odoo/addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po

632 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm_helpdesk
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-02 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "Nb. de courriels"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Requests"
msgstr "Nb. de requêtes"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new request. \n"
" </p><p>\n"
" Helpdesk and Support allow you to track your interventions.\n"
" </p><p>\n"
" Use the Odoo Issues system to manage your support\n"
" activities. Issues can be connected to the email gateway: new\n"
" emails may create issues, each of them automatically gets the\n"
" history of the conversation with the customer.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nCliquez pour créer une nouvelle demande. \n</p><p>\nLe Helpdesk et Support vous permettent de suivre vos interventions.\n</p><p>\nUtilisez le système de \"Problèmes\" Odoo pour gérer vos activités de support. Les \"Problèmes\" peuvent être liés à la passerelle mail: de nouveaux emails créent des problèmes, et chacun d'entre eux contient automatiquement l'historique de la conversation avec le client.\n</p>"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr "Demandes de support en attente"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)"
msgstr "Assigné à moi ou à mon/mes équipe(s) de vente"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Categorization"
msgstr "Catégorisation"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Date de clôture"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
msgid "Communication channel."
msgstr "Cannal de communication"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr "Créez et gérez les catégories d'assistance pour mieux gérer et classer les requêtes de support."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0 field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date:0 field:crm.helpdesk.report,date:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Date du dernier message posté sur cet enregistrement"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Echéance"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Délai pour clôturer"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway"
msgstr "Courriel de destination pour la passerelle de courriel"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Escalate"
msgstr "Escalader"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Estimates"
msgstr "Estimations"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtres étendus..."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Extra Info"
msgstr "Info supplémentaires"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "General"
msgstr "Général"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr "Avoir un aperçu général de toutes les demandes de support, triées sur des critères comme le temps de traitement, le nombre de demandes traitées, les courriels envoyés et les coûts."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_graph
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Analyse de l'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Catégories d'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Requêtes d'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Support de l'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Vue arborescente du support de l'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_calendar_view
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Support de l'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr "Assistance et support"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Rapport d'assistance du service après-vente"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr "Requêtes de support qui sont assignées à moi ou à l'une des équipes de vente que je dirige"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Haute"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "La plus haute"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0 field:crm.helpdesk.report,id:0
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages nécessitent votre attention."
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est un Abonné"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Dernière action"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Date du dernier message"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "La plus basse"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr "Mois de la demande de support"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Case(s)"
msgstr "Mes cas"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Company"
msgstr "Ma société"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr "Nouvelle demande de support"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Prochaine action"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:134
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Pas de sujet"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0 selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Open Helpdesk Request"
msgstr "Ouvrir une demande de support"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Échéance dépassée"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: selection:crm.helpdesk,state:0 selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Coûts planifiés"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Revenu planifié"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilité (%)"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_tree_view_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Référence 2"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.crm_case_form_view_helpdesk
msgid "References"
msgstr "Références"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Date by Month"
msgstr "Date de demande par mois"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Request Month"
msgstr "Mois de la demande"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Responsible User"
msgstr "Utilisateur responsable"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr "Équipe de vente responsable. Définissez un utilisateur responsable et un compte de courriel pour la passerelle de courriel."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Sales Team"
msgstr "Équipe commerciale"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Vendeur"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Rechercher dans l'assistance"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Section"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:crm_helpdesk.view_crm_case_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:crm_helpdesk.view_report_crm_helpdesk_filter
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Status"
msgstr "État"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. \n"
"If the case is in progress the status is set to 'Open'. \n"
"When the case is over, the status is set to 'Done'. \n"
"If the case needs to be reviewed then the status is set to 'Pending'."
msgstr "Le statut est 'Brouillon' quand un cas est créé. Si le cas est en cours, le statut est 'Ouvert'. Quand un cas est terminé, le statut passe à 'Terminé'. Si le cas requiert une revue alors le statut passe à 'En attente'."
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "Ces adresses courriels seront mises en copie de tous les courriels reçus et émis pour cet enregistrement. Séparez les adresses par une virgule."
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nouveaux messages"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Mettre à jour la date"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Courriels des observateurs"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Messages du site web"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:117
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr "Vous ne pouvez pas escalader, vous êtes déjà au niveau le plus haut à la vue de la catégorie de votre équipe de ventes."