odoo/addons/purchase/i18n/hu.po

2532 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 10:35+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-13 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr "A beszerzések gyüjtő/elemző szmlája"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Havi beszerzések kategóriák szerint"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid ""
"Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
"wants to purchase a given product or a given supplier.\n"
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Figyelmeztetések konfigurálásának engedélyezése a termékekhez, melyek "
"kapcsolhatóak, ha a felhasználó ebből a termékből vagy beszállítótól "
"szeretne vásárolni.\n"
"Példa: Termék: ez a termék érvénytelenített, ne vásároljon 5-nél többet.\n"
" Beszállító: ne felejtsen el expressz feladásról érdeklődni."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
msgstr "Tel :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
msgid ""
"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
"computes the supplier price for the selected products/quantities."
msgstr ""
"A rendszer az árlistán keresztül beállítja a szállítói megrendelés "
"pénznemét, továbbá kiszámítja a kiválasztott termékek/mennyiségek szállítói "
"árát."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Cancel Order"
msgstr "Rendelés visszavonása"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
msgstr "A nap megrendelése"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
msgstr "Beérkező termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitikus könyvelés"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Beállítási hiba!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:589
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Először a beszerzési megrendeléshez vonatkozó összes beérkezést vissza kell "
"vonnia."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
msgstr "Beszerzés-Standard ár"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1037
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Nincs szállító meghatározva ehhez a termékhez !"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid ""
"Margin of error for supplier lead times. When the systemgenerates Purchase "
"Orders for procuring products,they will be scheduled that many days earlier "
"to cope with unexpected supplier delays."
msgstr ""
"Határidő hiba a szállító átfutási időkben. Ha a rendszer a megrendelésekből "
"állít elő számlákat a megrendelt árukra, akkor azoket egy pár nappal előbbre "
"fogja tenni a szállító ellőre nem látható késése miatt."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Átlagár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
msgstr "Megrendelés mej várható állapotban van"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
msgid "Merge Purchase orders"
msgstr "Szállítói megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr "Bruttó ár"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Elvárt dátum"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Szállítási cím:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
msgstr "Rendelés visszaigazolása"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr "Termék vagy beszállító riasztás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
msgstr "Megrendelés hivatkozás"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
msgstr "Számlázási folyamatok"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és "
"karbantartását."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"Az összes szállítói megrendelési sorban lévő termékek legkorábbi beütemezett "
"dátuma."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr "A megrendelés törléséhez először vissza kell vonnia azt."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr "Ha eladja ezt a terméket, akkor az OpenERP el fogja indítani"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
msgstr "Jóváhagyott megrendelések"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr "${object.company_id.name} Megrendelés (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
msgstr "Teljes nettó összeg"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid ""
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
msgstr ""
"A szállítói megrendelés bejövő számlát állít elő, amint a vevő jóváhagyta "
"azt. A szállítói megrendelés számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett "
"vagy a megrendelt mennyiségen alapul."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,state:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
msgstr "címzett:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
msgstr "Szállítói megrendelések"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a gyűjtő/elemző számla létrehozását a megrendelésekhez"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" </p><p>\n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kettintson egy tervezet számla létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Használja ezt a menüt a beszállítóktól érkező számlák\n"
" ellenőrzéséhez. OpenERP generál tervezet számlákat a \n"
" megrendelésiből vagy beérkezésekből, a beállítások szerint.\n"
" </p><p>\n"
" Ha megkapott egy beszállítói számlát, akkor ellenőrizheti a\n"
" tervezet számlával és érvényesítheti azt.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1050
#, python-format
msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"A \"%s\" terméket a vállalata határozta meg mint viszonteladói termék ami "
"beállítási hibának tűnik!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr "Ha ezt a szolgáltatást értékesíti a vevőnek,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
msgstr ""
"A rendszer kiszedési listát készített a beérkező termékek nyomon követésére."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
msgstr "Árajánlatok"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr "Elő akarja állítani a beszállítói számlákat?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "ÁFA pozíció"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr "alapértelmezett számlázási mód"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Beérkező szállítmányok"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click here to record a supplier invoice.\n"
" </p><p>\n"
" Supplier invoices can be pre-generated based on "
"purchase\n"
" orders or receptions. This allows you to control "
"invoices\n"
" you receive from your supplier according to the draft\n"
" document in OpenERP.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson ide a beszállítói számla rögzítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Beszállítói számlát előre létre lehet hozni a "
"megrendelések vagy \n"
" beérkeztetések alapján. Ez lehetővé teszi a kézhez "
"kapott \n"
" beszállítói számlák ellenőrzését az OpenERP tervezet\n"
" számlái alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés keresése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
msgstr "Kérés dátuma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Purchase Order Lines"
msgstr "Szállítói megrendelési sorok"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,dest_address_id:0
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Egy cím megadása, ha közvetlenül a beszállítótól a vevő felé szeretne "
"szállítani. Egyébként, hagyja üresen, ha a saját cégéhez szeretne "
"szállíttatni."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
msgid ""
"<p>\n"
" Here you can track all the lines of purchase orders where "
"the\n"
" invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for "
"which you\n"
" have not received a supplier invoice yet. You can generate "
"a\n"
" draft supplier invoice based on the lines from this list.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Itt tudja a megrendelés sorokat nyomon követni, melyeknek \n"
" a számlázása \"A megrendelés sorai alapján\", és melyekhez\n"
" nem kapott még beszállítói számlákat. Generálni tud egy \n"
" beszállítói tervezet számlát a lista sorai alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tervezett dátum"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Ajánlatok kérése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Foglalás"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr "Beszerzési megrendelés, melynek van számlázandó sora"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
msgstr "Beszerezhető"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
msgstr "Beérkező termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
msgstr "Árajánlat kérés "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
msgid ""
"Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly "
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"A beszállítói megrendelés vagy a beszállító által küldött árajánlat "
"hivatkozása. Ez főként a beszállító által küldött érkezési "
"nyilatkozat/szállítólevél feltüntetett referencia melyet a termék "
"egyeztetésére használnak."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
msgstr "vagy"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
msgstr "Beszerzési átfutási idő"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan elkészíti a számlát, ha szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzése: \"Rendelés alatt\". A könyvelő manuálisan is elkészítheti "
"a számlát (számlaellenőrzés = manuális)."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr "Árajnálat kérés jóváhagyva"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"A vásárlónak jóvá kell hagynia az ajánlatkérést, mielőtt az elküldésre kerül "
"a beszállítónak. Az ajánlatkérésből jóváhagyott szállítói megrendelés lesz."
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr "Árajnálat kérés visszaigazolva"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
msgstr "Ügyfél címe"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
msgstr "Árajnálat kérés elküldve"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Nem számlázott"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,partner_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
msgstr "Szállító"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Költség számla meghatározása ehhez a vállalthoz: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
msgstr "Kiszedési listából"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
msgstr "Termékkategóriák szerinti havi beszerzés"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Érkeztetett"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr "Beszerzési megrendelésel, melyek tervezet állapotúak"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Beszállítók"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
msgstr "Beszerezni"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a quotation that will be converted into a "
"purchase order. \n"
" </p><p>\n"
" Use this menu to search within your purchase orders by\n"
" references, supplier, products, etc. For each purchase "
"order,\n"
" you can track the related discussion with the supplier, "
"control\n"
" the products received and control the supplier invoices.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árajánlat adáshoz, mely át lesz alakítva "
"beszerzési megrendeléssé. \n"
" </p><p>\n"
" Használja ezt a menüt a beszerzési megrendelések közti "
"tallózásra\n"
" referenciával, beszállítókkal, termékekkel, stb. Mindegyik "
"beszerzési\n"
" megrendelésen, nyomon tudja követni a beszállítóval történt "
"levelezést,\n"
" felügyelni a beérkezett termékeket és felügyelni a "
"beszállítói számlákat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
msgstr "Számlák és beérkezési szállítólevelek"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Egy kiválogatási lista generál egy számlát. A vevői megrendelés számlázási "
"felügyelet beállításától függően, a számla a kiszállítottak alapján vagy a "
"megrendelt mennyiségek alapján lesz létrehozva."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr "Sorok száma"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Költség számla meghatározása erre a termékre: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
msgstr "(Frissítés)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Naptárnézet"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
msgstr "Jelzi, hogy a kiszedést végrehajtották."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:581
#: code:addons/purchase/purchase.py:588
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr "Nem tlehet visszavonni ezt a beszerzési megrendelést."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
msgstr "Számlaellenőrzés"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
msgid ""
"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
msgstr ""
"A bevételezések elemzése menüpont lehetővé teszi az áru bevételezések könnyű "
"ellenőrzését és elemzését, valamint a szállítók beszállítói tevékenységének "
"vizsgálatát."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
msgstr "Megrendelés sorok"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"A beszerzési megrendelés egyedi száma, mely a beszerzési megrendelés "
"létrehozásakor lett kiszámítva."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
msgstr "Árlisták"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
msgstr "Beszerzési árlista"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
msgstr "Összesen:"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Árlista"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
msgstr "Tervezet beszerzési megrendelés"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Figyelem!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by Email"
msgstr "Küldés Email-ben"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,date_order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
msgstr "Megrendelés dátuma"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr "Különböző mennyiségi egységek kezelése a termékekre"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Számlatervezet"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
msgstr "Az adó összege"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr "Beérkezett arány"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Szállító visszaigazolására várakozik"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
msgstr "Ajánlatkérés:"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
msgstr "A beérkezett szállítmányokon"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Adók:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Készletmozgások"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1182
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
msgstr "Beszerzési megrendelés tervezet létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
msgstr "Termék kategóriák"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
msgstr "Jelzi, hogy a számlát kifizették."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Kikötések és feltételek"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
msgstr "Dokumentumkészítés dátuma"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Ez egy követő"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
msgstr "Havi összes mennyiség és végösszeg"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
"Kérem, válasszon ki több összevonandó megrendelést ebben a listanézetben!"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Hiba"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr "Biztos össze akarja fésülni ezeket a megrendeléseket?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr "Több gyüjtő/elemző számla használata a megrendeléseken"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
msgstr "a feladat alvállalkozóval történő elvégeztetéséhez lesz létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
msgstr "Beszerzések"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay:0
msgid "Days to Validate"
msgstr "Érvényesítésre várakozó napok"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr "Beszállító tulajdonságai"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
msgstr "Mennyiség"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr "A megrendelési referanciának egyedinek kell lenni vállalatonként!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
msgstr "Szállítói megrendelésből"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Ajánlatkérés"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
msgstr "A hónap megrendelése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Egységár"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
msgstr "Dátum jóváhagyása"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr "egy beszerzési megrendelés tervezet"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr "Az év megrendelése"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
msgstr "Árajnálat kérések és Beszerzések"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr "Gyüjtő/elemző számla a beszerzésekhez"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"Abban az esetben, ha a termékre nem állítottak be szállítót, a vevő kézzel "
"kitöltheti az űrlapot és jóváhagyhatja azt. Az ajánlatkérés egy jóváhagyott "
"szállítói megrendeléssé válik."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid ""
"Allows to manage different prices based on rules per category of Supplier.\n"
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a beszállítói kategóriák szabályai szerinti különböző árak "
"használatát.\n"
" Példa: 10% a kiskereskedőknek, befektetésösztönzés 5 EUR "
"ezen a terméken, stb."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Kimenő levelek"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
"Nem tud visszaigazolni olyan beszerzési megrendelést, melynek nincsenek "
"sorai."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
msgstr "Cél raktárépület"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:967
#, python-format
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"A kiválasztott mértékegység nem ugyanabban a kategóriában van mint a termék "
"mértékegysége."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr "Válasszon egy nyitott vevői megrendelést"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mértékegységek"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr "Beszállítónkénti árlista kezelés"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
msgstr "Beszerzési vezérlőpult"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:582
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
"Először vonja vissza a beszerzési megrendeléskhez tartozó beérkezéseket."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr "Megrendelés jóváhagyás"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
msgstr "A dokumentum készítésének dátuma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Jóváhagyott beszerzési megrendelések"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
msgstr "Szállítói megrendelés statisztika"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr "Mértékegység kategóriák"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Beállítás tervezetnek"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Dokumentum hivatkozás, mely ezt a beszerzési megrendelés igényt; vevői "
"megrendelést vagy egy belső beszerzési igényt generálta."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
msgstr "Beszerzés követelések kezelése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Terms and conditions..."
msgstr "Szállítási feltételek..."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Készletmozgás"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:262
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
msgstr "Jóváhagyó"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Termékérték"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
msgstr "Beszerzési megrendelések melyek várható állapotúak"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
msgstr "Ajánlatkérés."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
msgstr "Kiválogatási lista"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices generated for a purchase order"
msgstr "A szállítói megrendelés alapján készített számlák"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr "Előre generált tervezet számla a beszerzési megrendelés alapján"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
"Részletezze ha a termék kiválasztható a beszerzési megrendelés sorából."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
msgid ""
"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
"accountant (Invoice control = Manual)."
msgstr ""
"A rendszer automatikusan készíti a számlát, ha a szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzése \"Kiszedés alapján\"-ra van állítva. A könyvelő manuálisan "
"is készíthet számlát (számlaellenőrzés = manuális)."
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Üdvözlettel:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
msgstr "Kimenő termékek"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"to buy the required quantities to the supplier.\n"
" The delivery order will be ready after having "
"received the\n"
" products."
msgstr ""
"a kívánt mennyiségek vásárlása a beszállítóhoz.\n"
" A kiszállítási kézbesítési bizonylat rendelkezésre "
"fog állni amint a termékek\n"
" beérkeztek."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr "egy tervezet"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr "Kérem hozzon létre számlákat."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new incoming shipment.\n"
" </p><p> \n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson új bejövő szállítmány létrehozásához.\n"
" </p><p> \n"
" Itt nyomon követheti a beszerzések beérkezését\n"
" melyek \"a beérkezett szállítmányok\" alapján lettek "
"számlázva,\n"
" és a beszállítótól még nem érkezett hozzájuk számla.\n"
" Létrehozhat beszállítói számlát a beérkezések alapján.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Szállítási hiba"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Invoice"
msgstr "Számla beérkezés"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Receive Products"
msgstr "Termékek bevételezése"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
msgstr "Szállítói megrendelés állapota."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Termék mértékegysége"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a pricelist version.\n"
" </p><p>\n"
" There can be more than one version of a pricelist, each of\n"
" these must be valid during a certain period of time. Some\n"
" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer "
"Sales,\n"
" etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árlista változat készítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Egynél több számla verzió is lehetséges, egyiknek mindig\n"
" érvényesnek kell lennie egy időintervallumban. Példák a \n"
" változatokra: Fő árlisták, 2010, 2011, Nyári kiárusítások,\n"
" stb.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
msgstr "Számlák készítése"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
msgstr "Szállítói megrendelési sorokból számla készítése"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1167
#, python-format
msgid "PO: %s"
msgstr "Beszerzési megrendelés: %s"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
msgstr "Számlázandó kimenő termékek"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:517
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Beszerzési napló meghatározása ehhez a vállalathoz: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
msgstr "Beszerzési megrendelés "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr "Lehetővé teszi az átlag költség alapján számított termék árat."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr "Beszerzések beállítása"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Kiválasztott elemek listája létrehozva"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
msgstr "a beszerzési megrendelések sorain"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "TVA:"
msgstr "ÁFA:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Ehhez a beszerzési megrendeléshez generált bejövő szállítmányok listája."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr "Kétszintű jóváhagyás kényszerítése"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
msgstr "Ártípusok"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
msgstr "A szállítói megrendelés jóváhagyásának dátuma"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
msgstr "Számlázandó jóváhagyott szállítói megrendelés"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
msgstr "Ellenőrizendő beérkező termékek"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" The quotation contains the history of the "
"discussion/negociation\n"
" you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n"
" quotation is converted into a purchase order.\n"
" </p><p>\n"
" Most propositions of purchase orders are created "
"automatically\n"
" by OpenERP based on inventory needs.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kattintson árajánlat kérés létrehozásához.\n"
" </p><p>\n"
" Az árajánlatkérés tartalmazza a beszállítóval történt \n"
" üzenetváltások/ártárgyalások történetét. Miután\n"
" visszaigazolt, az árajánlat át lesz alakítva beszerzési\n"
" megrendeléssé.\n"
" </p><p>\n"
" A legtöbb beszerzési javaslat az OpenERP által automatikusan "
"\n"
" létrehozott a leltár igényei szerint.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
msgstr "A szállító jóváhagyja a szállítói megrendelést."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Szállítói megrendelések"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Forrásdokumentum"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
msgstr "Megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr "Több gyüjtő/elemző számla használata a beszerzési megrendelésen"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
msgstr "Beszerzés"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
msgstr "Manuálisan korrigált"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr "A termék költség árát az átlag ár alapján számítsa"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:352
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Bejövő számlák"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr "TIN :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
msgstr "Termékek kategóriánként"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft "
"status. \n"
"* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order "
"in confirm status. \n"
"* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. "
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase "
"order."
msgstr ""
" * A 'Tervezet' állapot automatikusan beállított, ha a beszerzési "
"megrendelés tervezet állapotú. \n"
"* A 'Visszaigazolt' állapot automatikusan beállított visszaigzolásként, hogy "
"a beszerzési megrendelés visszaigozl állapotú. "
" \n"
"* Az 'Elvégzett' állapot automatikusan beállított, ha a beszerzési "
"megrendelés elvégzettre állított. \n"
"* A 'Visszavont' állapot automatikusan beállított, ha egy felhasználó "
"visszavonta azt."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr "Beérkezett számla"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Invoicing Control"
msgstr "Számlaellenőrzés"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Reference UOM"
msgstr "Hivatkozási ME"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
msgstr "Beszerzési megrendelés sorai alapján"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid ""
"Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split "
"lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n"
" This installs the module purchase_analytic_plans."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználó számára különböző elemzési terv karbantartását. "
"Ez lehetővé teszi a beszerzési megrendelés sorainak több számlán és "
"gyüjtő/elemző számlán való szétválasztását.\n"
" Ez a purchase_analytic_plans modult telepíti."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,location_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
msgstr "Célállomás"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr "Ügyfél címek (közvetlen kiszállítás)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr "Beszerzési menű megnyitása"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1054
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr "Nincs cím megadva a szállítóhoz"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
msgstr "Számlázási hiba"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
"A rendszer az alapértelmezett helyett ezt az árlistát használja az aktuális "
"partnertől való beszerzéseknél"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
msgstr "Rész kiválogatási feldolgozás varázsló"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
msgstr "Alapértelmezett beszerzési árlista verzió"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
msgstr "Generált számla tervezet alapján"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
msgstr "Bevételezések elemzése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
#: field:procurement.order,purchase_id:0
#: view:purchase.config.settings:0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.order,state:0
#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
msgstr "Szállítói megrendelés"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:322
#: code:addons/purchase/purchase.py:458
#: code:addons/purchase/purchase.py:516
#: code:addons/purchase/purchase.py:527
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Hiba!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Nettó ár:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
msgid ""
"The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
"purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by "
"the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm "
"the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is "
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"A beszerzési megrendelés vagy az árajánlat kérés állapota. A beszerzési "
"megrendelés 'Tervezet' állapota egy árajánlat. Ezután egy felhasználónak "
"jóvá kell hagynia, az állapot kapcsolóval 'Jóváhagyott'. Ezután egy "
"felhasználónak vissza kell igazolnia a megrendelést ahhoz, hogy az állapot "
"kapcsoló a következő állapotba kerüljön 'Jóváhagyott'. Ha a beszerzési "
"megrendelés beérkezett és fizetett akkor az állapot 'Elvégezve' lesz. Ha a "
"visszavonás gombot megnyomták a számlázásnál vagy a termékek beérkezésénél, "
"akkor az állapot 'várható' állába kerül."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Visszavont"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr "# Beszerzési megrendelésből"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Email összeállító varázsló"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr "Beszerzési megrendelés újraküldése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Nettó ár"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Jóváhagyott"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
msgstr "Jóváhagyás"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
msgstr "Beérkezések alapján"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Szállítói hivatkozás"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
msgid ""
"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
"quantities."
msgstr ""
"A kiszedési lista előállít egy bejövő számlát. A szállítói megrendelés "
"számlaellenőrzésétől függően a számla az érkeztetett vagy a megrendelt "
"mennyiségen alapul."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid ""
"Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from "
"several suppliers for a given set of products.\n"
" You can configure per product if you directly do a Request for "
"Quotation\n"
" to one supplier or if you want a purchase requisition to "
"negotiate with several suppliers."
msgstr ""
"Beszerzés igények használatosak, ha több beszállítótól szeretne árajánlatot "
"kérni egy termék sorra.\n"
" Meg tudja tenni termékekként, ha direkt árajánlat kérést készít "
"egy beszállítóhoz\n"
" vagy ha beszerzési igényt szeretne megtárgyalni különböző "
"beszállítókkal."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Számlasorok"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
msgid ""
"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
"purchase history and performance. From this menu you can track your "
"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
msgstr ""
"A beszerzés elemzése menüpont lehetővé teszi a vállalat beszerzései "
"történetének és teljesítményének könnyű ellenőrzését és elemzését. Ebből a "
"menüpontból Ön nyomon követheti a saját tárgyalási teljesítményét, a "
"szállítók beszállítói tevékenységét stb."
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "Árajnlatkérés_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:982
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr "A kiválasztott beszállító feltétele a termék eladására: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
msgstr "Számla készítése"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Foglalás rendeltetési helye"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid ""
"Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum "
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
"Dupla érvényesítési folyamat ellátása a minimum beszerzési mennyiséget "
"túllépő beszerzésekre.\n"
" Ez a purchase_double_validation modult telepíti."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI (Elektromos adatcserélő rendszer) Árlista (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr "Referencia mértékegység"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.report,validator:0
msgid "Validated By"
msgstr "Jóváhagyó"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
msgstr "Kiszállításhoz szükséges napok"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Számlák"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelési sor havonta"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
msgstr "Nettó érték"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "Megrendelt termékek listája"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments & Invoices"
msgstr "Bejövő Szállítások & Számlák"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Jóváhagyásra vár"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
msgstr "A végösszeg"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Számlázott"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Szállítói megrendelési sor"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
msgstr "Szállítói megrendelések összevonása"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr "E-mail sablonok"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
msgstr "Kézi számlák"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
msgstr "Megrendelés hivatkozásunk"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
msgid ""
"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
"Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are "
"validated."
msgstr ""
"Beszerzési megrendelés sorain alapszik: különálló sorokat hozzon létre a "
"'Számla vezérlés > Beszerzési megrendelés sorain alapszik' ahol elkülönítve "
"hozhat létre számlákat.\n"
"Tervezet számla alapján: tervezet számlát hoz létre amit később "
"jóváhagyhat.\n"
"A bejövő szállítások alapján: Számlát hozhat létre, ha a beérkezés jóvá lett "
"hagyva."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
msgstr "Partner kategóriák"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
msgstr "Rendelés állapota"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
msgstr "Ajánlatkérés száma"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
msgstr "Számlázás beállításai"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés havonta"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr "Bejövő szállítások alapján"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1044
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr "Nincs alapértelmezett beszállító meghatározva ehhez a termékhez"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,warehouse_id:0
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:986
#, python-format
msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"A kiválasztott beszállítóhoz be van állítva egy minimális mennyiség %s %s, "
"ne vásároljon ennél kevesebbet."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
msgstr "Várható szállítási cím:"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for "
"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: "
"</p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.validator.email "
"or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
" <p>Tisztelt ${object.partner_id.name},</p>\n"
" \n"
" <p>Ez itt egy ${object.state in ('draft', 'sent') és 'árajánlat kérés' "
"vagy 'megrendelés visszaigazolás'} ettől ${object.company_id.name}: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés szám: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Teljes megrendelés: <strong>${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés dátuma: ${object.date_order}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
" &nbsp;&nbsp;Megrendelés hivatkozása: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ön hivetkozás: ${object.partner_ref}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" &nbsp;&nbsp;Kapcsolata: <a href=\"mailto:${object.validator.email or "
"''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.validator.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>További felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre.</p>\n"
" <p>Köszönjük!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-"
"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" % if object.company_id.street:\n"
" ${object.company_id.street}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.street2:\n"
" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.country_id:\n"
" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
"or ''}<br/>\n"
" % endif\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web :&nbsp;<a "
"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr "Tervezet számlákon"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
msgstr "Beszerzés elemzése"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
msgstr "Szállítói megrendelés hivatkozása"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
msgstr "Szállítói megrendelés jóváhagyásának száma"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
msgstr "Teljes összeg"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Terméksablon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid ""
" Please note that: \n"
" \n"
" Orders will only be merged if: \n"
" * Purchase Orders are in draft \n"
" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
" \n"
" Lines will only be merged if: \n"
" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
"\n"
" "
msgstr ""
" Kérem, vegye figyelembe, hogy \n"
" \n"
" A rendszer a megrendeléseket csak akkor vonja össze, ha: \n"
" * tervezet állapotban vannak\n"
" * ugyanahhoz a szállítóhoz tartoznak \n"
" * ugyanaz a raktári helyük és az árlistájuk \n"
" \n"
" A rendszer a megrendelési sorokat csak akkor vonja össze, ha: \n"
" * a sorok a termék, a mennyiség és az egységár kivételével teljesen "
"megegyeznek \n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
msgstr "Árlista változatok"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Fizetési feltétel"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
msgstr "Beszerzési megrendelések melyek tervezet állapotúak"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Év"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr "A beszerzési megrendelés sorai alapján"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" This supplier has no purchase order. Click to create a "
"new RfQ.\n"
" </p><p>\n"
" The request for quotation is the first step of the "
"purchases flow. Once\n"
" converted into a purchase order, you will be able to "
"control the reception\n"
" of the products and the supplier invoice.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ennek a beszállítónak nincs beszerzési megrendelése. "
"Kattintson ide árajánlat kérés készítéséhez.\n"
" </p><p>\n"
" Az árajánlat kérés a beszerzési folyamat első lépése. "
"Miután át lett\n"
" alakítva beszerzési megrendeléssé, azután már irányítása "
"alá veheti a termék\n"
" beérkezését és a beszállító számláit.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Megrendelések"
#~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
#~ msgstr "Minden szállítói megrendelés átfutási/biztonsági ideje."
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ " Here you can track all the product receptions of purchase\n"
#~ " orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
#~ "Shipments\",\n"
#~ " and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
#~ " You can generate a supplier invoice based on those "
#~ "receptions.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ " Itt tudja azokat a megrendelésekhez tartozó áru "
#~ "beérkezéseket \n"
#~ " nyomon követni ,amelyekhez a számlázás \"A beérkezett "
#~ "szállítmányok\n"
#~ " alapján történik\", és még nem érkezett hozzá beszállítói "
#~ "számla.\n"
#~ " Generálni tud hozzá beszállítói számlát a beérkezések "
#~ "alapján.\n"
#~ " </p>\n"
#~ " "
#~ msgid "Send by EMail"
#~ msgstr "Email-el elküldve"