6196 lines
169 KiB
Plaintext
6196 lines
169 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:08:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:08:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Integrity Error !"
|
|
msgstr "Errore di Integrità!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.template,description:0
|
|
msgid "Internal Name"
|
|
msgstr "Nome interno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax.code:0
|
|
msgid "Account Tax Code"
|
|
msgstr "Codice conto tasse"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
|
|
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Non pagate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
|
msgid "Entries Encoding"
|
|
msgstr "Codifica delle registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
|
msgid "Confirm statement from draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
|
|
msgid "Asset"
|
|
msgstr "Attività"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
|
|
msgstr "Il Giornale specificato non ha nessun movimento in stato di bozza per questo periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
|
|
msgid "Select Message"
|
|
msgstr "Seleziona Messaggio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
|
|
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
|
|
msgid "Tax Account"
|
|
msgstr "Conto tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
|
|
msgid "Reconciliation result"
|
|
msgstr "Risultato riconciliato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
|
|
msgid "Unreconciled entries"
|
|
msgstr "Voci non riconciliate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
|
#: field:account.tax,base_code_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
|
|
msgid "Base Code"
|
|
msgstr "Codice base"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.account:0
|
|
msgid "Account Statistics"
|
|
msgstr "Statistiche contabili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
|
|
msgid "Print Taxes Report"
|
|
msgstr "Stampa il report delle Tasse"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,parent_id:0
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Mastro"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,residual:0
|
|
msgid "Residual"
|
|
msgstr "Rimanenze"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
msgid "Subscription Periods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not %s draft invoice."
|
|
msgstr "Impossibile %s la bozza della fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,base_sign:0
|
|
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
|
|
#: field:account.tax.template,base_sign:0
|
|
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
|
msgid "Base Code Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
|
|
msgid "Unreconcile entries"
|
|
msgstr "Annulla riconcigliazione voci"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:account.period:0
|
|
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
|
|
#: field:account.move,line_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
|
|
msgid "Entries"
|
|
msgstr "Registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
|
msgid "Debit Centralisation"
|
|
msgstr "Cetralizzazione del Debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
|
|
msgid "Confirm draft invoices"
|
|
msgstr "Conferma bozza"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.payment.term.line,days2:0
|
|
msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
|
|
msgstr "Giorno del mese, inserire -1 per l'ultimo giorno del mese corrente. Se è positivo, assegnerà il giorno del mese prossimo. Inserire zero per giorno fisso (comunque è basato sull'inizio del mese)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move:0
|
|
msgid "Total Credit"
|
|
msgstr "Credito Totale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.config.wizard,charts:0
|
|
msgid "Charts of Account"
|
|
msgstr "Piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
|
|
msgid "Move line select"
|
|
msgstr "Seleziona la riga del movimento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Keep empty to use the expense account"
|
|
msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il conto Spesa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "Entry label"
|
|
msgstr "Inserisci etichetta"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
|
|
msgid "Account Model Entries"
|
|
msgstr "Modello voci di bilancio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,sum_period:0
|
|
msgid "Period Sum"
|
|
msgstr "Somma periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Compute Code (if type=code)"
|
|
msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
|
|
msgstr "Occorre inserire un conto per la scrittura della registrazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Account Entry Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
|
|
msgid "Aged Trial Balance"
|
|
msgstr "Saldo scaduto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
|
|
msgid "Recurrent Entries"
|
|
msgstr "Voci ricorrenti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,amount:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice.tax,amount:0
|
|
#: field:account.move,amount:0
|
|
#: field:account.tax,amount:0
|
|
#: field:account.tax.template,amount:0
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
|
|
msgid "Partner Ledger"
|
|
msgstr "Mastro del partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
|
|
msgid "Supplier Taxes"
|
|
msgstr "Tasse fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move:0
|
|
msgid "Total Debit"
|
|
msgstr "Debito Totale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
msgid "Accounting Entries-"
|
|
msgstr "Registrazioni contabili-"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,view_id:0
|
|
msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,payment_term:0
|
|
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type:0
|
|
msgid "Fixed"
|
|
msgstr "Fisso"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Attenzione !"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
|
|
msgid "Overdue Payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
|
|
msgid "Select period"
|
|
msgstr "Seleziona Periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,origin:0
|
|
#: field:account.invoice.line,origin:0
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origine"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,reconcile:0
|
|
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
|
|
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
|
|
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
|
|
msgid "Reconcile"
|
|
msgstr "Riconcilia"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
|
|
msgid "Subscription Compute"
|
|
msgstr "Computazione del canone"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
msgid "Account Num."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "Delta Debit"
|
|
msgstr "Delta di Debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
|
|
msgid "Receivable Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No analytic journal !"
|
|
msgstr "Nessun Giornale analitico presente!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
msgid "Debit Trans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,account_id:0
|
|
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
|
|
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
|
|
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,child_depend:0
|
|
#: field:account.tax.template,child_depend:0
|
|
msgid "Tax on Children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
#: field:account.journal,name:0
|
|
msgid "Journal Name"
|
|
msgstr "Nome Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.payment.term:0
|
|
msgid "Description on invoices"
|
|
msgstr "Descrizione della Fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
|
|
msgid "Total entries"
|
|
msgstr "Registrazioni totali"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
|
|
msgid "Account Source"
|
|
msgstr "Conto sorgente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,update_posted:0
|
|
msgid "Allow Cancelling Entries"
|
|
msgstr "Conferma cancellazione voci"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
|
msgid "Payment Reconcilation"
|
|
msgstr "Riconciliazione dei pagamenti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
|
msgid "All Analytic Entries"
|
|
msgstr "Tutte le voci analitiche"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Disc. (%)"
|
|
msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,sign:0
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negativo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,move_id:0
|
|
msgid "Move Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00."
|
|
msgstr "Se il Vostro pagamento è già stato effettuato, per cortesia considerate nulla la presente. Non esitate a contattare il nostro ufficio contabilità al numero +32 81 81 37 00."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Contra"
|
|
msgstr "contraente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,state:0
|
|
#: field:account.bank.statement,state:0
|
|
#: field:account.invoice,state:0
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
|
|
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
|
|
msgstr "Non pagati"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Special Computation"
|
|
msgstr "Calcolo speciale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
|
|
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
|
|
msgstr "Conferma documento con/senza riconciliazione da bozza"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
|
|
msgid "Bank reconciliation"
|
|
msgstr "Riconciliazione bancaria"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: field:account.model,ref:0
|
|
#: field:account.move,ref:0
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
#: field:account.subscription,ref:0
|
|
msgid "Ref"
|
|
msgstr "Rif"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|
msgid "Tax Use In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
|
|
msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
|
|
msgid "Periodical Processing"
|
|
msgstr "Elaborazioni periodiche"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
|
|
msgid "Analytic Entries Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
|
|
msgid "Tax Code Templates"
|
|
msgstr "Modelli di codifica tasse"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Supplier invoice"
|
|
msgstr "Fattura fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
|
msgid "Reconcile Paid"
|
|
msgstr "Pagamento Riconciliato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
|
|
msgid "Target Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
|
|
msgid "Tax Templates"
|
|
msgstr "Modelli Fiscali"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,reconciled:0
|
|
msgid "Paid/Reconciled"
|
|
msgstr "Pagato/ Riconciliato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.type,close_method:0
|
|
msgid "Deferral Method"
|
|
msgstr "Metodo riapertura conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
|
|
msgid "Include in Base Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
|
msgid "Refund Base Code"
|
|
msgstr "Codice base rimborso"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice.line:0
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "J.C. or Move name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Vero"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.payment.term.line,days:0
|
|
msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
|
msgid "account.tax"
|
|
msgstr "account.tax"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank Journal "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
msgid "Printing Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
msgid "Mvt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not use this general account in this journal !"
|
|
msgstr "Non è possibile utilizzare questo conto generale in questo giornale!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
|
|
msgid "Aged Partner Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.journal:0
|
|
msgid "Entry Controls"
|
|
msgstr "Vico di controllo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive account."
|
|
msgstr "Errore! Non puoi creare un conto ricorsivo."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
|
|
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
|
|
msgstr "(Tenere vuoto per aprire la situazione corrente)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
|
msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
|
|
msgid "x Sales Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.model.line,date:0
|
|
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
|
msgid "Partner Payment Term"
|
|
msgstr "Termini di pagamento Partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move.reconcile:0
|
|
msgid "Account Entry Reconcile"
|
|
msgstr "Riconcilia la registrazione contabile"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
|
|
msgid "Open for bank reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.line,discount:0
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Sconto (%)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
|
msgstr "Non si può aggiungere/modificare registrazioni in un giornale chiuso"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
|
|
msgstr "Non si può fare questa modifica su una registrazione riconcigliata! Per cortesia, osservare che si possono modificare solo campi non importanti!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
|
|
msgid "Write-Off amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
|
|
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
|
msgid "Analytic Accounting"
|
|
msgstr "Contabilità Analitica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
#: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Analytic Entries"
|
|
msgstr "Voci analitiche"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
msgid "Voucher Nb"
|
|
msgstr "N. buono"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,user_id:0
|
|
#: field:account.journal,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
|
|
msgid "account.analytic.line.extended"
|
|
msgstr "account.analytic.line.extended"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must first select a partner !"
|
|
msgstr "Bisogna prima selezionare un partner!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,comment:0
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,type:0
|
|
msgid "Customer Refund"
|
|
msgstr "Resi da clienti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
|
msgid "Separated Journal Sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
|
|
#: field:account.tax,tax_sign:0
|
|
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
|
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
|
|
msgid "Tax Code Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Journal Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "St."
|
|
msgstr "Via"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
|
|
msgid "account.move.line"
|
|
msgstr "account.move.line"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
|
msgid "Analytic Invoice"
|
|
msgstr "Fattura analitica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.column,field:0
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nome Campo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,sign:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,sign:0
|
|
msgid "Sign for parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
|
|
msgid "End of Year Entries Journal"
|
|
msgstr "Voci di Giornale di Fine Anno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Purchase Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
|
|
msgid "Can be draft or validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
|
|
msgid "Partial Payment"
|
|
msgstr "Pagamento parziale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account_use_models,create:0
|
|
msgid "Move Lines Created."
|
|
msgstr "Riga movimento creata."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscalyear,state:0
|
|
#: field:account.journal.period,state:0
|
|
#: field:account.move,state:0
|
|
#: field:account.move.line,state:0
|
|
#: field:account.period,state:0
|
|
#: field:account.subscription,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
msgid "Period to"
|
|
msgstr "Periodo di"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.type,partner_account:0
|
|
msgid "Partner account"
|
|
msgstr "Conto Partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
|
|
msgid "Generate entries before:"
|
|
msgstr "Genera Voci Prima:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
|
|
msgid "Cost Ledger"
|
|
msgstr "Registro Costi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
|
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
|
|
msgstr "(Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,move_lines:0
|
|
msgid "Move Lines"
|
|
msgstr "Righe Movimentate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
|
|
msgid "account.config.wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
|
|
msgid "Account cost and revenue by journal"
|
|
msgstr "Bilancio costi e ricavi da Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "6"
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
|
|
msgid "Bank Reconciliation"
|
|
msgstr "Riconciliazione bancaria"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
|
|
msgid "Templates for Accounts"
|
|
msgstr "Templates per contabilità"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
|
msgid "Analytic Accounts"
|
|
msgstr "Conti analitici"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
|
|
msgid "Print Journal"
|
|
msgstr "Stampa libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
|
|
msgid "account.bank.accounts.wizard"
|
|
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,date_created:0
|
|
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
|
|
msgid "Cancel Invoice"
|
|
msgstr "Cancella fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.column,required:0
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
|
|
#: field:product.template,property_account_expense:0
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "Bilancio spese"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
|
|
msgid "Write-Off Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.model.line,amount_currency:0
|
|
#: field:account.move.line,amount_currency:0
|
|
msgid "Amount Currency"
|
|
msgstr "Importo valuta"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
|
|
msgid "Expense Category Account"
|
|
msgstr "Conto categoria spesa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
|
|
msgid "New Fiscal Year"
|
|
msgstr "Nuovo anno fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,tax_group:0
|
|
msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
|
|
msgid "Fiscal Year to Open"
|
|
msgstr "Anno fiscale da aprire"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.config.wizard:0
|
|
msgid "Select Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Selezionare il Piano dei Conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice.line,quantity:0
|
|
#: field:account.model.line,quantity:0
|
|
#: field:account.move.line,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
msgid "Printing Date :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Data finale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
|
|
msgid "Base Code Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,user_id:0
|
|
msgid "The user responsible for this journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
|
|
msgid "Default Debit Account"
|
|
msgstr "Conto predefinito di debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
|
|
msgid "Entries by Statements"
|
|
msgstr "Registrazioni per documento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
|
|
msgid "analytic Invoice"
|
|
msgstr "fattura analitica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement,period_id:0
|
|
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
|
|
#: view:account.fiscalyear:0
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
|
|
#: field:account.journal.period,period_id:0
|
|
#: field:account.move,period_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
|
|
#: field:account.move.line,period_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
|
|
#: view:account.period:0
|
|
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
|
|
#: field:account.subscription,period_nbr:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
msgid "Grand total"
|
|
msgstr "Totale finale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
|
|
msgid "Financial Accounting"
|
|
msgstr "Contabilità Finanziaria"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Net Total:"
|
|
msgstr "Totale imponibile"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscal.position:0
|
|
#: field:account.fiscal.position,name:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
|
|
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
|
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
|
#: field:res.partner,property_account_position:0
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Posizione fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
|
|
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UM"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
|
|
msgid "One Partner Per Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,child_parent_ids:0
|
|
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Sottoconto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
|
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
|
|
msgid "New Supplier Invoice"
|
|
msgstr "Nuova fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must select accounts to reconcile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
|
|
msgid "Amount paid"
|
|
msgstr "Importo pagato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
|
|
msgid "Print General journal"
|
|
msgstr "Stampa del Giornale Generale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,type:0
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
|
|
msgid "Choose Fiscal Year"
|
|
msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
|
|
msgid "Main Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
|
|
msgid "Print Analytic Journals"
|
|
msgstr "Stampa Analitica Libri Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
|
|
msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
|
|
msgstr "Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve al più lungo."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
|
|
msgid "Total write-off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not validate a non-balanced entry !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice.tax:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
|
|
msgid "Tax codes"
|
|
msgstr "Codici tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
|
|
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
|
|
msgid "Chart Template"
|
|
msgstr "Modello dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
|
|
msgid "Income Category Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
|
|
msgid "New Analytic Account"
|
|
msgstr "Nuovo conto analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
|
|
msgid "Fiscal Position Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prezzo unitario"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
|
|
msgid "Standard entry"
|
|
msgstr "Entrata predefinita"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
|
|
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
|
|
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,tax_amount:0
|
|
msgid "Tax/Base Amount"
|
|
msgstr "Importo tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
|
|
msgid "Fiscal Position Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.payment.term,line_ids:0
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Periodi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "Tax Report"
|
|
msgstr "Report tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
|
|
msgid "Open Charts"
|
|
msgstr "Conti aperti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
|
|
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Bank Receipt"
|
|
msgstr "Ricevuta Bancaria"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Bank account"
|
|
msgstr "Conto bancario"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
|
msgid "Tax Template List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
|
|
msgid "Invoice import"
|
|
msgstr "Importo fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Tel. :"
|
|
msgstr "Tel. :"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account,currency_mode:0
|
|
msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,company_currency_id:0
|
|
msgid "Company Currency"
|
|
msgstr "Valuta società"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
|
|
msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Analytic Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
|
|
msgid "Reconcile With Write-Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
|
msgid "No. of Digits to use for account code"
|
|
msgstr "Quantità di cifre da usare per il codice di conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Bilancio finale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Purchase Taxes"
|
|
msgstr "Tasse su acquisti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.payment.term.line,name:0
|
|
msgid "Line Name"
|
|
msgstr "Nome linea"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|
msgid "Fixed Amount"
|
|
msgstr "Importo fissato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "Analytic Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
|
|
msgid "Partial Reconcile"
|
|
msgstr "Riconciliazione parziale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
|
|
msgid "Not reconciled transactions"
|
|
msgstr "Transazioni non riconciliate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscal.position:0
|
|
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
|
|
msgid "Tax Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.config.wizard:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continua"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.payment.term.line,value:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
|
|
msgid "Write-Off account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.model.line,model_id:0
|
|
#: field:account.subscription,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
|
|
msgid "Close a Fiscal Year"
|
|
msgstr "Chiusura Anno Fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,centralisation:0
|
|
msgid "Centralised counterpart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
|
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,type:0
|
|
#: selection:account.account.template,type:0
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
#: field:account.journal,view_id:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tutti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic lines"
|
|
msgstr "Voci analitiche"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,amount_currency:0
|
|
msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
|
|
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
|
|
msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
|
|
msgid "Electronic File"
|
|
msgstr "File elettronico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customer Credit"
|
|
msgstr "Fido cliente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,tax_line:0
|
|
msgid "Tax Lines"
|
|
msgstr "Voci tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
|
|
msgid "Sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr "Tipi di conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
|
|
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
|
|
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
|
|
#: field:account.invoice,journal_id:0
|
|
#: field:account.journal.period,journal_id:0
|
|
#: field:account.model,journal_id:0
|
|
#: field:account.move,journal_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
|
|
#: field:account.move.line,journal_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
|
|
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
|
|
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
|
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
|
|
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,child_id:0
|
|
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
|
|
msgid "Child Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,check_history:0
|
|
msgid "Display History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
|
|
msgid " Start date"
|
|
msgstr " Data d'inizio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
|
msgid "Display accounts "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
|
|
msgid "Statement reconcile line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Keep empty to use the income account"
|
|
msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
|
|
msgid "Write-Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
|
|
msgid "With Currency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:res.partner,debit:0
|
|
msgid "Total Payable"
|
|
msgstr "Totale debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
|
|
msgid "Close states"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account_use_models,create:0
|
|
msgid "Use Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "Crédit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "Entrata"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
|
|
msgid "Tax Code Amount"
|
|
msgstr "Importo codice tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,sign:0
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Positivo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
|
|
msgid "Print General Journal"
|
|
msgstr "Stampa del Giornale Generale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
|
|
msgid "Chart of Accounts Templates"
|
|
msgstr "Modello di piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,move_id:0
|
|
msgid "Invoice Movement"
|
|
msgstr "Movimento Fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
|
|
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
|
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
|
|
msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Modello di Conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
|
|
msgid "Legal Statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,parent_id:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Code"
|
|
msgstr "Codice conto mastro"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
|
|
msgid "Open for reconciliation"
|
|
msgstr "Apri per la riconciliazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Purchase Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,tax_group:0
|
|
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "IVA"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
msgid "Account n°"
|
|
msgstr "Conto n°"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Free Reference"
|
|
msgstr "Riferimenti vari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
|
|
msgid "Account to reconcile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.model.line,partner_id:0
|
|
#: field:account.move.line,partner_id:0
|
|
msgid "Partner Ref."
|
|
msgstr "Rif. Partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
|
msgid "Receivable and Payable Accounts"
|
|
msgstr "Conti di incasso e pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
#: field:account.subscription,lines_id:0
|
|
msgid "Subscription Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Acquisto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
msgid "Total quantity"
|
|
msgstr "Quantità Totale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,date_due:0
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Data di Scadenza"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.period.close,init:0
|
|
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
|
|
msgid "Close Period"
|
|
msgstr "Chiudi periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
|
msgid "Detail"
|
|
msgstr "Dettaglio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
msgid "Third party"
|
|
msgstr "Terze parti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.journal:0
|
|
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
|
|
msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Bilancio di apertura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Partner Defined !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
|
|
#: view:account.journal.period:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
msgid "Max Qty:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
|
|
msgid "Refund Invoice"
|
|
msgstr "Fattura di resi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
|
|
msgid "Close a Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
|
msgid "Costs & Revenues"
|
|
msgstr "Costi e ricavi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:account.account:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Numero conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.config.wizard:0
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,period_id:0
|
|
msgid "Force Period"
|
|
msgstr "Forza periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account.type,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
|
|
msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Re-Open"
|
|
msgstr "Riapri"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
|
|
msgid "Are you sure you want to create entries?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,include_base_amount:0
|
|
msgid "Include in base amount"
|
|
msgstr "Includi nell'importo base"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "Delta Credit"
|
|
msgstr "Delta di Credito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
|
|
msgid "Unreconcile Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
|
msgid "Pre-generated invoice from control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
|
|
msgid "Cost Legder for period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
|
|
msgid "New Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
|
|
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
|
|
msgstr "Riconciliazione di registrazioni da fattura/e e pagamento/i"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
|
|
msgid "Print Central Journal"
|
|
msgstr "Stampa Libro Giornale principale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
|
|
msgid "Period length (days)"
|
|
msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice,amount_tax:0
|
|
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|
#: selection:account.tax,type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type:0
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Percentuale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
|
|
msgid "Charts"
|
|
msgstr "Bilancino"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Vendita"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
|
|
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Prossimo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:res.partner,property_account_position:0
|
|
msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
|
|
msgstr "La posizione fiscale determinerà tasse e il conto da usarsi per il partner."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
msgid "Date or Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,user_id:0
|
|
msgid "Account Manager"
|
|
msgstr "Gestione conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
|
|
msgstr "Registrazioni non nello stesso conto, oppure già riconciliate! "
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
|
|
msgid "Debit amount"
|
|
msgstr "Importo debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "anno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
|
|
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
|
|
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
|
|
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
|
|
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
|
|
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Stampa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Data inizio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
|
|
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.journal,type:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,type:0
|
|
#: field:account.invoice,type:0
|
|
#: field:account.journal,type:0
|
|
#: field:account.move,type:0
|
|
#: field:account.move.reconcile,type:0
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.journal:0
|
|
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
|
|
msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Untaxed amount"
|
|
msgstr "Totale (tasse escluse)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,account_collected_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
|
|
msgid "Invoice Tax Account"
|
|
msgstr "Conto tassa fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Analytic Lines"
|
|
msgstr "Linee analitiche"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
|
|
msgid "Pay invoice"
|
|
msgstr "Paga fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
|
|
msgid "Draft Customer Invoices"
|
|
msgstr "Bozze"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
|
|
msgid "Account Subscription Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
|
msgid "No Filter"
|
|
msgstr "Nessun filtro"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.payment.term.line,days:0
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Numero di Giorni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,reference:0
|
|
msgid "The partner reference of this invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
|
|
msgid "Sort by:"
|
|
msgstr "Ordina per:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move,to_check:0
|
|
msgid "To Be Verified"
|
|
msgstr "Da verificare"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:res.partner,debit:0
|
|
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid action !"
|
|
msgstr "Azione non valida !"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Trasferimenti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Li."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.chart,init:0
|
|
msgid "Account charts"
|
|
msgstr "Piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,name:0
|
|
msgid "This name will be displayed on reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
msgid "Printing date"
|
|
msgstr "Data di stampa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
|
|
msgid " Start date"
|
|
msgstr " Data inizio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
|
|
msgid "Analytic Journal Report"
|
|
msgstr "Report Giornale Analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
|
|
msgid "Customer Refunds"
|
|
msgstr "Resi da clienti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No sequence defined in the journal !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
msgid "J.C./Move name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.period,name:0
|
|
msgid "Journal-Period Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,name:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,name:0
|
|
msgid "Tax Case Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,entry_posted:0
|
|
msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: field:account.invoice,partner_id:0
|
|
#: field:account.move,partner_id:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,number:0
|
|
msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Draft Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Spesa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
|
|
msgid "Invoice Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.model.line,amount_currency:0
|
|
msgid "The amount expressed in an optionnal other currency."
|
|
msgstr "Importo espresso in un'altra valuta."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
|
|
msgid "Customer Invoice Process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
|
|
msgid "Opening Entries Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
|
|
msgid "Validate Account Moves"
|
|
msgstr "Valida movimenti conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "giorni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
|
|
msgid "Past"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
|
|
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement,currency:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: field:account.invoice,currency_id:0
|
|
#: field:account.journal,currency:0
|
|
#: field:account.model.line,currency_id:0
|
|
#: field:account.move.line,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
|
|
msgid "Unpaid invoices"
|
|
msgstr "Fattura non pagate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
|
|
msgid "Payment Reconcile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
|
|
msgid "Statements reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
|
|
msgid "New Subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.payment.term:0
|
|
msgid "Computation"
|
|
msgstr "Calcolo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
msgid "Analytic Entry"
|
|
msgstr "Registrazione analitica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
|
|
msgid "Validated accounting entries."
|
|
msgstr "Conferma registrazioni contabili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
|
|
msgid "Chart of Taxes"
|
|
msgstr "Grafico delle tasse"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
|
|
msgid "Value Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
|
|
msgid "Reconciled entries"
|
|
msgstr "Entrate riconciliate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
|
|
msgid "Contact Address"
|
|
msgstr "Indirizzo contatto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscalyear:0
|
|
msgid "Create 3 Months Periods"
|
|
msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "(keep empty to use the current period)"
|
|
msgstr "(lasciare il campo vuoto per usare il periodo corrente)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
|
|
msgid "Draft Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Bozze"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
|
|
msgid "Force period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,type:0
|
|
#: selection:account.account.template,type:0
|
|
msgid "Consolidation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
|
|
msgid "Root Account"
|
|
msgstr "Conto radice"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.model.line,sequence:0
|
|
msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configration Error !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "VAT :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "Débit"
|
|
msgstr "Debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
|
|
msgid "Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.journal,name:account.check_journal
|
|
msgid "x Checks Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Sub-Total:"
|
|
msgstr "Subtotale:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
|
|
msgid "Create subscription entries"
|
|
msgstr "Creare voci relative a canoni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
|
|
msgid "Opening Entries Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.config.wizard:0
|
|
msgid "Create a Fiscal Year"
|
|
msgstr "Crea un anno fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:product.template,taxes_id:0
|
|
msgid "Customer Taxes"
|
|
msgstr "Tasse cliente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,date_invoice:0
|
|
msgid "Date Invoiced"
|
|
msgstr "Data fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
|
|
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
|
|
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
|
|
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
|
|
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
|
|
msgid "All periods if empty"
|
|
msgstr "Tutti i periodi sono vuoti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.chart,init:0
|
|
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
|
|
msgid "The account basis of the tax declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: field:account.analytic.line,date:0
|
|
#: field:account.bank.statement,date:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,date:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
#: field:account.move,date:0
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
|
|
#: field:account.subscription.line,date:0
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,reference_type:0
|
|
msgid "Reference Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
|
|
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
|
|
msgid "Unreconcile"
|
|
msgstr "Annulla riconciliazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,type:0
|
|
#: field:account.tax.template,type:0
|
|
msgid "Tax Type"
|
|
msgstr "Tipo tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
|
|
msgid "Statement Entries"
|
|
msgstr "Voci di documento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The journal must have default credit and debit account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
|
|
msgid "Account Templates"
|
|
msgstr "Templates conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.chart.template:0
|
|
msgid "Chart of Accounts Template"
|
|
msgstr "Modello di piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
msgid "Voucher No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
|
|
msgid "Automatic reconciliation"
|
|
msgstr "Riconciliazione automatica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Import Invoice"
|
|
msgstr "Importa fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some entries are already reconciled !"
|
|
msgstr "Alcune registrazioni sono già riconciliate !"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,refund_journal:0
|
|
msgid "Refund Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
msgid "Account Tax"
|
|
msgstr "Conto tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,shortcut:0
|
|
#: field:account.account.template,shortcut:0
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Scorciatoia"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
|
|
msgid "Account No."
|
|
msgstr "Conto n."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,child_depend:0
|
|
msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,period_id:0
|
|
msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
|
|
msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il periodo della data di validazione."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
msgid "Journal Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,applicable_type:0
|
|
msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.model,lines_id:0
|
|
msgid "Model Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,date:0
|
|
msgid "Date End"
|
|
msgstr "Data fine"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
|
|
msgid "Entry Lines"
|
|
msgstr "Righe movimento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
|
|
msgid "Print Central journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Analytic Journal !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Applicable Code (if type=code)"
|
|
msgstr "Codice applicabile (se tipo=codice)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
|
|
msgid "Open Journal"
|
|
msgstr "Apri Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,applicable_type:0
|
|
#: field:account.tax,python_applicable:0
|
|
#: field:account.tax,python_compute:0
|
|
#: selection:account.tax,type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
|
|
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
|
|
#: field:account.tax.template,python_compute:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type:0
|
|
msgid "Python Code"
|
|
msgstr "Codice Python"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
|
msgid "Entries Encoding by Line"
|
|
msgstr "Codifica di registrazioni per linea"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
|
|
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
msgid "Period from"
|
|
msgstr "Periodo da"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
|
|
msgid "Information addendum"
|
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,type:0
|
|
msgid "The computation method for the tax amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
|
msgid "Entries Reconcile"
|
|
msgstr "Riconciliazione registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
|
|
msgid "Landscape Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
|
|
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
|
|
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
|
|
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
|
|
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
|
|
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
|
|
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
|
|
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.type,name:0
|
|
msgid "Acc. Type Name"
|
|
msgstr "Tipo di conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,base_code_id:0
|
|
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
|
|
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
|
#: help:account.tax,tax_code_id:0
|
|
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
|
|
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
|
|
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
|
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
|
|
msgid "Use this code for the VAT declaration."
|
|
msgstr "Usa questo codice per la Dichiarazione IVA"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,blocked:0
|
|
msgid "Litigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
|
#: view:account.payment.term:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,currency:0
|
|
msgid "The currency used to enter statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
|
|
msgid "Taxes Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:res.partner,property_account_payable:0
|
|
msgid "Account Payable"
|
|
msgstr "Conto di debito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
|
|
msgid "Import Invoices in Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Other Info"
|
|
msgstr "Altre informazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
|
|
msgid "Default Credit Account"
|
|
msgstr "Conto Crediti predefinito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
|
|
msgid "Payment Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account.template,reconcile:0
|
|
msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already Reconciled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
|
|
msgid "Analytic"
|
|
msgstr "Analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Crea fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
|
|
msgid "x Sales Credit Note Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
|
|
msgid "Equity"
|
|
msgstr "Capitale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
|
|
msgid "Tax Code Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
msgid "In dispute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to change tax !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Dear Sir/Madam,"
|
|
msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
|
|
msgid "Generic Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
|
|
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prezzo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
|
|
msgid "Analytic Chart of Accounts"
|
|
msgstr "Piano dei conti analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
|
|
msgid "View Account Analytic Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
|
msgid "Select Period and Journal for Validation"
|
|
msgstr "Seleziona periodo e Libro Giornale per la validazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,number:0
|
|
msgid "Invoice Number"
|
|
msgstr "Numero fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.period,date_stop:0
|
|
msgid "End of Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
|
|
msgid "O_k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
|
|
msgid "Untaxed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
|
|
msgid "Inverted Analytic Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,applicable_type:0
|
|
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
|
|
msgid "Applicable Type"
|
|
msgstr "Tipi applicabili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,reference:0
|
|
msgid "Invoice Reference"
|
|
msgstr "riferimento fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,name:0
|
|
#: field:account.account.template,name:0
|
|
#: field:account.bank.statement,name:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,name:0
|
|
#: field:account.chart.template,name:0
|
|
#: field:account.config.wizard,name:0
|
|
#: field:account.model.line,name:0
|
|
#: field:account.move.line,name:0
|
|
#: field:account.move.reconcile,name:0
|
|
#: field:account.subscription,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
|
|
msgid "Reconciliation transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
|
|
msgid "Analysis Direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:res.partner,ref_companies:0
|
|
msgid "Companies that refers to partner"
|
|
msgstr "Aziende collegate al Partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,date:0
|
|
msgid "Effective date"
|
|
msgstr "Data effettiva"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax.template,sequence:0
|
|
msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.column,view_id:0
|
|
#: view:account.journal.view:0
|
|
#: field:account.journal.view,name:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
|
|
msgid "Journal View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
|
msgid "Credit Centralisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Customer Ref:"
|
|
msgstr "Rif. cliente:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Partner ID"
|
|
msgstr "ID Partner"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
|
|
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
|
|
msgid "Write-Off Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Totale crediti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
|
|
msgid "New Customer Invoice"
|
|
msgstr "Nuova fattura cliente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Best regards."
|
|
msgstr "Distinti saluti."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
|
|
msgid "Analytic account costs and revenues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
|
|
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler rimborsare questa fattura?"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
|
|
msgid "Open State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,entry_posted:0
|
|
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
|
|
msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The account entries lines are not in valid state."
|
|
msgstr "Queste registrazioni contabili non sono in uno stato valido."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
|
|
msgid "From statement, create entries"
|
|
msgstr "Per documento, crea registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
|
|
msgid "Full Account Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
|
|
msgid "Draft Supplier Refunds"
|
|
msgstr "Bozze"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
|
|
msgid "Accounting Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
|
|
msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Informazioni contabili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
|
msgid "Taxes Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
|
|
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
|
|
msgid "Unreconciliation transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
|
|
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
|
|
msgstr "Riconciliazione delle registrazioni in ordine di pagamento."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
|
msgid "Entry lines"
|
|
msgstr "Righe movimento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
msgstr "Riconciliazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,centralisation:0
|
|
msgid "Centralisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
|
#: field:account.tax,description:0
|
|
#: field:account.tax,tax_code_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
|
|
msgid "Tax Code"
|
|
msgstr "Codice tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
msgid "Analytic Journal -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "EXJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "Analytic Debit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,currency_mode:0
|
|
msgid "Outgoing Currencies Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
|
|
msgid "Draft Customer Refunds"
|
|
msgstr "Bozze"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Journal"
|
|
msgstr "Giornale Vendite"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.column,readonly:0
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Sola lettura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.model.line,date_maturity:0
|
|
msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
msgid "Situation"
|
|
msgstr "Situazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Documento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,move_id:0
|
|
msgid "The move of this entry line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
msgid "Move name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
|
|
msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
|
|
msgid "# of Transaction"
|
|
msgstr "# di Transazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
|
|
msgid "Cancel selected invoices"
|
|
msgstr "Cancella fattura selezionata"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.journal:0
|
|
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
|
|
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
|
|
msgid "Analytic Journal"
|
|
msgstr "Libro Giornale analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
msgid "Entry Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
|
|
msgid "Reconcilate the entries from payment"
|
|
msgstr "Riconcilia le registrazioni per pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
msgid "("
|
|
msgstr "("
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
|
|
msgstr "Non puoi modificare/cancellare un giornale con registrazioni per questo periodo !"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:account.period:0
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Imposta come bozza"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,origin:0
|
|
#: help:account.invoice.line,origin:0
|
|
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,type:0
|
|
#: selection:account.account.template,type:0
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
|
msgid "Payable"
|
|
msgstr "Pagabile"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice.tax,base:0
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.model,name:0
|
|
msgid "Model Name"
|
|
msgstr "Nome Modello"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,type:0
|
|
#: selection:account.account.template,type:0
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Valida"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.model:0
|
|
#: field:account.model,legend:0
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
|
|
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
|
msgid "account.move.line.select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.account:0
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
|
|
#: field:account.invoice,account_id:0
|
|
#: field:account.invoice.line,account_id:0
|
|
#: field:account.journal,account_control_ids:0
|
|
#: field:account.model.line,account_id:0
|
|
#: field:account.move.line,account_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Contabilità"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
|
msgid "By Date and Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.account:0
|
|
#: view:account.account.template:0
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,note:0
|
|
#: view:account.invoice.line:0
|
|
#: field:account.invoice.line,note:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,reconciled:0
|
|
msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Tasse"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
|
|
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BNK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
|
msgid "Average Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
|
|
msgid "Statement encoding produces payment entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,code:0
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: field:account.account.template,code:0
|
|
#: field:account.account.type,code:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: field:account.analytic.line,code:0
|
|
#: field:account.config.wizard,code:0
|
|
#: field:account.fiscalyear,code:0
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
#: field:account.journal,code:0
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: field:account.period,code:0
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
|
msgid "Financial Management"
|
|
msgstr "Gestione Finanziaria"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entries: "
|
|
msgstr "Registrazioni: "
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
|
#: selection:account.tax,type:0
|
|
#: selection:account.tax.template,type:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
|
|
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The account is not defined to be reconcile !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
|
|
msgid "Reconcile Entries"
|
|
msgstr "Riconcilia registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
|
|
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Additionnal Information"
|
|
msgstr "Ulteriori informazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,name:0
|
|
#: field:account.tax.template,name:0
|
|
msgid "Tax Name"
|
|
msgstr "Nome tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
|
|
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
|
|
msgid "30 Days End of Month"
|
|
msgstr "30 giorni Fine Mese"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't create move between different companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
|
|
msgid "Root Tax Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
|
|
msgid "The amount in the currency of the journal"
|
|
msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,notprintable:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
|
|
msgid "Not Printable in Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,move_id:0
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Movimento contabile"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
|
|
msgid "Tax Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
|
|
msgid "Analytic Balance"
|
|
msgstr "Bilancio analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Total debit"
|
|
msgstr "Totale debiti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In attesa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
|
msgid "Bank Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Fax :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
|
|
msgid "Partner Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "Third Party Ledger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
|
|
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "Solde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
|
|
msgid "Bank statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
|
|
msgid "Partner Accounts"
|
|
msgstr "Contabilità Partners"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax.template,tax_group:0
|
|
msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Real Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
|
|
msgid "Import invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
|
|
msgid "Create entry"
|
|
msgstr "Crea registrazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice line"
|
|
msgstr "Voce fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account,currency_id:0
|
|
#: help:account.account.template,currency_id:0
|
|
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
|
msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
|
|
msgstr "Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo Libro Giornale. Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.model.line,date:0
|
|
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
|
|
msgid "Date of the day"
|
|
msgstr "Giorno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,parent_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Tax Account"
|
|
msgstr "Conto mastro tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,user_type:0
|
|
#: field:account.account.template,user_type:0
|
|
#: view:account.account.type:0
|
|
#: field:account.analytic.account,type:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Tipo conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Bank account owner"
|
|
msgstr "Titolare conto bancario"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
|
msgid "Filter on Periods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
|
|
msgid "Account Receivable"
|
|
msgstr "Conto di credito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
|
|
msgid "Pay and reconcile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
|
|
msgid "Central Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "Balance brought forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,child_consol_ids:0
|
|
msgid "Consolidated Children"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
|
|
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
|
|
msgid "Fiscal year"
|
|
msgstr "Anno fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
|
msgid "With balance is not equal to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
|
|
msgid "Taxes Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.journal.period,state:0
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Stampato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
|
|
msgid "New Supplier Refund"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.model:0
|
|
msgid "Entry Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.account:0
|
|
msgid "Chart of accounts"
|
|
msgstr "Piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.journal,code:0
|
|
msgid "Journal code"
|
|
msgstr "Codice Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
|
|
#: view:account.model:0
|
|
msgid "Create entries"
|
|
msgstr "Crea registrazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
msgid "Project line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SAJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
|
|
msgid "Maximum write-off amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,manual:0
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Compute Taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
|
|
msgid "# of Digits"
|
|
msgstr "# di cifre"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:res.partner,property_payment_term:0
|
|
msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
|
|
msgid "Entry Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,account_id:0
|
|
msgid "The partner account used for this invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax.code,notprintable:0
|
|
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
|
|
msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.type,sequence:0
|
|
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
|
|
#: field:account.journal.column,sequence:0
|
|
#: field:account.model.line,sequence:0
|
|
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
|
|
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
|
|
#: field:account.tax,sequence:0
|
|
#: field:account.tax.template,sequence:0
|
|
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
|
|
msgid "Template for Fiscal Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Entry encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
|
|
msgid "Credit Note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
|
|
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
|
|
msgstr "Definire gli anni fiscali e selezionare il piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
|
|
msgid "Write-Off Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.config.wizard,period:0
|
|
msgid "3 Months"
|
|
msgstr "Trimestri"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
|
|
msgid "Standard entries"
|
|
msgstr "Registrazioni standard"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account,check_history:0
|
|
msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
|
|
msgstr "Selezionare questa casella se volete stampare tutte le registrazioni quando stampate il mastro generale, latrimenti stamperà solo il suo bilancio."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.config.wizard,period:0
|
|
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
|
|
msgid "Account Subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.model.line,date_maturity:0
|
|
#: field:account.move.line,date_maturity:0
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Maturity date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
msgid "Entry Subscription"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
|
msgid "By date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
|
|
msgid "Account Configure Wizard "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.config.wizard,date1:0
|
|
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
|
|
#: field:account.subscription,date_start:0
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
|
|
msgid "Select Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.chart,init,target_move:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
|
|
msgid "All Entries"
|
|
msgstr "Tutte le registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
|
|
msgid "Draft Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
|
|
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Invoice Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The journal must have centralised counterpart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
|
msgid "Unreconciled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.subscription,period_type:0
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "Mese"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,note:0
|
|
#: field:account.account.template,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad total !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
|
|
msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
|
|
" General accounting\n"
|
|
" Cost / Analytic accounting\n"
|
|
" Third party accounting\n"
|
|
" Taxes management\n"
|
|
" Budgets\n"
|
|
" Customer and Supplier Invoices\n"
|
|
" Bank statements\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,sequence_id:0
|
|
msgid "Entry Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,type:0
|
|
#: selection:account.account.template,type:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Chiuso"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
|
|
msgid "Payment Entries"
|
|
msgstr "Registrazioni di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
|
|
msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
|
msgid "Payment Term Line"
|
|
msgstr "Riga termine di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.tax,tax_group:0
|
|
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
|
|
msgid "General Ledger"
|
|
msgstr "Libro Mastro generale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.view,columns_id:0
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Colonne"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.period,special:0
|
|
msgid "These periods can overlap."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:product.template,property_account_expense:0
|
|
msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
|
|
msgid "Encode manually the statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Customer account statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
|
msgid "Financial Journals"
|
|
msgstr "Libri Giornale finanziari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
|
msgid "By Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pagato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "."
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.period,name:0
|
|
msgid "Period Name"
|
|
msgstr "Nome periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.analytic.journal,type:0
|
|
msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,groups_id:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Gruppi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
msgid "Code/Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,active:0
|
|
#: field:account.analytic.account,active:0
|
|
#: field:account.analytic.journal,active:0
|
|
#: field:account.journal,active:0
|
|
#: field:account.journal.period,active:0
|
|
#: field:account.payment.term,active:0
|
|
#: field:account.tax,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
|
|
msgid "Import from your bank statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.chart.template:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customer Accounting Properties"
|
|
msgstr "Proprietà Contabili del Cliente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Select entries"
|
|
msgstr "Seleziona le voci"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.chart,init,target_move:0
|
|
msgid "All Posted Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
|
|
msgid "Base on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Cash Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
|
|
msgid "Payable Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,currency_id:0
|
|
#: field:account.account.template,currency_id:0
|
|
msgid "Secondary Currency"
|
|
msgstr "Valuta secondaria"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,credit:0
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: field:account.analytic.account,credit:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
#: field:account.model.line,credit:0
|
|
#: field:account.move.line,credit:0
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Avere"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax.template,child_depend:0
|
|
msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
|
|
msgstr "Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti oppure sull'importo totale."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,account_paid_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
|
|
msgid "Refund Tax Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,child_ids:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
|
|
msgid "Child Codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,move_name:0
|
|
msgid "Account Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
|
|
msgid "Taxed Amount"
|
|
msgstr "Importo tassato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
|
|
msgid "Subtotal w/o tax"
|
|
msgstr "Subtotale (tasse escluse)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice Ref"
|
|
msgstr "Rif. fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
|
|
msgid "General Account"
|
|
msgstr "Contabilità Generale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "End of Fiscal Year Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
|
|
msgid " Include Reconciled Entries"
|
|
msgstr " Include registrazioni riconciliate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,blocked:0
|
|
msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
|
msgstr "Fatture Clienti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:res.partner,debit_limit:0
|
|
msgid "Payable Limit"
|
|
msgstr "Limite pagabile"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
|
msgid "Date/Period Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move,name:0
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
|
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
msgid "Credit Trans."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
|
|
msgid "The currency of the journal"
|
|
msgstr "La valuta del Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.journal.column:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
|
|
msgid "Journal Column"
|
|
msgstr "Colonna Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
|
#: selection:account.invoice,state:0
|
|
#: selection:account.journal.period,state:0
|
|
#: selection:account.period,state:0
|
|
#: selection:account.subscription,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Fatto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
|
|
#: field:account.config.wizard,period:0
|
|
#: view:account.fiscalyear:0
|
|
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
|
|
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Periodi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: field:account.move.line,invoice:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
|
|
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
#: selection:account.invoice,state:0
|
|
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
|
|
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Apri"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
|
|
msgid "Search Entries"
|
|
msgstr "Ricerca movimenti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
|
|
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,tax_ids:0
|
|
#: field:account.account.template,tax_ids:0
|
|
msgid "Default Taxes"
|
|
msgstr "Tasse predefinite"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri speciali!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account.type,sign:0
|
|
msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.config.wizard,code:0
|
|
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,date_maturity:0
|
|
msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
msgid "Third party (Country)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,parent_left:0
|
|
msgid "Parent Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,sequence_id:0
|
|
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,type_control_ids:0
|
|
msgid "Type Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,name:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
msgid "Account Name"
|
|
msgstr "Nome conto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
|
|
msgid "Payment date"
|
|
msgstr "Data Pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "Tasse:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
|
|
msgid "Unpaid Customer Invoices"
|
|
msgstr "Non incassate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
|
|
msgid "Supplier Invoices"
|
|
msgstr "Fatture fornitori"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,product_id:0
|
|
#: field:account.invoice.line,product_id:0
|
|
#: field:account.move.line,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Prodotto"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
msgid "Partner name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
msgid ")"
|
|
msgstr ")"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:res.partner,credit:0
|
|
msgid "Total Receivable"
|
|
msgstr "Totale credito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
|
|
msgid "Account period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
|
|
msgid "Journal/Payment Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Canceled Invoice"
|
|
msgstr "Fattura annullata"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
msgid "Remove Lines"
|
|
msgstr "Elimina righe"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
|
|
msgid "Include initial balances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.account.template:0
|
|
msgid "Account Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,sum:0
|
|
msgid "Year Sum"
|
|
msgstr "Somma anno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
|
|
msgid "Import file from your bank statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,type:0
|
|
#: field:account.account.template,type:0
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,balance:0
|
|
msgid "Closing Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
|
|
msgid "Running Subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Bank Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Credit Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.config.wizard,date2:0
|
|
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
|
|
msgid "Cancel Opening Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
|
|
msgid "Manually statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.payment.term.line,days2:0
|
|
msgid "Day of the Month"
|
|
msgstr "Giorno del mese"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
|
|
#: field:account.tax.code,line_ids:0
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Righe"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
|
|
msgid "End of Year Treatments"
|
|
msgstr "Movimenti di fine anno"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,sequence:0
|
|
msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Tax Declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
|
|
msgid "File statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Fiscal Year Sequences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.model.line:0
|
|
msgid "Entry Model Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Account Tax Template"
|
|
msgstr "Template conto tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.model,name:0
|
|
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
|
|
msgid "Open Invoice"
|
|
msgstr "Fattura aperta"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
|
|
msgid "Set starting and ending balance for control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
|
|
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
|
|
msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Supplier Debit"
|
|
msgstr "Debito fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.model.line,quantity:0
|
|
msgid "The optional quantity on entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "JNRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscalyear:0
|
|
#: view:account.period:0
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
|
|
msgid "Accounting Entries"
|
|
msgstr "Registrazioni contabili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
|
|
msgid "Receivables & Payables"
|
|
msgstr "Invassi & Pagamenti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
msgid "General Ledger -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
|
|
msgid "Quantities"
|
|
msgstr "Quantità"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,date_start:0
|
|
msgid "Date Start"
|
|
msgstr "Data inizio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
#: field:account.invoice,amount_total:0
|
|
#: field:account.invoice,check_total:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
|
|
msgid "Number of entries are generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
|
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
|
|
msgid "Valid Entries"
|
|
msgstr "Registrazioni valide"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
|
|
msgid "Create Entries From Models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.template,reconcile:0
|
|
msgid "Allow Reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
|
|
msgid "By Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
|
|
msgid "Supplier Refunds"
|
|
msgstr "Resi a fornitori"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.model.line,date:0
|
|
msgid "The date of the generated entries"
|
|
msgstr "La data delle registrazioni generate"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
|
|
msgid "Modify Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Supplier Accounting Properties"
|
|
msgstr "Proprietà Contabili del Fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Analytic Account Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
|
|
msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
|
|
msgstr "Questa operazione automaticamente configurerà il piano dei conti, i riferimenti bancari, le tasse e i giornali seguendo il modello selezionato."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
|
|
#: field:account.move.line,statement_id:0
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
|
|
msgid "Entries Encoding by Move"
|
|
msgstr "Codifica delle registrazioni per movimento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not deactivate an account that contains account moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
|
msgid "Filter on Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,price_include:0
|
|
msgid "Tax Included in Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
|
|
msgid "Analytic Entries by Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
|
|
msgid "Valid entries from invoice"
|
|
msgstr "Voci valide per la fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,company_id:0
|
|
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
|
|
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
|
|
#: field:account.analytic.account,company_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
|
|
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
|
|
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
|
|
#: field:account.invoice,company_id:0
|
|
#: field:account.journal,company_id:0
|
|
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
|
|
#: field:account.tax,company_id:0
|
|
#: field:account.tax.code,company_id:0
|
|
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
|
|
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
|
|
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
msgid "Crebit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.subscription,state:0
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
|
msgstr "Non è possibile cancellare il movimento registrato \"%s\"!"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,include_base_amount:0
|
|
msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
|
|
msgid "Draft statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.journal,name:0
|
|
msgid "Journal name"
|
|
msgstr "Nome Libro Giornale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
|
|
msgid "Import invoice from statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:res.partner,credit:0
|
|
msgid "Total amount this customer owes you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
|
|
msgid "Fiscal Years"
|
|
msgstr "Anni fiscali"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
|
|
msgid "Import from invoices or payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
|
|
msgid "Reconcile entries"
|
|
msgstr "Riconcilia registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: xsl:account.transfer:0
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Modifica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.period,icon:0
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UserError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
|
|
msgid "Journal - Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
|
|
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
|
|
msgid "Credit amount"
|
|
msgstr "Importo credito"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscalyear:0
|
|
msgid "Create Monthly Periods"
|
|
msgstr "Creare periodi mensili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
|
|
msgid "Print Aged Trial Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.line,ref:0
|
|
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
|
|
#: field:account.model.line,ref:0
|
|
#: field:account.move.line,ref:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Indirizzo Fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "General Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,centralisation:0
|
|
msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
|
|
msgid "Draft statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
|
|
msgid "Date payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
msgid "A/c No."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
|
|
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
|
msgid "Receivable Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
|
|
msgid "Open for unreconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
|
msgid "Control Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,type:0
|
|
#: selection:account.account.template,type:0
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
|
msgid "Receivable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
|
|
msgid "Account Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
|
|
msgid "Analytic Check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,currency_id:0
|
|
msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "IVA:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
|
|
msgid "account.analytic.journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscal.position:0
|
|
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
|
|
msgid "Account Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:product.product:0
|
|
msgid "Sale Taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
|
|
msgid "Account Reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Conferma"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
|
|
msgid "Select parent account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.template,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Account Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,domain:0
|
|
#: help:account.tax.template,domain:0
|
|
msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
|
|
msgid "Payment amount"
|
|
msgstr "Importo pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Conto analitico"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: selection:account.invoice,type:0
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
msgstr "Fattura fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move.line,state:0
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Valido"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,debit:0
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: field:account.analytic.account,debit:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.central.journal:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
#: field:account.model.line,debit:0
|
|
#: field:account.move.line,debit:0
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Dare"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
|
|
msgid "All Months"
|
|
msgstr "Tutti i Mesi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
|
|
msgid "x Bank Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
|
|
msgid "Operation date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,invoice_line:0
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.period,date_start:0
|
|
msgid "Start of Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
|
|
msgid "Name of new entries"
|
|
msgstr "Nome delle nuove registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
|
|
msgid "Create Entries"
|
|
msgstr "Crea registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
|
|
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
|
|
msgid "Refund Tax Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice.tax,name:0
|
|
msgid "Tax Description"
|
|
msgstr "Descrizione tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,move_id:0
|
|
msgid "Link to the automatically generated account moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not use an inactive account!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
|
|
msgid "Reconciled transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Reportistica"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
|
|
msgid "Have a number and entries are generated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "Analytic Check -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
msgid "Account Balance -"
|
|
msgstr "Bilancio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
|
|
msgid "Group invoice lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.line:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Total amount"
|
|
msgstr "Importo totale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.journal:0
|
|
msgid "Account Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.subscription.line:0
|
|
msgid "Subscription lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
|
|
msgid "Income Account on Product Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Entry is already reconciled"
|
|
msgstr "La registrazione è già stata riconciliata"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
|
|
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Annulla"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
|
msgid "Select Date-Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
msgid "Inverted Analytic Balance -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
|
msgid "Paid invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
msgid "Tax Definition"
|
|
msgstr "Definizione tasse"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,tax_group:0
|
|
#: field:account.tax.template,tax_group:0
|
|
msgid "Tax Group"
|
|
msgstr "Gruppo tassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
|
|
msgid "New Customer Refund"
|
|
msgstr "Nuovo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
|
|
msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
|
|
msgid "Import invoices"
|
|
msgstr "Importa fatture"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
|
|
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
|
|
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
|
|
msgid "Unreconciliation"
|
|
msgstr "Annulla riconciliazione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
|
|
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
|
|
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
|
|
msgid "With movements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,domain:0
|
|
#: field:account.tax.template,domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Dominio"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
msgid "Account Data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.tax.code.template:0
|
|
msgid "Account Tax Code Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Balance:"
|
|
msgstr "Bilancio:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
|
|
msgid "Manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:account.tax:0
|
|
#: view:account.tax.template:0
|
|
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
|
|
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Fatture"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
|
|
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
|
|
msgid "Payable Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice.line:0
|
|
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Voce fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
|
|
msgid "Write-Off journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
|
|
msgid "Full Payment"
|
|
msgstr "Pagamento completo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Journal Purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Cash Receipt"
|
|
msgstr "Ricevuta di cassa"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
|
|
msgid "Replacement Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
|
|
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Questo Mese"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account.type,sign:0
|
|
msgid "Sign on Reports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This period is already closed !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice,payment_ids:0
|
|
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
|
|
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
|
|
msgid "All account entries"
|
|
msgstr "Righe contabilità"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
|
|
msgid "The tax basis of the tax declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
|
msgid "Date Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
|
|
msgid "Choose Journal and Payment Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
#: selection:account.bank.statement,state:0
|
|
#: selection:account.fiscalyear,state:0
|
|
#: selection:account.invoice,state:0
|
|
#: selection:account.journal.period,state:0
|
|
#: selection:account.move,state:0
|
|
#: selection:account.move.line,state:0
|
|
#: selection:account.period,state:0
|
|
#: selection:account.subscription,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
|
|
msgid "Unpaid Customer Refunds"
|
|
msgstr "Non pagati"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,residual:0
|
|
msgid "Remaining amount due."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.period.close,init:0
|
|
msgid "Are you sure ?"
|
|
msgstr "Sei sicuro?"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "PRO-FORMA"
|
|
msgstr "Pro-Forma"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
|
|
msgid "Partial Entry lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,statement_id:0
|
|
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscalyear:0
|
|
msgid "Fiscalyear"
|
|
msgstr "Anno Fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Standard Encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
|
|
msgid "Open Entries"
|
|
msgstr "Apri registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad account!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.account,type:0
|
|
#: selection:account.move.line,centralisation:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
|
|
msgid "Supplier Invoice Process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.journal:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: rml:account.tax.code.entries:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
#: rml:account.vat.declaration:0
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "Optional Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Modalità di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
|
|
msgid "Receivable and Payable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
|
|
msgid "Amount reconciled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.account,currency_mode:0
|
|
msgid "At Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
|
|
msgid "and Journals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
|
|
msgid "x Expenses Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
|
|
#: view:account.subscription:0
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice.line,account_id:0
|
|
msgid "The income or expense account related to the selected product."
|
|
msgstr "Il conto di ricavo o di costo riguardante il prodotto selezionato."
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,type_tax_use:0
|
|
msgid "Tax Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
|
|
msgid "Subscription Entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
|
|
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
|
|
msgstr "Pro-forma"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.subscription,period_total:0
|
|
msgid "Number of Periods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad account !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account.py:0
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
|
|
msgid "End of period"
|
|
msgstr "Fine Periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Registrazione Contabile"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.general.journal:0
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
|
|
msgid "General Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.account.balance:0
|
|
#: selection:account.account.type,close_method:0
|
|
#: field:account.analytic.account,balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
|
|
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
|
|
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
|
|
#: rml:account.general.ledger:0
|
|
#: field:account.move.line,balance:0
|
|
#: rml:account.partner.balance:0
|
|
#: selection:account.payment.term.line,value:0
|
|
#: selection:account.tax,type:0
|
|
#: rml:account.third_party_ledger:0
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes missing !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,partner_bank:0
|
|
msgid "The bank account to pay to or to be paid from"
|
|
msgstr "Il conto bancario per pagare o incassare somme di denaro"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
|
|
msgid "Invoice Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No piece number !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
|
|
msgid "Analytic Journal Definition"
|
|
msgstr "Definizione dei giornali analitici"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
|
|
msgid "account.tax.template"
|
|
msgstr "account.tax.template"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
|
|
msgid "Bank Accounts"
|
|
msgstr "Conti Bancari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:account.period:0
|
|
msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
|
|
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.account:0
|
|
#: view:account.account.template:0
|
|
#: view:account.journal:0
|
|
#: view:account.move:0
|
|
#: view:account.move.line:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
|
|
msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: constraint:account.fiscalyear:0
|
|
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.analytic.account,state:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.invoice,state:0
|
|
msgid "Pro-forma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
|
msgid "List of Accounts"
|
|
msgstr "Piano dei conti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:product.product:0
|
|
#: view:product.template:0
|
|
msgid "Sales Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
|
|
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
|
|
msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
|
|
msgid "Validate Account Entries"
|
|
msgstr "Conferma le registrazioni contabili"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
|
msgid "Reference Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Total amount due:"
|
|
msgstr "Importo dovuto:"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
|
|
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
|
|
msgstr "Registrazioni dei giornali analitici aperti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice.tax:0
|
|
msgid "Manual Invoice Taxes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.model.line,date:0
|
|
msgid "Current Date"
|
|
msgstr "Data corrente"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.move,type:0
|
|
msgid "Journal Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
|
|
msgid "Fiscal Year to close"
|
|
msgstr "Anno fiscale da chiudere"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
|
|
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
|
|
msgid "Start of period"
|
|
msgstr "Inizio Periodo"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
|
|
msgid "Print VAT Decl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
|
|
msgid "IntraCom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.analytic.account:0
|
|
#: field:account.analytic.account,description:0
|
|
#: field:account.analytic.line,name:0
|
|
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice,name:0
|
|
#: field:account.invoice.line,name:0
|
|
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
#: field:account.payment.term,note:0
|
|
#: field:account.tax.code,info:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,info:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descrizione"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:product.template,property_account_income:0
|
|
msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,child_ids:0
|
|
msgid "Child Tax Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.account,parent_right:0
|
|
msgid "Parent Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
|
msgid "Financial Accounts"
|
|
msgstr "Conti finanziari"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
|
msgid "Templates for Account Chart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.config.wizard:0
|
|
msgid "Account Configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:res.partner,property_account_payable:0
|
|
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax.code,code:0
|
|
#: field:account.tax.code.template,code:0
|
|
msgid "Case Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
|
|
#: field:product.template,property_account_income:0
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.period,special:0
|
|
msgid "Opening/Closing Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.balance:0
|
|
msgid "Analytic Balance -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
|
|
msgid "Account Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice lines"
|
|
msgstr "Righe fattura"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not pay draft invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.subscription,period_type:0
|
|
msgid "Period Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:product.category:0
|
|
msgid "Accounting Properties"
|
|
msgstr "Proprietà contabilità"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
|
|
msgid "account.sequence.fiscalyear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
|
|
msgid "Entries Sorted By"
|
|
msgstr "Registrazioni ordinate per"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.journal.period.print:0
|
|
msgid "Print Journal -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
|
|
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
|
|
#: field:account.invoice,partner_bank:0
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Conto bancario"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
|
|
msgid "Models Definition"
|
|
msgstr "Definizione Modelli"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
|
|
#: selection:account.analytic.journal,type:0
|
|
#: selection:account.journal,type:0
|
|
msgid "Cash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
|
|
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
|
|
msgid "Account Destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.overdue:0
|
|
msgid "Maturity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.fiscalyear,name:0
|
|
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
|
|
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
|
|
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
|
|
msgid "Fiscal Year"
|
|
msgstr "Anno Fiscale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
|
|
msgid "Future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
|
|
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
|
|
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
|
|
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
|
|
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
|
|
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
|
|
msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli esercizi fiscali aperti"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.invoice:0
|
|
#: selection:account.invoice,type:0
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
|
msgstr "Resi a fornitore"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
|
|
msgid "Reconcile Entries."
|
|
msgstr "Riconcilia registrazioni"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.subscription.line,move_id:0
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
|
|
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
|
|
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
|
|
msgid "Paid invoice when reconciled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
|
|
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
|
|
msgid "Python Code (reverse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
|
|
msgid "Accounting and financial management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:account.fiscal.position.template:0
|
|
msgid "Accounts Mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
|
|
msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,base_sign:0
|
|
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
|
|
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
|
|
#: help:account.tax,tax_sign:0
|
|
#: help:account.tax.template,base_sign:0
|
|
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
|
|
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
|
|
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
|
|
msgid "Usually 1 or -1."
|
|
msgstr "Solitamente 1 o -1"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.invoice,date_due:0
|
|
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Bank Details"
|
|
msgstr "Dettagli anagrafiche bancarie"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
|
|
msgid "Expense Account on Product Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
|
|
msgid "General Debit"
|
|
msgstr "Debito generale"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.analytic.account,code:0
|
|
msgid "Account Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.config.wizard,name:0
|
|
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
|
|
msgstr "Nome dell'esercizio fiscale come visualizzato sugli schermi"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.invoice,payment_term:0
|
|
#: view:account.payment.term:0
|
|
#: field:account.payment.term,name:0
|
|
#: view:account.payment.term.line:0
|
|
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
|
#: field:res.partner,property_payment_term:0
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Modalità di pagamento"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Posizioni fiscali"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
|
|
msgid "Statement Process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
|
|
msgid "Statement reconcile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
|
|
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
|
|
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
|
|
msgid "Check this box"
|
|
msgstr "Seleziona questa casella"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.tax,price_include:0
|
|
msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: field:account.journal.column,name:0
|
|
msgid "Column Name"
|
|
msgstr "Nome colonna"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.move.line,quantity:0
|
|
msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
|
|
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
|
|
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtri"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sì"
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: help:account.account,reconcile:0
|
|
msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account
|
|
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
|
|
msgid "Compute Entry Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|