odoo/addons/crm/i18n/sv.po

4532 lines
102 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Jan-Eric Lindh <jelindh@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-04 04:53+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
msgstr "# Leads"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Lead"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Need Services"
msgstr "Behöver tjänster"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Monthly"
msgstr "Månadsvis"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Schedule a PhoneCall"
msgstr "Schemalägg telefonsamtal"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Uppgiftsstatus"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#. module: crm
#: field:crm.lead,title:0
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show as"
msgstr "Visa som"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,day:0
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Date of month"
msgstr "Dag i månaden"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "Välj affärsmöjligheter"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid " "
msgstr " "
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous Stage"
msgstr "Föregående status"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
#, python-format
msgid "Can not add note!"
msgstr "Kan inte lägga till anteckning!"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Statusnamn"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,day:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.case.section:0
msgid "The code of the sales team must be unique !"
msgstr "Koden för säljteamet måste vara unikt!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
#, python-format
msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:228
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been closed."
msgstr "Lead '%s' har stängts."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "No Repeat"
msgstr "Ingen repetition"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Varning !"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Yearly"
msgstr "Årligen"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Rule Name"
#. module: crm
#: view:crm.case.resource.type:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,type_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,type_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
msgid "Do not create a partner"
msgstr "Skapa inte partner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Sök möjligheter"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
#, python-format
msgid ""
"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
msgstr ""
"En möjlighet måste ha en partner tilldelad innan den slås ihop med en annan "
"möjlighet."
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
#: field:crm.lead2partner,partner_id:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,partner_id:0
#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,organizer:0
#: field:crm.meeting,organizer_id:0
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
#: view:res.partner:0
msgid "Schedule Other Call"
msgstr "Schemalägg nytt samtal"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,edit_all:0
msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonsamtal"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optout:0
msgid "Opt-Out"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
msgstr "Möjligheten '%s' har markerats som förlorad."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
msgid ""
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
"for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
"sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
"analysis."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Skicka ett nytt epost meddelande"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Villkor"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Excluded Answers :"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
msgstr "Sektioner"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "_Merge"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
msgid ""
"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
"partner."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Public"
msgstr "Publik"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanjer"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Forever"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,optout:0
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontaktnamn"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr "Länka till en befintlig partner"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability Automatically"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:209
#, python-format
msgid "The lead '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Tillfälle möte"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
msgid "Fundraising"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
msgid "Change Responsible"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,state:0
msgid "Set State To"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
msgid ""
"Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
"can record the information about the call in the form view. This information "
"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
"your sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
msgid "Convert/Merge Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Uppdateringsdatum"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
msgid "Select Action"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,categ_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,categ_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,categ_id:0
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
msgid "Campaign 1"
msgstr "Kampanj 1"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
msgid "Campaign 2"
msgstr "Kampanj 2"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity Analysis"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Location of Event"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
msgid "Version 4.2"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
msgid "Version 4.4"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.installer,fetchmail:0
msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Normalt eller telefonmöte för möjligheten"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
#: view:crm.lead2opportunity:0
#: view:crm.partner2opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
#, python-format
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Skapa affärstillfälle"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:378
#: view:crm.lead:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Eskalera"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Customer & Supplier Relationship Management"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ej pågående"
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
msgid "Reply to last Mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"
#. module: crm
#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
msgid "Sale FAQ"
msgstr "Försäljning FAQ"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
msgid "crm.send.mail.attachment"
msgstr "crm.send.mail.attachment"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Included Answers :"
msgstr "Inkluderade svar :"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,email_from:0
#: help:crm.phonecall,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Summering"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "State of Mind Computation"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
msgid ""
"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.installer,outlook:0
#: help:crm.installer,thunderbird:0
msgid ""
"Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
"any existing one in OpenERP or create a new one."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Ärendekategori"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr "# Telefonsamtal"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Partnerkategorin som kommer läggas till partners som matchar "
"segmentkriterierna efter beräkning."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication history"
msgstr "Communication history"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication "
"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
"indicate the canall which is this opportunity source."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
#, python-format
msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
msgstr "Mötet '%s' har blivit konfirmerat."
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Responsible User"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Partner Segmentation Lines"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_caldav:0
msgid ""
"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
"mobiles."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Years"
msgstr "År"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_claim:0
msgid ""
"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Möjlighetersida"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Partner Segmentation"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "The name of the segmentation."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,probability:0
#: field:crm.lead,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Sannolikhet (%)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Generation"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "Statistics Dashboard"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,type:0
#: selection:crm.lead.report,type:0
#: field:crm.lead2opportunity,name:0
#: field:crm.meeting,opportunity_id:0
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Tillfälle"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
msgid "Television"
msgstr "TV"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_caldav:0
msgid "Calendar Synchronizing"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Stop Process"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Days per Periode"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,byday:0
msgid "By day"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_section_id:0
msgid "Set Team to"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
msgid "crm.installer"
msgstr "crm.installer"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Exclusive"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been won."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
msgstr "Sätt en påminnelse denna tid innan händelsen"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and OpenERP. \n"
"Create dashboard for CRM that includes:\n"
" * My Leads (list)\n"
" * Leads by Stage (graph)\n"
" * My Meetings (list)\n"
" * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
" * My Cases (list)\n"
" * Jobs Tracking (graph)\n"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Skapat datum"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Reference 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Sales Purchase"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: field:crm.case.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "Convert To Opportunity "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr "Tillfällen"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Partner Category"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
#. module: crm
#: field:crm.lead,is_supplier_add:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverantör"
#. module: crm
#: help:crm.send.mail,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Won"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Purchase Amount"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mark Lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:230
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been closed."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Show time as"
msgstr "Visa tid som"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:264
#: view:crm.phonecall2partner:0
#, python-format
msgid "Create Partner"
msgstr "Skapa partner"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
#, python-format
msgid ""
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Next Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Mina möten"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optin:0
msgid "Opt-In"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,meeting_ids:0
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Möten"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_next:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Next Action"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
msgstr "Repetera tills"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the "
"event alarm information without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Partner Segmentations"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,user_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,user_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsible"
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.send.mail,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Från"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage:"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
#: view:crm.lead:0
msgid "Won"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
msgid "Sales Department"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,type:0
#: field:crm.lead,type:0
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Compute Segmentation"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Lowest"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: view:crm.send.mail:0
#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusti"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,create_date:0
#: field:crm.lead.report,creation_date:0
#: field:crm.meeting,create_date:0
#: field:crm.phonecall,create_date:0
#: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creation Date"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Need a Website Design"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
msgid "Recurrent ID"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.send.mail,subject:0
#: view:res.partner:0
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:300
#: view:crm.case.stage:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,stage_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,stage_id:0
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "History Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Mailings"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Mark as"
msgstr "Markera som"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Condition Case Fields"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,stage_ids:0
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
msgid "Stages"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid ""
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Max Partner ID processed"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in Minutes"
msgstr "Längd i minuter"
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
msgid "Manages a Helpdesk service."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid " Year "
msgstr " År "
#. module: crm
#: field:crm.meeting,edit_all:0
msgid "Edit All"
msgstr "Editera alla"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,fr:0
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr "crm.lead"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "End of recurrency"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
#: view:res.partner:0
msgid "Create a Partner"
msgstr "Skapa en partner"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Execution Status"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.add.note,attachment_ids:0
#: field:crm.case.section,complete_name:0
#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
#: field:crm.phonecall,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
msgid "Partner To Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,date:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,date:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
#: view:res.partner:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Utökat filter..."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Categories"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Segmentation Description"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "History"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
msgid ""
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
"assign categories to partners according to criteria you set."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,state:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,state:0
#: field:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,freq:0
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "References"
msgstr "References"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:392
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead2opportunity:0
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge two Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invite People"
msgstr "Bjud in personer"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr "Sök möten"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Sale Amount"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
#, python-format
msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Obekräftad"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
msgid ""
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
"teams of the sales pipeline."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#: field:crm.installer,name:0
#: field:crm.lead,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
#: field:crm.send.mail.attachment,name:0
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Larm"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
msgid ""
"Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
"organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
"specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Födelsedag"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "The"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
"mail address for the mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Creation"
msgstr "Skapa"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Hög"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "_Convert"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
msgid ""
"With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
"sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
"users, but also external parties, such as a customer."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "_Schedule"
msgstr "_Schema"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,we:0
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Potential Reseller"
msgstr "Potentiell återförsäljare"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planned Revenue"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppera på..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation details"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Pågående"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Hours"
msgstr "Hours"
#. module: crm
#: field:crm.lead,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Postnummer"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:213
#, python-format
msgid "The case '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Inbound"
msgstr "Inkommande"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
msgid ""
"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
"stage to be a success"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr "Telefonsamtal"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Tillåt makulering"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,mo:0
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Highest"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
msgid ""
"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
"call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
"another call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,description:0
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Days"
msgstr "Days"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity by Categories"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundnamn"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
msgid ""
"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
"with other applications such as the employee holidays or the business "
"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
"using the caldav interface."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
msgid "Phonecall To Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select stages for this Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Option"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity:0
#: view:crm.partner2opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: view:res.partner:0
msgid "Held"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Återställ till utdrag"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra Info"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
msgid "Google Adwords"
msgstr "Google Adwords"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "crm.phonecall"
msgstr "crm.phonecall"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Mail Campaign 2"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:492
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,priority:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,priority:0
#: field:crm.phonecall,priority:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Use The Sales Purchase Rules"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Weeks"
msgstr "Veckor"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:375
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error !"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
msgid ""
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
"meetings."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Segmentation line"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planerat datum"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr "Caldav URL"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Expected Revenues"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
msgid "Google Adwords 2"
msgstr "Google Adwords 2"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#: help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
msgid ""
"Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
"into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
"sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
"The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
"according to his team."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sales Teams"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
msgid "Lead to Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentation"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,outlook:0
msgid "MS-Outlook"
msgstr "MS-Outlook"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: view:res.partner:0
msgid "Not Held"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probability:0
msgid "Probability"
msgstr "Sannolikhet"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,month:0
#: field:crm.meeting,month_list:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid ""
"Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
"prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
"usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
"converted into a business opportunity, while creating the related partner "
"for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
"database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
"website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
"email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
"the history of the conversation with the prospect."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2partner,action:0
#: selection:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Create a new partner"
msgstr "Skapa en ny partner"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:res.partner:0
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Todo"
msgstr "Att göra"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegera"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Decline"
msgstr "Avböj"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optin:0
msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
#: view:crm.add.note:0
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: crm
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr "Detta företag är inte tillåtet för den här användaren"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.meeting,date_closed:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Closed"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Plug-In"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Internt möte"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:411
#: selection:crm.add.note,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: view:crm.lead.report:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Pending"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Kundmöte"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_cc:0
msgid "Global CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: view:res.partner:0
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonsamtal"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,active:0
#: field:crm.lead,active:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.meeting,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
#, python-format
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:282
#, python-format
msgid "Changed Stage to: %s"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Mandatory Expression"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Uncertain"
msgstr "Osäker"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr "Kopia"
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
msgid "Send Mail"
msgstr "Skicka e-post"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,freq:0
msgid "Months"
msgstr "Månad"
#. module: crm
#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
msgid ""
"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
"Application."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2partner,action:0
#: field:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_claim:0
msgid "Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Decrease (0>1)"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
#, python-format
msgid "Can not send mail!"
msgstr "Kan inte skicka email!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
#: view:crm.meeting:0
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Max Interval"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "_Schedule Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:326
#: selection:crm.add.note,state:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#. module: crm
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
msgstr "Stad"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrency:0
msgid "Recurrent"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:397
#, python-format
msgid "The case '%s' has been cancelled."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,sale_crm:0
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
msgid "Send new email"
msgstr "Skicka nytt email"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
msgid "My Open Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
msgid "CRM - Statistics Dashboard"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: "
" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,job_id:0
msgid "Main Job"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr "Maximum Communication History"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,categ_id:0
msgid "Meeting Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
#, python-format
msgid "Merge with Existing Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
#: help:crm.phonecall,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:res.partner:0
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,thunderbird:0
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# of Emails"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Delay to open"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency period"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
msgstr "Veckodag"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
msgstr "Hänvisad från"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
msgid "Lead To Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Segmentation Test"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Continue Process"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Configure Your CRM Application"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
msgid "Phonecall to Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
msgid ""
"The name of the future partner that will be created while converting the "
"into opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Tilldela till"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,state:0
#: field:crm.send.mail,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.meeting,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Last Action"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,duration:0
#: field:crm.phonecall,duration:0
#: field:crm.phonecall.report,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Svara till"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
msgid "Sales Dashboard"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this lead."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,section_id:0
#: help:crm.phonecall,section_id:0
msgid "Sales team to which Case belongs to."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Fourth"
msgstr "Fjärde"
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Oförändrad"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Partners Segmentation"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid ""
"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
"conversation with the customer.\n"
"\n"
"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
"all customer related activities, and much more."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Assignment"
msgstr "Tilldelning"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,company_id:0
#: field:crm.phonecall,company_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Företag"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,allday:0
msgid "All Day"
msgstr "Hela dagen"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr "Mandatory / Optional"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
msgid "Meeting Invitations"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,object_id:0
msgid "Object Name"
msgstr "Objektnamn"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "E-mail address of the contact"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
msgid "Referred By"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Lägg till intern notering"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:304
#, python-format
msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Last"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
#: field:crm.meeting,message_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
msgid "Change Probability on next and previous stages."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:455
#: code:addons/crm/crm.py:457
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
msgid "Call summary"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.add.note,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.meeting,state:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#. module: crm
#: field:crm.add.note,body:0
msgid "Note Body"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Planned Revenues by Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid " Month "
msgstr " Månad "
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
msgid ""
"Create specific categories that fit your company's activities to better "
"classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
"instance reflect your product structure or the different types of sales you "
"do."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
msgid ""
"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Mailgateway"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.lead,user_id:0
msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Mails"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
#: view:res.partner:0
msgid "Call Summary"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
msgid "Phonecall To Phonecall"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule/Log Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,fetchmail:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Bekräftad"
#. module: crm
#: help:crm.send.mail,email_cc:0
msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,su:0
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Total of Planned Revenue"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:375
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Optional Expression"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,select1:0
msgid "Day of month"
msgstr "Dag i månaden"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
msgid "Success Rate (%)"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail TO"
msgstr "Maila till"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,email_from:0
#: field:crm.meeting,email_from:0
#: field:crm.phonecall,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,channel_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,channel_id:0
#: field:crm.phonecall,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
msgid "Schedule Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr "Profilering"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. \n"
"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,date_deadline:0
msgid ""
"Deadline Date is automatically computed from Start "
"Date + Duration"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.send.mail,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Need Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
msgid "CRM Application Configuration"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
msgid "Set Category to"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,th:0
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
#: view:crm.merge.opportunity:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.partner2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.installer,sale_crm:0
msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
msgid "Qualification"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "First"
msgstr "Första"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: crm
#: field:crm.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:base.action.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr "Condition on Communication History"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. \n"
"It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
"long time, \n"
"so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
"bought goods to another supplier. \n"
"Use this functionality for recurring businesses."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.send.mail:0
msgid "_Send Reply"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
#: field:crm.lead2partner,msg:0
#: view:crm.send.mail:0
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,sa:0
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,user_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Säljare"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
msgid "Opportunity to Phonecall"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr "Allows to delete non draft cases"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Outbound"
msgstr "Utgående"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#: field:crm.phonecall,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Öppnad"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,member_ids:0
msgid "Team Members"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,job_ids:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Interest in Computer"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitation Detail"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Standardvärde (0=inget)"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar."
#. module: crm
#: field:crm.partner2opportunity,probability:0
#: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:426
#: selection:crm.add.note,state:0
#: selection:crm.lead,state:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
#: selection:crm.phonecall,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
#: selection:crm.send.mail,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendee_ids:0
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Möte"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 dagar"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Planned Revenue by Stage and User"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Konfigurationsförlopp"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.phonecall,priority:0
#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm
#: field:crm.lead,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Gata 2"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
msgid "Meeting Categories"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.lead2partner:0
#: view:crm.phonecall2partner:0
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,user_id:0
#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Användare"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities By Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
msgid ""
"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
"pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
"cycle."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
msgid "Twitter Ads"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Need Consulting"
msgstr ""
#. module: crm
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:232
#, python-format
msgid "The case '%s' has been closed."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_id:0
#: field:crm.meeting,partner_address_id:0
#: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partner Contact"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
msgstr ""
#. module: crm
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid!"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
#, python-format
msgid "Merged into Opportunity: %s"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:347
#: view:crm.lead:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categorization"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
msgid "Phonecall"
msgstr "Telefonsamtal"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.send.mail,email_to:0
msgid "To"
msgstr "Till"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
msgid "_Add"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "State of Mind"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,description:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,description:0
#: field:crm.segmentation,description:0
#: view:res.partner:0
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_section_id:0
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.lead,section_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,section_id:0
#: field:crm.meeting,section_id:0
#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.phonecall,section_id:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:res.partner,section_id:0
#: field:res.users,context_section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Interest in Accessories"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:211
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been opened."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,street:0
msgid "Street"
msgstr "Gata"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunities by User and Team"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbetstimmar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,is_customer_add:0
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
#: view:res.partner:0
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
#: view:crm.lead:0
msgid "Lost"
msgstr "Förlorad"
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: crm
#: field:crm.case.resource.type,name:0
msgid "Campaign Name"
msgstr "Kampanjnamn"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
msgid "Merge with existing Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
msgid "Negotiation"
msgstr "Förhandling"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Exp.Closing"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequence"
#. module: crm
#: field:crm.send.mail,body:0
msgid "Message Body"
msgstr "Meddelandetext"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Control Variable"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
msgid "Proposition"
msgstr "Förslag"
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr "Telefonsamtal"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: field:crm.lead.report,name:0
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "År"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"
#~ msgid "Planned Costs"
#~ msgstr "Planerade kostnader"
#~ msgid "Your action"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
#~ msgid "General Description"
#~ msgstr "Allmän beskrivning"
#~ msgid "Close Lead"
#~ msgstr "Välj lead"
#~ msgid "Send to"
#~ msgstr "Skicka till"
#~ msgid "Planned costs"
#~ msgstr "Planerade kostnader"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Belopp"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Personalärenden"
#~ msgid "Cases"
#~ msgstr "Ärenden"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Fast"
#~ msgid "Second Interview"
#~ msgstr "Andra intervju"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inga"
#~ msgid "Proposed Salary"
#~ msgstr "Förslagen lön"
#~ msgid "Description Information"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "Next Interview"
#~ msgstr "Nästa intervju"
#~ msgid "Email Add CC"
#~ msgstr "Epost lägg till CC"
#~ msgid "Dead"
#~ msgstr "Död"
#~ msgid "Confirm Meeting"
#~ msgstr "Godkänn möte"
#~ msgid "Existing Customer"
#~ msgstr "Befintlig kund"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hem"
#~ msgid "Cases by Section, Category and Stage"
#~ msgstr "Ärdenden per sektion, kategori och nivå"
#~ msgid "Business Opportunities"
#~ msgstr "Affärstillfällen"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Conditions"
#~ msgstr "Villkor"
#~ msgid "Open Cases"
#~ msgstr "Öppna ärenden"
#~ msgid "Add CC"
#~ msgstr "Lagg till CC"
#~ msgid "All Meetings"
#~ msgstr "Alla möten"
#~ msgid "Phone Call Description"
#~ msgstr "Telefonsamtal, beskrivning"
#~ msgid "New Business"
#~ msgstr "Ny affär"
#~ msgid "Assigned to"
#~ msgstr "Tilldelad till"
#~ msgid "Related Cases"
#~ msgstr "Relaterade ärenden"
#~ msgid "All Leads"
#~ msgstr "Alla möjligheter"
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Case Rule"
#~ msgstr "Möjlighetsregel"
#~ msgid "Leads Cases"
#~ msgstr "Möjlighetsärenden"
#~ msgid "Existing Business"
#~ msgstr "Befintlig affär"
#~ msgid "Manages an Helpdesk service."
#~ msgstr "Administrera en supportavdelning"
#~ msgid "Case Section"
#~ msgstr "Ärende sektion"
#~ msgid "Subscribe to a Remote calendar"
#~ msgstr "Prenumerera på en extern kalender"
#~ msgid "Delay After Trigger Date:"
#~ msgstr "Delay After Trigger Date:"
#~ msgid "My Draft "
#~ msgstr "My Draft "
#~ msgid "Add Last Mail for Replying"
#~ msgstr "Add Last Mail for Replying"
#~ msgid "All Cases"
#~ msgstr "All Cases"
#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
#~ msgstr "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Remind Partner"
#~ msgid "Base Information"
#~ msgstr "Base Information"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
#~ msgid "All Open "
#~ msgstr "All Open "
#~ msgid "Create menus for a case section"
#~ msgstr "Create menus for a case section"
#~ msgid "Template of Email to Send"
#~ msgstr "Template of Email to Send"
#~ msgid "Button Pressed"
#~ msgstr "Button Pressed"
#~ msgid "CRM & SRM"
#~ msgstr "CRM & SRM"
#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(case_user)s = Responsible name"
#~ msgid "Add watchers (Cc)"
#~ msgstr "Add watchers (Cc)"
#~ msgid "My "
#~ msgstr "My "
#~ msgid "%(case_description)s = Case description"
#~ msgstr "%(case_description)s = Case description"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgstr ""
#~ "You can not escalate this case.\n"
#~ "You are already at the top level."
#~ msgid "Watchers Emails"
#~ msgstr "Watchers Emails"
#~ msgid "Create menu Entries"
#~ msgstr "Create menu Entries"
#~ msgid "Case history"
#~ msgstr "Case history"
#~ msgid "Set state to"
#~ msgstr "Set state to"
#~ msgid "Case Category Name"
#~ msgstr "Case Category Name"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minutes"
#~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
#~ msgstr "All Unclosed and Unassigned "
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgid "Maximim Priority"
#~ msgstr "Maximim Priority"
#~ msgid "New "
#~ msgstr "New "
#~ msgid "Partner Events"
#~ msgstr "Partnerevenemang"
#~ msgid "Conditions on Case Fields"
#~ msgstr "Conditions on Case Fields"
#~ msgid "Case Communication History"
#~ msgstr "Case Communication History"
#~ msgid "Category of case"
#~ msgstr "Category of case"
#~ msgid "Estimates"
#~ msgstr "Estimates"
#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
#~ msgstr "%(case_subject)s = Case subject"
#~ msgid ""
#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
#~ "\n"
#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
#~ "and\n"
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
#~ "trigger\n"
#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
#~ "rules.\n"
#~ "\n"
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
#~ "anything\n"
#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
#~ "take\n"
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
#~ "right\n"
#~ "place.\n"
#~ "\n"
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
#~ "between mails and Open ERP."
#~ msgstr ""
#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
#~ "assignment, resolution and notification.\n"
#~ "\n"
#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
#~ "and\n"
#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
#~ "trigger\n"
#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
#~ "rules.\n"
#~ "\n"
#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
#~ "anything\n"
#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
#~ "take\n"
#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
#~ "right\n"
#~ "place.\n"
#~ "\n"
#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
#~ "between mails and Open ERP."
#~ msgid "My Open "
#~ msgstr "My Open "
#~ msgid "Select Views (empty for default)"
#~ msgstr "Select Views (empty for default)"
#~ msgid "Case State"
#~ msgstr "Case State"
#~ msgid "Mail to these emails"
#~ msgstr "Mail to these emails"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgid "My Histories"
#~ msgstr "My Histories"
#~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
#~ msgstr "Mail to watchers (Cc)"
#~ msgid "Case section"
#~ msgstr "Case section"
#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
#~ msgstr "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
#~ msgid "Fields to Change"
#~ msgstr "Fields to Change"
#~ msgid "Cases Histories"
#~ msgstr "Cases Histories"
#~ msgid "My cases"
#~ msgstr "My cases"
#~ msgid "All Draft "
#~ msgstr "All Draft "
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Partner email"
#~ msgid "Last Action Date"
#~ msgstr "Last Action Date"
#~ msgid "My Open Cases"
#~ msgstr "Mina öppna ärenden"
#~ msgid "Remind with attachment"
#~ msgstr "Remind with attachment"
#~ msgid "All Late "
#~ msgstr "All Late "
#~ msgid "My Late "
#~ msgstr "My Late "
#~ msgid "Open cases"
#~ msgstr "Öppna ärenden"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Invalid arguments"
#~ msgid "My Unclosed "
#~ msgstr "My Unclosed "
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Created"
#~ msgid "Delay type"
#~ msgstr "Delay type"
#~ msgid "Mail to responsible"
#~ msgstr "Mail to responsible"
#~ msgid "My Pending "
#~ msgstr "My Pending "
#~ msgid "New Form"
#~ msgstr "New Form"
#~ msgid "Set responsible to"
#~ msgstr "Set responsible to"
#~ msgid ""
#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
#~ msgstr "%(email_from)s = Partner email"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Rules"
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Call Object Method"
#, python-format
#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
#~ msgstr "You can not delete this case. You should better cancel it."
#, python-format
#~ msgid "done"
#~ msgstr "done"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendar"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
#~ "section!"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgstr ""
#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
#~ "section!"
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Log"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
#~ "and users by email"
#, python-format
#~ msgid "Historize"
#~ msgstr "Historize"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Partner name"
#~ msgid "New With Calendar"
#~ msgstr "New With Calendar"
#~ msgid "List With Calendar"
#~ msgstr "List With Calendar"
#~ msgid "Action Information"
#~ msgstr "Action Information"
#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Calendar View"
#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgid "Delay after trigger date"
#~ msgstr "Delay after trigger date"
#~ msgid ""
#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
#~ msgstr ""
#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
#~ msgid "Set section to"
#~ msgstr "Set section to"
#~ msgid ""
#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
#~ "functionality for recurring businesses."
#~ msgstr ""
#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
#~ "functionality for recurring businesses."
#, python-format
#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
#~ msgstr "You must put a Partner eMail to use this action!"
#~ msgid "Minimum Priority"
#~ msgstr "Minimum Priority"
#~ msgid "Case History"
#~ msgstr "Case History"
#, python-format
#~ msgid "draft"
#~ msgstr "draft"
#~ msgid "All Unassigned "
#~ msgstr "All Unassigned "
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#, python-format
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "cancel"
#~ msgid "Parent Section"
#~ msgstr "Parent Section"
#~ msgid "Parent Menu"
#~ msgstr "Parent Menu"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
#~ msgstr ""
#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
#~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
#~ msgstr "%(case_id)s = Case ID"
#~ msgid "Don't Create"
#~ msgstr "Don't Create"
#~ msgid "Base Menu Name"
#~ msgstr "Base Menu Name"
#~ msgid "Child Sections"
#~ msgstr "Child Sections"
#~ msgid "Created Menus"
#~ msgstr "Created Menus"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
#~ msgstr ""
#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
#~ msgid "All Unclosed "
#~ msgstr "All Unclosed "
#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
#~ msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "General"
#~ msgid "Send Reminder"
#~ msgstr "Send Reminder"
#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
#~ msgstr "Complete this if you use the mail gateway."
#~ msgid "Remind responsible"
#~ msgstr "Remind responsible"
#~ msgid "Conditions on Case Partner"
#~ msgstr "Conditions on Case Partner"
#~ msgid "Section Code"
#~ msgstr "Section Code"
#~ msgid "Create Menus For Cases"
#~ msgstr "Create Menus For Cases"
#~ msgid "Mail to partner"
#~ msgstr "Mail to partner"
#~ msgid "Partner Email"
#~ msgstr "Partner Email"
#~ msgid "All Pending "
#~ msgstr "All Pending "
#~ msgid "Set priority to"
#~ msgstr "Set priority to"
#, python-format
#~ msgid "open"
#~ msgstr "open"
#~ msgid "All Canceled "
#~ msgstr "All Canceled "
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Mail body"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgid "Segmentations"
#~ msgstr "Segmentations"
#~ msgid ""
#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
#~ "cases in this section"
#~ msgstr ""
#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
#~ "cases in this section"
#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
#~ msgstr "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
#, python-format
#~ msgid "Case"
#~ msgstr "Case"
#~ msgid "Conditions on Priority Range"
#~ msgstr "Conditions on Priority Range"
#~ msgid "All "
#~ msgstr "All "
#~ msgid "E-Mail Actions"
#~ msgstr "E-Mail Actions"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "List"
#~ msgid "Send Partner & Historize"
#~ msgstr "Send Partner & Historize"
#~ msgid "User Responsible"
#~ msgstr "User Responsible"
#~ msgid "All Histories"
#~ msgstr "All Histories"
#~ msgid "My Canceled "
#~ msgstr "My Canceled "
#~ msgid "Latest E-Mail"
#~ msgstr "Latest E-Mail"
#~ msgid "Case logs"
#~ msgstr "Case logs"
#~ msgid ""
#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
#~ "segmentation criterions"
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera om kategorin är begränsad till partners som matchar "
#~ "segmentkriterierna. Om markerad, ta bort kategorierna från partners som inte "
#~ "matchar segmenteringskategorierna."
#~ msgid "Logs History"
#~ msgstr "Logs History"
#~ msgid "Form View"
#~ msgstr "Form View"
#~ msgid "Conditions on Timing"
#~ msgstr "Conditions on Timing"
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Tree View"
#~ msgid "Planned revenue"
#~ msgstr "Planned revenue"
#~ msgid "Case Description"
#~ msgstr "Case Description"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
#~ msgid "Cases by section"
#~ msgstr "Cases by section"
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Conditions on States"
#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
#~ msgstr "Update The Proposed Menus To Be Created"
#~ msgid "Trigger Date"
#~ msgstr "Trigger Date"
#~ msgid "Repeat every x"
#~ msgstr "Repetera varje x"
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Intervall"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#~ msgid "of"
#~ msgstr "av"