odoo/addons/hr/i18n/sr@latin.po

770 lines
18 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 07:54+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-15 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Openerp user"
msgstr "Openerp korisnik"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Zahtevi"
#. module: hr
#: constraint:hr.department:0
msgid "Error! You can not create recursive departments."
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivna odelenja."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid "Link the employee to information"
msgstr "Veza od zaposljenog do informacija"
#. module: hr
#: field:hr.employee,sinid:0
msgid "SIN No"
msgstr "SIN Br"
#. module: hr
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root
msgid "Human Resources"
msgstr "Ljudski Resursi"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano Po..."
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_email:0
msgid "Work E-mail"
msgstr "Poslovni Email"
#. module: hr
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Neispravno ime u definiciji akcije."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,department_id:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,department_id:0
#: view:res.users:0
msgid "Department"
msgstr "Odeljenje"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_attendance:0
msgid "Simplifies the management of employee's attendances."
msgstr "Uproscava menadzment nad prisutnoscu zaposlenih"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Mark as Old"
msgstr "Obelezi kao Staro"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Jobs"
msgstr "Poslovi"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "In Recruitment"
msgstr "U zaposljavanju"
#. module: hr
#: view:hr.installer:0
msgid "title"
msgstr "Naslov"
#. module: hr
#: field:hr.department,company_id:0
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzece"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_recruitment:0
msgid "Expected in Recruitment"
msgstr "Ocekivano pri Zaposljavanju"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Holidays"
msgstr "Praznici"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning."
msgstr "Prati odlaske zaposljenih, zahteve za raspodelu i planiranje."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr "Bracno stanje Zaposljenih"
#. module: hr
#: help:hr.employee,partner_id:0
msgid ""
"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will "
"be written on this partner belongs to employee."
msgstr ""
"Partner koji je odnosi na datog zaposljenog. TRansakcije naloga ce biti "
"upisane na onim partnerima koji pripadaju zaposljenom."
#. module: hr
#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
msgid "Link a user to an employee"
msgstr "Veza od korisnika do zaposljenog"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Employee's Contracts"
msgstr "Ugovori Zaposljenih"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Generic Payroll system."
msgstr "Genericki Platni Sistem."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "My Departments Employee"
msgstr "Zaposljeni Mog Odelenja"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Greska ! Ne mozes selektovati odeljenje ciji je zaposljeni i menadzer."
#. module: hr
#: help:hr.employee,passport_id:0
msgid "Employee Passport Information"
msgstr "Informacije o Pasošu zaposljenog"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Employee Hierarchy"
msgstr "Hierarhija Zapošljenih"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgid ""
"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user "
"(and her rights) to the employee."
msgstr ""
"Dato korisničko polje u formi Zapošljenih omogućava da povežeš OpenERP "
"korisnika( i njegova prava) sa zapošljenim."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Recruitement"
msgstr "U Zapošljavanju"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
msgid "Identification No"
msgstr "Identifikacioni Br"
#. module: hr
#: field:hr.job,no_of_employee:0
msgid "No of Employee"
msgstr "Br zapošljenog"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Female"
msgstr "Žensko"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Prati i pomaže pri sumiranju i validiranju radnih vremena i prisutnosti na "
"poslu"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid "Periodic Evaluations"
msgstr "Periodične Procene"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Karneti ( vremena rada)"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree
msgid "Employees Structure"
msgstr "Struktura zapošljenih"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Social IDs"
msgstr "Br Socijalnog"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employee with that job."
msgstr "Broj zapošljenih na tom poslu"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_phone:0
msgid "Work Phone"
msgstr "Posl Telefon"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Pod Kategorija"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,description:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job
msgid "Job Description"
msgstr "Opis Posla"
#. module: hr
#: field:hr.employee,work_location:0
msgid "Office Location"
msgstr "Lokacija Kancelarije"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
msgid "Passport"
msgstr "Pasoš"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: view:hr.job:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee
#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0
msgid "Employee"
msgstr "Zaposleni"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Other information"
msgstr "Ostale Informacije"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_id:0
msgid "Working Address"
msgstr "Adresa Posla"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer
msgid "Human Resources Application Configuration"
msgstr "Konfiguracija Aplikacije Ljudskih Resursa"
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum Rođenja"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Izveštavanje"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr
msgid "Human Resources Dashboard"
msgstr "Glavna Tabla Ljudskih Resursa"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,job_id:0
#: view:hr.job:0
msgid "Job"
msgstr "Posao"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,member_ids:0
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Expected Employees"
msgstr "Očekivani zapopljeni"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neispravan XML za pregled arhitekture"
#. module: hr
#: help:hr.employee,sinid:0
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Roditeljska kategorija"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Categories."
msgstr "Greska ! Ne možeš kreirati rekursivne Kategorije."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree
#: view:res.users:0
#: field:res.users,context_department_id:0
msgid "Departments"
msgstr "Odeljenja"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0
msgid "Employee Contact"
msgstr "Kontakt Zapošljenog"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Moja Tabla"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
msgid "Male"
msgstr "Muškarac"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
msgid "Categories of Employee"
msgstr "Kategorije Zapošljenih"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category
msgid "Employee Category"
msgstr "Kategorija Zapošljenog"
#. module: hr
#: field:hr.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#. module: hr
#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0
msgid "Employee Contract"
msgstr "Ugovor Zapošljenog"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_evaluation:0
msgid ""
"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
"employees."
msgstr ""
"Omogućava ti da kreiraš i upravljaš sa periodičnom procenama i performansama "
"pregleda zapošljenih."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department
msgid "hr.department"
msgstr "hr.department"
#. module: hr
#: help:hr.employee,parent_id:0
msgid "It is linked with manager of Department"
msgstr "Povezano je sa Menadžerom Odeljenja"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Proces Zapošljavanja"
#. module: hr
#: field:hr.employee,category_ids:0
#: field:hr.employee.category,name:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Račun Banke Zapošljenog"
#. module: hr
#: field:hr.department,note:0
msgid "Note"
msgstr "Napomena"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontakt Info"
#. module: hr
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska ! Ne možeš kreirati rekursivni Meni."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
msgid "HR Manager Dashboard"
msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr
#: field:hr.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Konfiguracioni Proces"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree
msgid "Categories structure"
msgstr "Struktura Kategorije"
#. module: hr
#: field:hr.employee,partner_id:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoynat"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_holidays:0
msgid "Holidays / Leaves Management"
msgstr "Upravljanje sa Praynicima / Izostancima"
#. module: hr
#: field:hr.employee,ssnid:0
msgid "SSN No"
msgstr "SSN Br"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Greska ! Ne moyes kreirati rekursivnu hijerarhiju zapošljenih."
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "Companies"
msgstr "Preduzeća"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
"U formi Zapošljenih , ima različitih vrsta informacija sličnih Kontakt "
"informacijama."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid "Required number of Employees in total for that job."
msgstr "Ukupni broj zapošljenih za dati posao."
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Old"
msgstr "Staro"
#. module: hr
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr "Opis Statusa"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: field:hr.job,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: hr
#: field:hr.employee,marital:0
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr "Bračno Stanje"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_recruitment:0
msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process."
msgstr "POmaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja."
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0
msgid "Employee form and structure"
msgstr "Forma Zapošljenih i struktura"
#. module: hr
#: field:hr.employee,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Fotografija"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Platno Računovodstvo"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Information"
msgstr "Lične informacije"
#. module: hr
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora započeti sa x_ i ne sme sadržavati specijalne karaktere."
#. module: hr
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Trenutna Aktivnost"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_expense:0
msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Prati i upravlja troškovima zapošljenih, i može da automatski re-fakturiše "
"kllijente ukoliko su troškovi veyani za projekat.Tr"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
msgid "Current"
msgstr "Trenutni"
#. module: hr
#: field:hr.department,parent_id:0
msgid "Parent Department"
msgstr "Roditeljsko Odeljenje"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
msgid "Employees Categories"
msgstr "Kategorije zapošljenih"
#. module: hr
#: field:hr.employee,address_home_id:0
msgid "Home Address"
msgstr "Kućna Adresa"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_attendance:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config
msgid "Attendances"
msgstr "Prisutnost"
#. module: hr
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: view:hr.job:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_contract:0
msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts."
msgstr ""
"Širi Profile Zapošljenih da pomogne upravljanje sa njihovim ugovorima."
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_payroll:0
msgid "Payroll"
msgstr "Platni Spisak"
#. module: hr
#: field:hr.job,name:0
msgid "Job Name"
msgstr "Naziv Posla"
#. module: hr
#: view:hr.job:0
#: selection:hr.job,state:0
msgid "In Position"
msgstr "Na Poziciji"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
msgid "department"
msgstr "Odeljenje"
#. module: hr
#: field:hr.employee,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalnost"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer
msgid "hr.installer"
msgstr "hr.installer"
#. module: hr
#: view:board.board:0
msgid "HR Manager Board"
msgstr "Tabla Upravljanja Ljudskim Resursima"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#. module: hr
#: field:hr.department,complete_name:0
#: field:hr.employee.category,complete_name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: hr
#: field:hr.employee,gender:0
msgid "Gender"
msgstr "Pol"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.job,employee_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form
msgid "Employees"
msgstr "Zapošljeni"
#. module: hr
#: field:hr.employee,bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Račun Banke"
#. module: hr
#: field:hr.department,name:0
msgid "Department Name"
msgstr "Ime Odeljenja"
#. module: hr
#: help:hr.employee,ssnid:0
msgid "Social Security Number"
msgstr "Broj Socijalnog Osiguranja"
#. module: hr
#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0
msgid "Creation of a OpenERP user"
msgstr "Kreiranje OpenERP korisnika"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Pod Odeljenja"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job
msgid "Job Positions"
msgstr "Pozicije Posla"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,coach_id:0
msgid "Coach"
msgstr "Trener"
#. module: hr
#: field:hr.installer,hr_expense:0
msgid "Expenses"
msgstr "Troškovi"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
#: field:hr.department,manager_id:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,parent_id:0
msgid "Manager"
msgstr "Menadžer"
#. module: hr
#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0
msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings."
msgstr "Generički sistem Platnih spiskova integrisanih sa Računovodstvom."
#. module: hr
#: field:hr.employee,child_ids:0
msgid "Subordinates"
msgstr "Podređeni"