti preduzeca"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Novi nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Nalozi za plaćanje"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Direktno"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Ukupni iznos"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Efektivni datum fakture"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Redovi plaćanja"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Tip Izuzetka"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Strukturiran"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informacije Transakcije"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Efektivni datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ref. Faktura"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Odaberite opciju za nalog za plaćanje: \"Fiksno\" znači datum naveden od "
"vaše strane. \"Direktno\" znači direktno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
"zakazan datum izvršenja."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greška !"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Ukupno duguje"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Datum izvršenja"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Fiksni datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Ciljni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Ciljni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Pretrazi naloge za placanje"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Odaberite fakture za plaćanje"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Ukupni iznos valute"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Napravite plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tip Komunikacije"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Menadzment Plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Red Izvoda iz Banke"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Krajnji Rok"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Iznos za plaćanje"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adresa glavnog partnera"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Popunjeni platni nalog"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Tip plaćanja"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Iznos plaćanja u valuti partnera"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Red plaćanja"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska! Ne mozete kreirati rekursivni meni."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Nasljedna poruka komunikacije."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Partner nije definisan"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresa kupca naručitelja."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Popuni sadrzaj:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Ukupno potražuje"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Odaberite datum ako ste odabrali fiksni željeni datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
msgid "Payment Lines"
msgstr "Redovi plaćanja"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Sadrzaj Dnevnika"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Ovaj red će biti određen za informaciju o naručitelju."
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum Isplate"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Dodaj"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Uvezi redove plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Iznos za plaćanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Iznos u valuti preduzeca"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Kupac naručitelj"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Izvrsi placanje naloga"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Referenca fakture"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Vaše veze"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Opšte informacije"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Nalog za plaćanje"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Iznos plaćanja u valuti preduzeca"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Traži redove plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Iznos u valuti partnera"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Komunikacija 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Destinacioni bankovni račun"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Jeste li sigurni da zelite da izvrsite isplatu?"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Gotovisnki Dnevnik za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankovni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Potvrdi plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta preduzeca"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Isplata"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Isplata Faktura / Placanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Red unosa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Koristi se kao poruka izmedju narucioca i date kompanije. Objasnjava ' Sta "
"ste to hteli reci kupcu o ovoj narudzbi?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Unos Informacije"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr "payment.order.create"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Nalog"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.rule:0
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
msgstr "Pravila nisu podrzana od strane osv_memory objekata !"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Izvrsi placanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Popuni Placanje"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Bankovni račun za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Datum izvršenja:"
#~ msgid "Suitable bank types"
#~ msgstr "Pogodni tipovi banaka"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Odustani"
#~ msgid "Reference:"
#~ msgstr "Referenca:"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
#~ msgid "Maturity Date"
#~ msgstr "Datum Dospeća"
#~ msgid "Populate payment"
#~ msgstr "Popuni plaćanje"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Šifra"
#~ msgid "Specify the Code for Payment Type"
#~ msgstr "Navedite šifru tipa plaćanja"
#~ msgid "Draft Payment Order"
#~ msgstr "Nalog za plaćanje u pripremi"
#~ msgid "Pay"
#~ msgstr "Plati"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Traži"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Dodaj"
#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Tip plaćanja"
#~ msgid "Populate Statement with Payment lines"
#~ msgstr "Popunite izvod sa redovima plaćanja"
#~ msgid "Payment Orders to Validate"
#~ msgstr "Nalozi za plaćanje za potvrdu"
#~ msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
#~ msgstr "Odaberite tip plaćanja za način plaćanja"