odoo/addons/product_expiry/i18n/sr@latin.po

217 lines
6.3 KiB
Plaintext

# Serbian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:52+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Production lot"
msgstr "Serija Proizvodnje"
#. module: product_expiry
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
msgid "Ham"
msgstr "Šunka"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
msgid "Cow milk"
msgstr "Kravlje Mleko"
#. module: product_expiry
#: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information
msgid "Products date of expiry"
msgstr "Datum isteka roka trajanja"
#. module: product_expiry
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Greška: Podrazumevana JM i kupljena JM moraju da budu u istoj kategoriji."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,life_time:0
msgid "Product Life Time"
msgstr "Rok TRajanja Proizvoda"
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
msgid "Product Use Time"
msgstr "Upotrebno Vreme Proizvoda"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,alert_date:0
msgid "The date signifying an alert to notify about the production lot."
msgstr "Datum oznacava upozorenje da bi upozorio na seriju proizvoda."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,life_date:0
msgid "The date the lot may become dangerous and should not be consumed."
msgstr ""
"Datum kada serija proizvoda postaje opasna i ne smije se konzumirati."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Vreme Uklanjanja Proizvoda"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "Removal Date"
msgstr "Datum uklanjanja"
#. module: product_expiry
#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
msgid ""
"Track different dates on products and production lots:\n"
" - end of life\n"
" - best before date\n"
" - removal date\n"
" - alert date\n"
"Used, for example, in food industries."
msgstr ""
"Pratite različite datume proizvoda i grupa proizvoda:\n"
"- rok trajanja\n"
"- najbolje pre datuma\n"
"- datum uklanjanja\n"
"- datum alarma\n"
"Primer korištenja je u industriji prehrane."
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
msgid "Bread"
msgstr "Hleb"
#. module: product_expiry
#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
msgid "LTR"
msgstr ""
#. module: product_expiry
#: view:product.product:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
#. module: product_expiry
#: constraint:product.template:0
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
msgstr ""
"Greška: JU (jedinice usluga) i JM moraju da budu u različitim kategorijama"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
msgid ""
"The number of days after which, needs an alert to notify about the "
"production lot."
msgstr ""
"Broj dana, nakon kojih je potrebno upozorenje u vezi serije proizvoda."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,life_date:0
msgid "End of Life Date"
msgstr "Istek roka trajanja"
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,use_date:0
msgid "Best before Date"
msgstr "Najbolje pre Datuma"
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,use_date:0
msgid "The date the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
msgstr ""
"Datum kada serija proizvoda počinje propadati, a da nije opasna po zdravlje."
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
msgid "French cheese Camenbert"
msgstr "Francuski sir Camembert"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
msgid "The number of days before a production lot should be removed."
msgstr ""
"Broj dana pre nego što bi trebalo ukloniti produkcijsku seriju proizvoda."
#. module: product_expiry
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,use_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
"becoming dangerous."
msgstr ""
"Broj dana pre nego proizvodna serija počne propadati, a da nije opasna po "
"zdravlje."
#. module: product_expiry
#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Greška: Neispravan EAN kod"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,life_time:0
msgid ""
"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
"not be consumed."
msgstr ""
"Broj dana pre nego proizvodna serija postane opasna i ne smije se "
"konzumirati."
#. module: product_expiry
#: help:stock.production.lot,removal_date:0
msgid "The date the lot should be removed."
msgstr "Datum kada bi trebalo ukloniti seriju proizvoda."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,alert_time:0
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Vreme Upozorenja Proizvoda"
#~ msgid "Product lifetime"
#~ msgstr "Rok Trajanja"
#~ msgid "Product usetime"
#~ msgstr "Trajanje proizvoda"
#~ msgid "Alert Date"
#~ msgstr "Datum alarma"
#~ msgid "Product removal time"
#~ msgstr "Vreme uklanjanja proizvoda"
#~ msgid "Product alert time"
#~ msgstr "Vreme alarma proizvoda"