374 lines
11 KiB
Plaintext
374 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * document_ics
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 10:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
|
|
"preventive actions."
|
|
msgstr "ويدير العملاء والمورد, شاملة على تصحيحك او اجراءاتك الوقائية."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,object_id:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "كائن"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "uid"
|
|
msgstr "رمز المستخدم"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid ""
|
|
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
|
|
msgstr "قد يساعد هذا في الجمعيات في عملية جمع تبرعاتهم والمتابعة."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid "Jobs Hiring Process"
|
|
msgstr "عملية شغل الوظائف"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
|
|
msgstr "قم بتكوين جداول زمنية لأقسام إدارة العلاقات للعملاء"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Helpdesk"
|
|
msgstr "مكتب المساعدة"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstamp"
|
|
msgstr "تاريخ التوقيع"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"The field of the object used in the filename. Has to "
|
|
"be a unique identifier."
|
|
msgstr "تم استخدام حقل الموضوع في اسم الملف. ليكون محدد فريد."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "المحتوى"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Calendar of Meetings"
|
|
msgstr "الجدول الزمني للاجتماعات"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
|
|
msgstr "يمكن لـOpenERP انشاء مسلسل من الجداول الزمنية المتكاملة لك ."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
|
|
msgid "Manages an Helpdesk service."
|
|
msgstr "ويدير خدمة مكتب المساعدة."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtend"
|
|
msgstr "نهاية تاريخ"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "summary"
|
|
msgstr "ملخص"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting
|
|
msgid "Meeting"
|
|
msgstr "إجتماع"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
|
|
"contacts, the very first contact with a customer request."
|
|
msgstr ""
|
|
"وتسمح لك لمتابعة وادارة المصادر وهي طلبات ماقبل البيع او اتصالات, مثل اول "
|
|
"الاتصال مع طلب العميل."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "وصف"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "الوظيفة"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
|
|
msgid "Configure Calendars for Sections "
|
|
msgstr "قم بتكوين جداول زمنية للاقسام "
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
|
|
msgstr "تابع فرص العمل التي تم تحديدها لمبيعاتك من خطوط المبيعات ."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,jobs:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
|
|
"integration..."
|
|
msgstr ""
|
|
"وتساعدك في تنظيم عملية شغل الوظائف: التقييم, الاجتماعات, تكامل البريد "
|
|
"الالكتروني..."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
|
|
msgid "Fund Raising Operations"
|
|
msgstr "عمليات جمع التمويل"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
|
|
msgid "Directory Content"
|
|
msgstr "محتوي الدليل"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
|
|
msgid "Document Directory ICS Fields"
|
|
msgstr "دليل الوثيقة للحقول ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid ""
|
|
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
|
|
"calls to process."
|
|
msgstr ""
|
|
"ويساعدك في ترميز نتيجة المكالمة التليفونية او في تخطيط قائمة المكالمات "
|
|
"التليفونية لاجرائها."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid ""
|
|
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
|
|
"outlook, Sunbird, ical, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
" وسيسمح لك بعمل تزامن مع جداولك الزمنية لـOpen ERP بتليفونك, برنامج اوت لوك, "
|
|
"وبرنامج صن بيرد, وبرنامج آي كال, ..."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
|
|
msgid "OpenERP Field"
|
|
msgstr "حقل OpenERP"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Calendar"
|
|
msgstr "تقويم ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "ICS Value"
|
|
msgstr "قيمة ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Expression as constant"
|
|
msgstr "التعبير كما هو ثابت"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "location"
|
|
msgstr "الموقع"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "attendee"
|
|
msgstr "الحضور"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Alternate method of calculating the value"
|
|
msgstr "الطريققة البديلة لحساب القيمة"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
|
|
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
|
|
msgstr "ويدير الجول الزمني لاجتماعات المستخدمين."
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "نطاق"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
|
|
msgstr "أُستخدمت بواسطة الشركات متابعة البقس وتأييد الطلبات على البرنامج"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "last-modified"
|
|
msgstr "التعديل الاخر"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.directory:0
|
|
msgid "ICS Mapping"
|
|
msgstr "خريطة ICS"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
|
|
msgid "Shared Calendar"
|
|
msgstr "جدول زمني مُشارك"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
|
|
msgid "Claims"
|
|
msgstr "مطالبات"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "dtstart"
|
|
msgstr "بدءdt"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "صيغة"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
|
|
msgid "Bug Tracking"
|
|
msgstr "متابعة بق"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "categories"
|
|
msgstr "فئات"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Use the field"
|
|
msgstr "استخدم الحقل"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
|
|
msgstr "انشأ جداول زمنية ما قبل التكوين"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,fname_field:0
|
|
msgid "Filename field"
|
|
msgstr "حقل اسم الملف"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid "Iterate object"
|
|
msgstr "موضوع مكرر"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:crm.meeting,code:0
|
|
msgid "Calendar Code"
|
|
msgstr "كود الجدول الزمني"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
|
|
msgid "Interval in hours"
|
|
msgstr "فاصل زمني بالساعة"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "صورة"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "انشئت"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: help:document.directory.content,obj_iterate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set, a separate instance will be created for each "
|
|
"record of Object"
|
|
msgstr "اذا تم وضع, ستُنشأ نسافة فاصلة لكل تسجيل للموضوع"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: view:document.ics.crm.wizard:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr "res_config_contents"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
|
|
msgid "Leads"
|
|
msgstr "قيادات"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
|
|
msgid "document.ics.crm.wizard"
|
|
msgstr "document.ics.crm.wizard"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
|
|
msgid "Shared Calendar Meetings"
|
|
msgstr "مشاركة الجدول الزمني للاجتماعات"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
|
|
msgid "Phone Calls"
|
|
msgstr "اتصالات هاتفية"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.directory.content,ics_field_ids:0
|
|
msgid "Fields Mapping"
|
|
msgstr "ارتباط الحقول"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
|
|
msgid "url"
|
|
msgstr "عنوان url"
|
|
|
|
#. module: document_ics
|
|
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
|
|
msgid "Business Opportunities"
|
|
msgstr "فرص االاعمال"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Progress"
|
|
#~ msgstr "سير الإعدادات"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "تهيئة"
|
|
|
|
#~ msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
|
|
#~ msgstr "ويسمح بتزامن الجداول الزمنية مع تطبيقات اخرى."
|
|
|
|
#~ msgid "Support for iCal based on Document Management System"
|
|
#~ msgstr "ألدعم لبرناج آي كال معتمد على نظام ادارة الوثائق"
|