odoo/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po

2565 lines
63 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:39+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount_notes:0
msgid "Discount Notes"
msgstr "Napomene Popusta"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
msgid "Sales by day"
msgstr "Dnevna Prodaja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Point of Sale Confirm"
msgstr "POS Potvrda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: view:pos.discount:0
msgid "Apply Discount"
msgstr "Prihvati Popust"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Postavi za obradu"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
msgid "Product Nb."
msgstr "Br Proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Mesto Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
msgid "Add product :"
msgstr "Dodaj proizvod :"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Net Total"
msgstr "Neto Ukupno"
#. module: point_of_sale
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "All Cashboxes Of the day :"
msgstr "Sve Kase NA dan :"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
msgid "Close Registers"
msgstr "Zatvori Registre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
msgid "Pos Box Out"
msgstr "POS ne Radi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
msgid "Register Analysis"
msgstr "Analiza Registara"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Details of Sales"
msgstr "Detalji Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Are you sure you want to close the statements ?"
msgstr "Jeste li sigurni da zelite da zatvorite stavke ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Register"
msgstr "Otvori Registre"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product
#: view:pos.scan.product:0
msgid "Scan product"
msgstr "Skeniraj proizvod"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,day:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Add payment :"
msgstr "Dodaj Placanje :"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
msgstr "Moje Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
msgid "Box Out"
msgstr "POS ne radi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
msgid "Today's Sales By Current User"
msgstr "Danasnja prodaja po datom korisniku"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:pos.box.entries,amount:0
#: field:pos.box.out,amount:0
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,amount:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.transaction.pos,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_id:0
msgid ""
"Person who uses the the register. It could be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
"Osoba koja koristi registre. To mogu biti volonteri, studenti ili privremeni "
"radnici."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "VAT"
msgstr "PDV"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Porez"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Total Transaction"
msgstr "Ukupna Transakcija"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,special_journal:0
msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted"
msgstr "Ovo ce postaviti sve naloge na status cekanja sve dok se ne odobre"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total of the day"
msgstr "Dnevni pazar"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,average_price:0
msgid "Average Price"
msgstr "Srednja Cena"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Popust (%)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total discount"
msgstr "Popust Ukupno"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,state:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: field:report.cash.register,state:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
msgid "Add payment"
msgstr "Dodaj Placanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
msgid "Sales by month"
msgstr "Mesecna Prodaja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
msgstr "Prodaja po Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.payment.report:0
msgid "Disc.(%)"
msgstr "Popust(%)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,ref:0
#: field:pos.box.out,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Ukupna cena"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Detaljnije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
#: report:pos.sales.user:0
msgid "Sales Report"
msgstr "Izvestaj Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Other Information"
msgstr "Ostale Informacije"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Product Type"
msgstr "Tip Proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:pos.payment.report.date:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: point_of_sale
#: field:res.company,company_discount:0
msgid "Max Discount(%)"
msgstr "Max Popust(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Sortie de caisse"
msgstr "Gotovina Van"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found !"
msgstr "NIje pronadjen odgovarajuci cenovnik"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "["
msgstr "["
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
msgid "Margin"
msgstr "Marza"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Popust (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
msgid "Register management"
msgstr "Menadzment Registara"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Total qty"
msgstr "Ukupna kol."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
msgstr "Mesecna prodaja po korisniku"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,user_salesman_id:0
msgid "User who is logged into the system."
msgstr "KOrisnik koji je logovan na sistem"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "Product for Input"
msgstr "Proizvod za unos"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Nacin Placanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
msgstr "Dnevni Zadaci"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Cash Statements"
msgstr "Pretrazi gotovinske izjave"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Are you sure you want to close your sales ?"
msgstr "Jesi li siguran da zelis da zatvoris svoje prodaje?"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: point_of_sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Pokusavate da pridodate lot koji nije iz istog proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
msgstr "Mesecna prodaja po korisniku"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_payment:0
#: field:report.pos.order,date_payment:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Datum Isplate"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Closing Date"
msgstr "Datum Zatvaranja"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,am_out:0
msgid "To count"
msgstr "Za Proracun"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Sumarno"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "You don't have enough access to validate this sale!"
msgstr "Nemate dovoljan status da pristupite i da potvrdite ovu prodaju !"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Quotations"
msgstr "Upiti"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_payment:0
msgid "Delay Payment"
msgstr "Kasnjenje Placanja"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.add.product,quantity:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,auto_cash:0
msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox"
msgstr "Ovo polje autorizuje automatsku kreaciju Kasa"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Period"
msgstr "Razdoblje"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.payment.report:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Neto Ukupno"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line Description"
msgstr "Opis linije"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Codes"
msgstr "Kodovi"
#. module: point_of_sale
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: view:pos.details:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.date:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
#: view:pos.sales.user.today:0
#: view:pos.sales.user.today.current_user:0
msgid "Print Report"
msgstr "Stampa Izvestaja"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order.line,price_unit:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena komada"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0
#, python-format
msgid "Please check that income account is set to %s"
msgstr "Molim proveri da li je dati nalog postavljen na %s"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product
#, python-format
msgid "Add Product"
msgstr "Dodaj Proizvod"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Iznos Fakture"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: field:pos.config.journal,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,journal_id:0
#: field:report.pos.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Payment"
msgstr "Isplata"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Krajnje Stanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
msgid "Today's Sales"
msgstr "Danasnje Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
msgid "Products for Output Operations"
msgstr "Proizvodi za Izlazne Operacije"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.payment.report.date:0
msgid "Sale by Date and User"
msgstr "Prodaja po Datumu i Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed "
"cashboxes!"
msgstr "Ne mozete brisati POS koji je zatvoren ili sadrzi potvrdjene Kase!"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Datum Kreacije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Open Statements"
msgstr "Otvorene Izjave"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
msgid "Save & New"
msgstr "Sacuvaj & Novo"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
msgid "Sales total(Revenue)"
msgstr "Prodaja Ukupno ( pregled)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
msgstr "Ukupno placanje"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,check_dtls:0
msgid "Check Details"
msgstr "Detalji Provere"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Qty of product"
msgstr "Kol.proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,contract_number:0
msgid "Contract Number"
msgstr "Broj Ugovora"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"' \\n 'Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Trebas selektovati cenovnik u formi prodaje !\n"
"' \\n 'Molim selektujte jedan pre izbora proizvoda."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
#: report:pos.user.product:0
msgid "User's Product"
msgstr "Korisnicki Proizvod"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Ref. Partner"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
#: view:pos.close.statement:0
msgid "Close Statements"
msgstr "Zatvori Izjavu"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,journal_id:0
#: field:pos.box.out,journal_id:0
msgid "Register"
msgstr "Registar"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n "
" \" and quantity.\n"
"You have to change either the product,\" \\n \" the "
"quantity or the pricelist."
msgstr ""
"Ne mogu naci u cenovniku proizvod \" \\n \" i kolicinu.\n"
"treba da promenis ili proizvod, \" \\n \" kolicine, ili cenovnik,"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
msgid "Extended Configureation"
msgstr "Prosirena Podesavanja"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Pocetno Stanje"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Payment By User"
msgstr "Placanja Korisnika"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,type_rec:0
msgid "Type of Receipt"
msgstr "Tip Racuna"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "# Linija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted
msgid "Accepted Sales"
msgstr "Dozvoljena Prodaja"
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,check_dtls:0
msgid ""
"This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details"
msgstr "Ovo polje omogucava validaciju KAsa bez provere krajnjih detalja"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
msgstr "Ime Ul."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
msgstr "Ukupna Prodaja"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Suma Subtotala"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
msgid "Payment date"
msgstr "Datum Isplate"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Stavke naloga"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)."
msgstr "Greska: Neispravan Bvr Borj ( pogresan cheksum)"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS "
msgstr "POS "
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Total :"
msgstr "Ukupno:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Create line failed !"
msgstr "Neuspesno Kreiranje linije"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
msgid "Product Name"
msgstr "Ime Proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Nedozvoljena Akcija !"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,pricelist_id:0
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Cenovnik"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total invoiced"
msgstr "Ukupno fakturisano"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
msgstr "# Kol"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return
msgid "Point of sale return"
msgstr "POS povracaj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by margin monthly"
msgstr "Mesecna Prodaja po Marzama"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
msgstr "Datum Narudzbe"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
msgstr "Danasnje zatvorene Kase"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Fakture u Pripremi"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,expense_pdt:0
msgid "Product for expenses"
msgstr "Proizvodi za Troskove"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user
#: view:pos.sales.user.today.current_user:0
msgid "Sales for Current User"
msgstr "Prodaja za datog Korisnika"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
msgstr "Napomena Fiskalne pozicije:"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#. module: point_of_sale
#: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_bankcard_journal
msgid "Bancontact Journal"
msgstr "Dnevnik kontakata Banke"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Datum Otvaranja"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,disc:0
msgid "Disc."
msgstr "Popust."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "PDV :"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS nalozi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Receipt :"
msgstr "Racun :"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
#: field:pos.order,amount_return:0
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: field:report.transaction.pos,date_create:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prosireni Filteri ..."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,num_sale:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Interna Napomena"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Preduzeca"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
msgid "transaction for the pos"
msgstr "Transakcija POS-a"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0
#, python-format
msgid "UserError "
msgstr "GreskaKorisnika "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
msgid "Pos Box Entries"
msgstr "Sadrzaj POS Kase"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:0
#, python-format
msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
msgstr "Ne mozes izmeniti ovu fakturu, vec je placena"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_end:0
#: field:pos.sale.user,date_end:0
msgid "Date End"
msgstr "Datum Zavrsetka"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
msgid "Number of Transaction"
msgstr "Broj Transakcija"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
#: view:pos.box.entries:0
#: view:pos.box.out:0
#: view:pos.get.sale:0
#: view:pos.make.payment:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:pos.receipt:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Return Picking"
msgstr "Povrat BIranja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
msgstr "Prodaja(sumarno)"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
msgid "Input Operations"
msgstr "operacije Unosa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today
msgid "Sale by Users"
msgstr "Prodaja po Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report:0
msgid "Payment For Sale"
msgstr "Placanje za Prodaju"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#. module: point_of_sale
#: view:res.company:0
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
msgstr "Blagajne"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "Amount total"
msgstr "Ukupan Iznos"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,journal_users:0
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.scan.product,gencod:0
msgid "Barcode"
msgstr "Bar-Kod"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
msgid "Output Operations"
msgstr "Izlazne Operacije"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
msgstr "Startni period"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "]"
msgstr "]"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Povrat Dobavljaču"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.order:0
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupisano Po..."
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Nalozi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Closed CashBox"
msgstr "Sve zatvorene Kase"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
msgstr "Nema Cenovnika !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale
#: view:pos.get.sale:0
msgid "Select an Open Sale Order"
msgstr "Odaberi otvoreni prodajni nalog"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order date"
msgstr "Datum Narudzbe"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sale_manager:0
msgid "Salesman Manager"
msgstr "Menadzer Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.get.sale,picking_id:0
#: view:pos.order:0
msgid "Sale Order"
msgstr "Nalog za prodaju"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order,amount_tax:0
msgid "Taxes"
msgstr "Porezi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Linija prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config.journal,code:0
#: report:pos.details:0
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
msgid "Products"
msgstr "Proizvodi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Payment Report For Sale"
msgstr "Izvestaj Placanja Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,special_journal:0
msgid "Special Journal"
msgstr "Specijalni Dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Error: BVR reference is required."
msgstr "GRESKA: BVR referenca je neophodna"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All closed cashbox of the day"
msgstr "Sve zatvorene kase na dan"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Posebne Informacije"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Faks:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Connected Salesman"
msgstr "Konektovani Prodavac"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,price_type:0
msgid "Price method"
msgstr "Metod Cena"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0
#, python-format
msgid ""
"The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n"
" Remaining value is equal to %d "
msgstr ""
"Maksimalna vrednost koju i dalje mozete povuci je prekoracena.\n"
" Preostala vrednost jednaka je %d "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print the receipt of the sale"
msgstr "Stampaj Racun Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Izborna Lista"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
msgid "Qty"
msgstr "Kol."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Month -1"
msgstr "Mesec -1"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
#: view:pos.payment.report.user:0
msgid "Sale by User"
msgstr "Prodaja po Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Greska !"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not open a Cashbox for \"%s\".\n"
"Please close its related Register.' %(journal.name)))\n"
" \n"
" number = ''\n"
" if journal.sequence_id:\n"
" number = sequence_obj.get_id(cr, uid, "
"journal.sequence_id.id)\n"
" else:\n"
" number = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement"
msgstr ""
"Ne mozete otvoriti kasu za \"%s\".\n"
"Molim zatvorite dati Registar.' %(journal.name)))\n"
" \n"
" broj = \"\n"
" ako je journal.sequence_id:\n"
" broj = sequence_obj.get_id(cr, uid, "
"journal.sequence_id.id)\n"
" inace\n"
" broj = sequence_obj.get(cr, uid, 'account.cash.statement"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
msgid "Sale Confirm"
msgstr "Potvrdi Prodaju"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid "state"
msgstr "stanje"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Prices"
msgstr "Cene"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Please provide an account for the product: %s"
msgstr "Molim prosledite nalog za proizvod: %s"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
msgid "Delay Validation"
msgstr "Kasnjenje Potvrde"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,nb_print:0
msgid "Number of Print"
msgstr "Br. Odstampanih"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Payment"
msgstr "POS Placanja"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
msgstr "Zavrsni Period"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,auto_cash:0
msgid "Automatic Opening"
msgstr "Automatsko Otvaranje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_ded:0
msgid "Discount(Amount)"
msgstr "Popust( Iznos)"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0
#, python-format
msgid "Active ID is not found"
msgstr "Aktivna Sifra nije nadjena"
#. module: point_of_sale
#: field:account.bank.statement.line,is_acc:0
msgid "Is accompte"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n \" "
"and quantity.\n"
"You have to change either the product,\" \\n \" the quantity "
"or the pricelist."
msgstr ""
"Ne mogu naci u cenovniku proizvod \" \\n\" date kolicine.\n"
"Moras promeniti ili proizvod, \" \\n \" kolicinu ili cenovnik."
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,month:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Sales Order POS"
msgstr "Prodajni nalozi POS-a"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
msgid "Statement Name"
msgstr "Ime Izjave"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register
#: field:pos.make.payment,journal:0
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.date,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Pocetni datum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
msgid "Point of sale receipt"
msgstr "POS racun"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "No order lines defined for this sale "
msgstr "Nema naloga definisanih za ovu prodaju "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
msgid "Sales by User Daily margin"
msgstr "Prodaja po korisnikovoj dnevnoj marzi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note_2:0
msgid "Customer Note"
msgstr "Napomena Musterije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
msgid "Open Registers"
msgstr "Otvori Registre"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "No order lines defined for this sale."
msgstr "Nema narudzbenica definisanih za ovu prodaju."
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_start:0
msgid "Opening Balance"
msgstr "Stanje pri otvaranju"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Greska ! Ne mozes kreirati rekursivni meni."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_paid:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Plaćeni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Sve prodajne linije"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Upit"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "The register must be opened to be able to execute a payment."
msgstr "REgistar mora biti otvoren da bi bio u mogucnosti da primi uplatu."
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
msgid "Sales by margin"
msgstr "Prodaje po Marzama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
msgid "Journal Configuration"
msgstr "Konfiguracija Dnevnika"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
msgstr "LInije Izjave"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
msgid "Nbr Invoice"
msgstr "Rbr Fakture"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"' \\n 'Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Trebas selektovati cenovnik iz forme prodaje !\n"
" ' \\n ' Molim izaberi neki pre nego izaberis proizvod."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
msgid "Receipt"
msgstr "Racun"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,invoice_wanted:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Kreiraj Fakturu"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
#: report:pos.invoice:0
#: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0
#: field:pos.order,invoice_id:0
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale
msgid "Get From Sale"
msgstr "Uzmi iz Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,order_id:0
msgid "Order Ref"
msgstr "Veze naloga"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date
msgid "Sales lines Report"
msgstr "Izvestaj prodaje"
#. module: point_of_sale
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
msgid "Close Register"
msgstr "Zatvori Registar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Box Entries"
msgstr "Sadrzaj kutije"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.order,price_type:0
msgid "Tax excluded"
msgstr "Taxa Nije ukljucena"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
msgid "Net margin per Qty"
msgstr "Neto marza po kolicini"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.margin.pos:0
#: view:report.sales.by.margin.pos.month:0
msgid "Sales by User Margin"
msgstr "Prodaja po marzi Korisnika"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no receivable account defined for this journal:'\\n "
" ' \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Ne postoji prijemni nalog definisan za ovaj dnevnik: '\\n ' \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Porezi:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
msgstr "POS Statistika"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
#: field:pos.add.product,product_id:0
#: report:pos.details:0
#: field:pos.order.line,product_id:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:product.product:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
msgstr "POS Linije"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,disc_controle:0
msgid "Discount Control"
msgstr "Kontrola Popusta"
#. module: point_of_sale
#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Zatvaranje Stanja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
msgid "Sale Details"
msgstr "Detalji Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.date,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Krajnji Datum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
msgid "Date Ordered"
msgstr "Naručeno Dana"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
msgid "Sales lines by Users"
msgstr "Prodajne Linije Po korisniku"
#. module: point_of_sale
#: field:res.company,max_diff:0
msgid "Max Difference for Cashboxes"
msgstr "Maksimalna razlika izmedju Kasa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
#: view:report.cash.register:0
msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
msgstr "Izvestaj POS registara"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Mode of Taxes"
msgstr "Vrste Poreza"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
msgid "Product Description"
msgstr "Opis Proizvoda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
msgid "Registers"
msgstr "Registri"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Pocetni datum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
msgstr "Prodaja po Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
msgid "Statement"
msgstr "Izjava"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
msgid "Order Description"
msgstr "Opis Narudzbe"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,num_sale:0
msgid "Num.File"
msgstr "Num.File"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
#: view:pos.payment.report:0
msgid "Payment Report"
msgstr "Izvestaj Uplate"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return
msgid "Return lines"
msgstr "Stavke Povrata"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: field:pos.order,company_id:0
#: field:pos.order.line,company_id:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: field:report.pos.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Preduzeće"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum Fakture"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,serial_number:0
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijski Broj"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Reprint"
msgstr "Reprint"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox"
msgstr "Trebas otvoriti makar jednu Kasu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
msgid "Today's Payment By User"
msgstr "Danasnja PLacanja po Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: field:stock.picking,pos_order:0
msgid "Pos order"
msgstr "Pos narudzba"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Greska !"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "No. Of Articles"
msgstr "Br.Artikala"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validity:0
msgid "Validity Date"
msgstr "Rok Vazenja"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pickings:0
msgid "Picking"
msgstr "Biranje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,shop_id:0
#: field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
msgstr "Prodavnica"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Last Output Picking"
msgstr "Izlaz zadnjeg biranja"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "red Izvestaja Banke"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Izvestaj Banke"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Krajnji Datum"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
#: view:report.transaction.pos:0
msgid "POS Report"
msgstr "POS Izvestaj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add Discount"
msgstr "Dodaj Popust"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,qty_rfd:0
msgid "Refunded Quantity"
msgstr "Refundirana kolicina"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.scan.product:0
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Skeniraj Bar-Kod"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
#: field:pos.box.out,product_id:0
msgid "Operation"
msgstr "Zadatak"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
msgid "Sales Order"
msgstr "Zahtev za Prodaju"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,journal_entry:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Sadrzaj dnevnika"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrdjeno"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Otkazana Faktura"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: view:pos.get.sale:0
#: view:report.cash.register:0
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.payment.report.date:0
msgid "Sales Lines"
msgstr "Linije Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.discount,discount:0
msgid "Discount "
msgstr "Popust "
#. module: point_of_sale
#: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_visa_journal
msgid "Visa Journal"
msgstr "Visa Dnevnik"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Faktura Dobavljaca"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Modify line failed !"
msgstr "Neuspesno modifikovanje linije !"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_name:0
msgid "Payment name"
msgstr "Naziv Isplate"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0
#, python-format
msgid "Registers are already closed."
msgstr "Registri su vec zatvoreni"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Izveštavanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
msgid "Products for Input Operations"
msgstr "Proizvod za unos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user
msgid "Today's Sales by Current User"
msgstr "Dnevna Prodaja po datom korisniku"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
msgid "Put Money"
msgstr "Stavi Novac"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Pocetni Datum"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no income '\\n 'account defined for this "
"product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
"Ne postoji ulazni '\\n ' nalog definisan za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_validation:0
#: field:report.pos.order,date_validation:0
msgid "Validation Date"
msgstr "Datum Validacije"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
msgid "Invoices"
msgstr "Fakture"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,total_discount:0
msgid "Total Discount"
msgstr "Ukupni Popust"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.out:0
msgid "Take Money"
msgstr "Uzmi Novac"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user
msgid "Sales Details"
msgstr "detalji Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,am_out:0
msgid "Control for Output Operations"
msgstr "Kontrola Izlaznih zadataka"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:0
#, python-format
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#. module: point_of_sale
#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
msgid "Point of Sale"
msgstr "Mesto Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.payment.report.date,user_id:0
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: field:pos.sale.user,user_id:0
#: field:pos.sales.user.today,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Prodavac"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: selection:pos.order,state:0
#: view:report.pos.order:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Fakturisani"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.close.statement:0
#: view:pos.confirm:0
#: view:pos.open.statement:0
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
msgid "Discount Notice"
msgstr "Napomena Popusta"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.scan.product:0
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Priprema"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
msgstr "Linija POS zahteva"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:0
msgid "Are you sure you want to open the statements ?"
msgstr "Jesi li siguran da zelis da otvoris Izjavu ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date
msgid "POS Payment Report according to date"
msgstr "Izvestaj POS Placanja u odnosu na Datum"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Predračun"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Molim postavi partnera za prodaju"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,user_salesman_id:0
msgid "Cashier"
msgstr "Kasir"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: view:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: report:pos.user.product:0
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
#: field:report.transaction.pos,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
msgid "Sales by user"
msgstr "Prodaje po korisniku"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
msgid "Print Receipt"
msgstr "Stampa Racuna"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
msgstr "Linije POS ZAhteva"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/pos.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Greska"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
msgid "Sales Journal"
msgstr "Dnevnik Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Refundiraj"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Please create an invoice for this sale."
msgstr "MOlim kreiraj Fakturu za ovu prodaju"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: field:report.pos.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr "Datum zahteva"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
msgid "Disc(%)"
msgstr "popust(%)"
#. module: point_of_sale
#: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0
#: view:pos.details:0
#: view:pos.discount:0
#: view:pos.payment.report:0
#: view:pos.payment.report.date:0
#: view:pos.payment.report.user:0
#: view:pos.sale.user:0
#: view:pos.sales.user.today:0
#: view:pos.sales.user.today.current_user:0
#: view:pos.scan.product:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
msgstr "Linije zahteva"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Medjuzbir w/o poreza"
#. module: point_of_sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Moras da pridodas produkcionu seriju za ovaj prozivod"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
msgid "Pyament Report"
msgstr "Izvestaj Placanja"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
msgstr "Dnevnik Gotovine"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
msgid "POS Details :"
msgstr "POS Detalji :"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Today's Sales By User"
msgstr "Dnevna prodaja po Korisniku"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.box.entries:0
#: view:pos.box.out:0
msgid "Please fill these fields for entries to the box:"
msgstr "Molim popunite ova polja za sadrzaj kutije"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:0
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s"
msgstr "molim proveri da li je dati nalog postavljen na %s"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,name:0
#: field:pos.box.out,name:0
#: field:pos.config.journal,name:0
#: report:pos.invoice:0
#: report:pos.lines:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: point_of_sale
#: model:account.journal,name:point_of_sale.pos_cash_journal
msgid "Cash Journal"
msgstr "Dnevnik Gotovine"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
msgstr "Linije Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Interne Beleske"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.add.product:0
msgid "Save & Close"
msgstr "Sacuvaj & Zatvori"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Running"
msgstr "Radim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day
msgid "All Cashboxes Of the day"
msgstr "Sve kase na dan"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: view:report.pos.order:0
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "POS Analiza"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,partner_id:0
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,partner_id:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Customer"
msgstr "Musterija"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,is_acc:0
#: field:pos.make.payment,product_id:0
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Advance"
msgstr "Napredno"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
msgid " Today "
msgstr " Danas "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,remboursed:0
msgid "Remboursed"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open
msgid "Opened Sales"
msgstr "Otvorene Prodaje"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.cash.register,month:0
#: selection:report.pos.order,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,statement_ids:0
msgid "Payments"
msgstr "Placanja"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
#: report:pos.lines:0
#: report:pos.payment.report:0
#: report:pos.payment.report.date:0
#: report:pos.payment.report.user:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
#: report:pos.sales.user.today.current.user:0
#: report:pos.user.product:0
msgid "Print Date"
msgstr "Datum Stampe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
msgid "Sales by User Monthly margin"
msgstr "Prodaja po korisniku Mesecna Marza"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Pretrazi Prodajne zahteve"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Account Entry"
msgstr "Sadrzaj Naloga"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:0
#: view:pos.make.payment:0
#: view:pos.order:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
msgstr "Uradi placanje"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
#: view:pos.sales.user.today:0
msgid "Sales User Today"
msgstr "danasnji korisnik prodaje"
#. module: point_of_sale
#: view:report.cash.register:0
#: field:report.cash.register,year:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,year:0
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#~ msgid "Piece number"
#~ msgstr "Br.Komada"
#~ msgid "Scan Product"
#~ msgstr "Skeniraj Proizvod"
#~ msgid "Discount :"
#~ msgstr "Popust :"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "This is the logged in user (not necessarily the salesman)."
#~ msgstr "Ovo je prijavljeni korisnik( ne nuzno prodavac)"
#~ msgid "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
#~ msgstr "Tel : + 32 (0) 2 231 04 35"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "U redu"
#~ msgid "Detail of Sales"
#~ msgstr "Detalji Prodaje"
#~ msgid "Logged in User"
#~ msgstr "Logovani korisnik"
#~ msgid "VAT(%)"
#~ msgstr "PDV(%)"
#~ msgid "Date :"
#~ msgstr "Datum :"
#~ msgid "Ma_ke Payment"
#~ msgstr "Izvrsi Uplatu"
#~ msgid "Add products"
#~ msgstr "Dodaj proizvod"
#~ msgid "E-mail :"
#~ msgstr "E-mail :"
#~ msgid "Discount"
#~ msgstr "Popust"
#~ msgid "Payment Name"
#~ msgstr "Naziv Isplate"
#~ msgid "Sales of the day"
#~ msgstr "Dnevni promet"
#~ msgid "Create _Invoice"
#~ msgstr "Kreiraj_Fakturu"
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Period:"
#~ msgid "All the sales"
#~ msgstr "Sve Prodaje"
#~ msgid "Compute"
#~ msgstr "Izracunaj"
#~ msgid "_Add product"
#~ msgstr "_Dodaj proizvod"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Ma_ke payment"
#~ msgstr "Izvrsi Isplatu"
#~ msgid "Mode of payment"
#~ msgstr "Nacin placanja"
#~ msgid "Discount percentage"
#~ msgstr "Procenat popusta"
#~ msgid "Pos Payment"
#~ msgstr "POS Isplate"
#~ msgid "Refund "
#~ msgstr "Refunidraj "
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Fakturisanje"
#~ msgid "D_iscount"
#~ msgstr "P_opust"
#~ msgid "Sales of the month"
#~ msgstr "Mesecna prodaja"
#~ msgid "Piece Number"
#~ msgstr "Br. Komada"
#~ msgid "Payment Term"
#~ msgstr "Uslovi plaćanja"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Radnje"
#~ msgid "Company:"
#~ msgstr "Firma:"
#~ msgid "Print Date:"
#~ msgstr "Datum Stampe"
#~ msgid "OPERATION N° :"
#~ msgstr "Br.OPERACIJE :"
#~ msgid "Orders of the day"
#~ msgstr "Današnje narudžbe"
#~ msgid "Refund Orders"
#~ msgstr "Storno"
#~ msgid "Select default journals"
#~ msgstr "Izaberi POdrazumevani Dnevnik(knjigu)"
#~ msgid "Disc"
#~ msgstr "Popust"
#~ msgid "Order Payments"
#~ msgstr "Nalozi Plaćanja"
#~ msgid "Point of Sale journal configuration."
#~ msgstr "Dnevnik konfiguracije Prodajnog Mesta ( POS)"
#~ msgid "Default Receivable"
#~ msgstr "Osnovna Potrazivanja"
#~ msgid "Get From Order"
#~ msgstr "Uzmi iz Naloga"
#~ msgid "POS Lines of the day"
#~ msgstr "Dnevna prodaja blagajne"
#~ msgid "Default journals"
#~ msgstr "Osnovni Dnevnik"
#~ msgid "Default journal"
#~ msgstr "Glavna Knjiga"
#~ msgid "POS Lines"
#~ msgstr "Blagajne"
#~ msgid "Define default journals"
#~ msgstr "Definisi Glavnu Knjigu"
#~ msgid "Default rebate journal"
#~ msgstr "Osnovni Dnevnik Rabat-a"
#~ msgid "Wizard default journals"
#~ msgstr "Carobnjak Glavne Knjige"
#~ msgid "Refund order :"
#~ msgstr "Nalog Refundacije"
#~ msgid "Canceled Invoice"
#~ msgstr "Poništen račun"
#~ msgid "All orders"
#~ msgstr "Svi Nalozi"
#~ msgid "Default gift journal"
#~ msgstr "Glavna Knjiga Poklona"
#~ msgid "This is the salesman actually making the order."
#~ msgstr "Ovaj prodavac upravo pravi nalog"