odoo/addons/base_contact/i18n/pl.po

509 lines
13 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_contact
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr "Adres do partnera"
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
"Jeśli pole Aktywne jest odznaczone, to kontakt nie będzie widoczny (nie "
"musisz go usuwać)."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr "Kontakt główny"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "Narodowość"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "Adresy pocztowy"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr "Główna funkcja"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr "Definiuj partnerów i ich adresy."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "Język"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon komórkowy"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr "Ludzie, z którymi współpracujesz"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr "Funkcje i adresy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr "Firmy, z którymi współpracujesz."
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr "Główny pracodawca"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Kontakt do partnera"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr "Adresy służbowe i prywatne"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr "Partnerzy"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adres partnera"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#~ msgid "Main Job"
#~ msgstr "Główna praca"
#~ msgid "Defines contacts and functions."
#~ msgstr "Definiuje kontakty i funkcje."
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Bieżący"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
#~ "specjalnych !"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Funkcja"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Informacje ogólne"
#~ msgid "Contact Partner Function"
#~ msgstr "Funkcja osoby u partnera"
#~ msgid "Contact to function"
#~ msgstr "Kontakt do funkcji"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Inna"
#~ msgid "Partner Seq."
#~ msgstr "Nr sekw. partnera"
#~ msgid "Contact Seq."
#~ msgstr "Nr sekw. kontaktu"
#~ msgid "Partner Function"
#~ msgstr "Funkcja u partnera"
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Faks"
#~ msgid "Additional phone field"
#~ msgstr "Dodatkowe pole telefonu"
#~ msgid "# of Contacts"
#~ msgstr "# kontaktów"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked "
#~ "partner"
#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego tytułu na liście tytułów partnera"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked "
#~ "contact"
#~ msgstr "Kolejność wg ważności tego adresu na liście adresów kontaktu"
#~ msgid "Date Stop"
#~ msgstr "Data zakończenia"
#~ msgid "Contact Functions"
#~ msgstr "Funkcje kontaktu"
#~ msgid "Base Contact Process"
#~ msgstr "Proces głównego kontaktu"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Internal/External extension phone number"
#~ msgstr "Numer wewnętrzny"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Rozszerzenie"
#~ msgid "Partner Contacts"
#~ msgstr "Kontakty do partnera"
#~ msgid "Define functions and address."
#~ msgstr "Definiuj funkcje i adres"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"
#~ msgid "Seq."
#~ msgstr "Num."
#~ msgid "Past"
#~ msgstr "Poprzednio"
#~ msgid "Date Start"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
#~ msgid "Migrate"
#~ msgstr "Migracja"
#~ msgid ""
#~ "You may enter Address first,Partner will be linked "
#~ "automatically if any."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz wprowadzić najpierw adres. Partner zostanie dołączony automatycznie, "
#~ "jeśli jet."
#~ msgid "Job FAX no."
#~ msgstr "Faks do pracy"
#~ msgid "Function of this contact with this partner"
#~ msgstr "Funkcja tego kontaktu dla tego partnera"
#~ msgid "Status of Address"
#~ msgstr "Stan adresu"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "tytuł"
#~ msgid "Start date of job(Joining Date)"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia pracy"
#~ msgid "Last date of job"
#~ msgstr "Data zakończenia pracy"
#~ msgid "Select the Option for Addresses Migration"
#~ msgstr "Wybierz opcję do migracji adresów"
#~ msgid "Contact's Jobs"
#~ msgstr "Stanowiska kontaktu"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Postęp konfiguracji"
#~ msgid "Job E-Mail"
#~ msgstr "E-mail stanowiska"
#~ msgid "Job Phone no."
#~ msgstr "Numer tel. stanowiska"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this job title in the list of job "
#~ "title of the linked partner"
#~ msgstr "Ranga tego stanowiska w tytułach w liście stanowisk partnera."
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Komunikacja"
#~ msgid "Jobs at a same partner address."
#~ msgstr "Stanowiska pod tym samym adresem partnera"
#~ msgid "Function to address"
#~ msgstr "Funkcja do adresu"
#~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
#~ msgstr ""
#~ "W przeciwnym przypadku szczegóły nie będą widoczne w adresach/kontaktach."
#~ msgid "Address which is linked to the Partner"
#~ msgstr "Adres związany z partnerem"
#~ msgid ""
#~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
#~ "address are needed to be migrated into contact information."
#~ msgstr ""
#~ "Ze względu na zmiany w relacjach adresy - partnerzy, część informacji "
#~ "adresowych jest potrzebna do migracji."
#~ msgid "Search Contact"
#~ msgstr "Szukaj kontaktu"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Obraz"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguruj"
#~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
#~ msgstr "Chcesz migrować adresy do kontaktów?"
#~ msgid "Address's Migration to Contacts"
#~ msgstr "Migracja adresów do kontaktół"
#~ msgid "Address Migration"
#~ msgstr "Migracja adresów"
#~ msgid "Open Jobs"
#~ msgstr "Otwórz stanowiska"
#~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
#~ msgstr "Jeśli to zaznaczysz, to wszystkie adresy będa migrowane"
#~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
#~ msgstr "Możesz migrowac obecne adresy partnerów do kontaktów"
#~ msgid ""
#~ "Order of importance of this address in the list of "
#~ "addresses of the linked contact"
#~ msgstr "Ranga tego adresu w liście adresów tego kontaktu"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
#~ "\n"
#~ " It lets you define\n"
#~ " *contacts unrelated to a partner,\n"
#~ " *contacts working at several addresses (possibly for different "
#~ "partners),\n"
#~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's "
#~ "addresses\n"
#~ "\n"
#~ " It also adds new menu items located in\n"
#~ " Partners \\ Contacts\n"
#~ " Partners \\ Functions\n"
#~ "\n"
#~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into "
#~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
#~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
#~ "an other object.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ten moduł pozwala zarządzać kontaktami.\n"
#~ "\n"
#~ " Pozwala definiować\n"
#~ " * kontakty niezwiązane z partnerem,\n"
#~ " * kontakty działające pod różnymi adresami (dla różnych partnerów),\n"
#~ " * kontakty z różnymi funkcjami dla każdego ze stanowisk\n"
#~ "\n"
#~ " Dodaje nowe menu\n"
#~ " Partnerzy \\ Kontakty\n"
#~ " Partnerzy \\ Funkcje\n"
#~ "\n"
#~ " OSTRZEŻENIE: Przy konwersji adresów na kontakty niektóre pola adresów "
#~ "znikną (np. Nazwa kontaktu).\n"
#~ " "