odoo/addons/account/i18n/nl_NL.po

6196 lines
180 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 15:05:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:05:22+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Integriteits Fout !"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Interne naam"
#. module: account
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "BTW rekening Code"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9
msgid "Unpaid Supplier Invoices"
msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
msgid "Entries Encoding"
msgstr "Boekhouden"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement from draft"
msgstr "Bevestig afschrift vanuit concept"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activa"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
msgstr "Dit dagboek heeft geen mutaties in concept status voor deze periode"
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,init_form:0
msgid "Select Message"
msgstr "Selecteer bericht"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: field:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "Tax Account"
msgstr "BTW rekening"
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0
msgid "Reconciliation result"
msgstr "Afletterresultaat"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "Niet afgeletterde boekingen"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
msgstr "Basis code"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Grootboekkaart statistieken"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration
msgid "Print Taxes Report"
msgstr "Print BTW-aangifte"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggende"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
msgstr "Boekingsregel \"%s\" is ongeldig"
#. module: account
#: field:account.invoice,residual:0
msgid "Residual"
msgstr "Resterend"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Perioden waarover verdeeld wordt"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
#, python-format
msgid "Can not %s draft invoice."
msgstr "Kan geen %s concept-facturen"
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
msgstr "Basis code"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select
msgid "Unreconcile entries"
msgstr "Maak afletteren ongedaan"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0
#: field:account.move,line_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Boekingen"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Debit Centralisation"
msgstr "Verzameld debet"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm
msgid "Confirm draft invoices"
msgstr "Bevestig concept-facturen"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
msgstr "Dag van de maand, instellen op -1 voor de laatste dag van de huidige maand. Indien het postief is geeft dit de dag voor de volgende maand. Ingesteld op 0 voor netto dagen ( anders zal het gebaseerd worden op het begin van de maand)."
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Totaal credit"
#. module: account
#: field:account.config.wizard,charts:0
msgid "Charts of Account"
msgstr "Grootboekschema"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select
msgid "Move line select"
msgstr "Veplaats geselecteerde regel"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Laat leeg om de uitgaven grootboekkaart te gebruiken"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "Entry label"
msgstr "Boekingskenmerk"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
msgid "Account Model Entries"
msgstr "Account Model Entries"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
msgid "Period Sum"
msgstr "Periodiek bedrag"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code (if type=code)"
msgstr "Bereken code (if type=code)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
msgstr "Voeg grootboekkaart toe om afboeking naar toe te schrijven!"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Boekingsregel"
#. module: account
#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0
msgid "Aged Trial Balance"
msgstr "Historische trial balance"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurrent Entries"
msgstr "Periodieke boekingen"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: field:account.move,amount:0
#: field:account.tax,amount:0
#: field:account.tax.template,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Mutatieoverzicht per relatie"
#. module: account
#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "Voorheffing"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Totaal debet"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Accounting Entries-"
msgstr "Boekingsregels"
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
msgstr "Geeft de weergave wanneer mutaties in het dagboek worden geschreven of doorgebladerd. De weergave verteld Open ERP welke velden er zichtbaar, verplicht of alleen lezen moeten zijn en in welke volgorde. U kunt uw eigen weergave aanmaken voor een snellere codering in elk dagboek."
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Vastgezet"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Waarschuwing!"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
msgid "Overdue Payments"
msgstr "Betalingsherinnering"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0
msgid "Select period"
msgstr "Selecteer periode"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Brondocument"
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0
msgid "Reconcile"
msgstr "Letter af"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Subscription Compute"
msgstr "Berekening verdeling"
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Account Num."
msgstr "Rekening Num."
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Debit"
msgstr "Richting debet"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
msgid "Receivable Account"
msgstr "Debiteurenkaart"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "No analytic journal !"
msgstr "Geen kostenplaatsdagboek!"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Debit Trans."
msgstr "Debet verplaatsing"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.journal:0
#: field:account.journal,name:0
msgid "Journal Name"
msgstr "Naam dagboek"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description on invoices"
msgstr "Omschrijving op facturen"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0
msgid "Total entries"
msgstr "Totaal mutaties"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
msgid "Account Source"
msgstr "Brongrootboekkaart"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
msgid "Allow Cancelling Entries"
msgstr "Maak verwijderen boekingen mogelijk"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Payment Reconcilation"
msgstr "Aflettering betalingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "All Analytic Entries"
msgstr "Alle kostenplaatsboekingen"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Date:"
msgstr "Datum"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Korting (%)"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
msgid "Move Line"
msgstr "Verplaats regel"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00."
msgstr "Als de betaling is uitgevoerd terwijl u dit bericht al verzonden is, beschouw deze dan als niet-verzonden."
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Contra"
msgstr "Tegenover"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,state:0
#: field:account.bank.statement,state:0
#: field:account.invoice,state:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: view:account.subscription:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13
msgid "Unpaid Supplier Refunds"
msgstr "Niet-betaalde credit inkoopfacturen"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Special Computation"
msgstr "Special bewerking"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement"
msgstr "Bevestig afschrift zonder aflettering van de concept-afschriften"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "Afletteren bank"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.model,ref:0
#: field:account.move,ref:0
#: rml:account.overdue:0
#: field:account.subscription,ref:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#. module: account
#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Tax Use In"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodical Processing"
msgstr "Periodieke Verwerking"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Analytic Entries Stats"
msgstr "Kostenplaatsstatistieken"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "Belastingtemplates"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Supplier invoice"
msgstr "Inkoopfactuur"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Reconcile Paid"
msgstr "Letter betaling af"
#. module: account
#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Doelrekening"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
msgid "Tax Templates"
msgstr "Belasting templates"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
msgid "Paid/Reconciled"
msgstr "Betaald/Afgeletterd"
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
msgstr "Deferral Method"
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
msgid "Include in Base Amount"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "Creditnota-code"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. or Move name"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "True"
msgstr "Waar"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr "Aantal dagen bijtellen om de dag van de maand te berekenen. Wanneer datum=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1 dan is de vervaldatum 28/02"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "account.tax"
msgstr "account-tax"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "Bank Journal "
msgstr "Bank dagboek "
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Printing Date"
msgstr "Afdruk datum"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Mvt"
msgstr "Mvt"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can not use this general account in this journal !"
msgstr "Deze grootboekkaart kan niet worden gebruikt in dit dagboek"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Entry Controls"
msgstr "Boekingscontrole"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive account."
msgstr "Fout! U kunt geen reeds gemaakte rekening aanmaken."
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
msgstr "(laat leeg om de huidige situatie te behouden)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Fiscal Position Accounts Mapping"
msgstr "Fiscale toewijzing grootboekrekeningen"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.sales_journal
msgid "x Sales Journal"
msgstr "X Verkoopdagboek"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date:0
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Partner Payment Term"
msgstr "Partner Betalingsvoorwaarde"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
msgid "Account Entry Reconcile"
msgstr "Boekingsregel afletteren"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0
msgid "Open for bank reconciliation"
msgstr "Openen voor afletteren bank"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
msgid "Discount (%)"
msgstr "Korting (%)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
msgstr "Er kunnen geen boekingen worden aangepast die zijn afgesloten"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
msgstr "Een afgeletterde boeking kan niet worden aangepast! Alleen enkele niet-belangrijke velden kunnen worden aangepast!"
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
msgstr "Af te boeken bedrag"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear,company_id:0
msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies."
msgstr "Leeg laten wanneer het boekjaar door meerdere bedrijven wordt gebruikt."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
#: view:account.analytic.line:0
#: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41
#, python-format
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Kostenplaatsboekingen"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Voucher Nb"
msgstr "Vouchernr"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,user_id:0
#: field:account.journal,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
msgid "account.analytic.line.extended"
msgstr "account.analytic.line.extended"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Selecteer eerst een relatie"
#. module: account
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Aanvullende informatie"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Creditering verkoopfactuur"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Separated Journal Sequences"
msgstr "Afzonderlijke dagboek reeksen"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax,tax_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "Belastingcode"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Voucher"
msgstr "Dagboekoverzicht"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "St."
msgstr "St."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
msgid "account.move.line"
msgstr "account.move.line"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "Analytic Invoice"
msgstr "Analitische Factuur"
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
#: field:account.tax.code.template,sign:0
msgid "Sign for parent"
msgstr "Kenmerk bovenliggende"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
msgid "End of Year Entries Journal"
msgstr "Jaarafsluiting dagboek"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
msgid "Can be draft or validated"
msgstr "Kan concept of gevalideerd zijn"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0
msgid "Partial Payment"
msgstr "Deelbetaling"
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,create:0
msgid "Move Lines Created."
msgstr "Boekingen aangemaakt"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,state:0
#: field:account.journal.period,state:0
#: field:account.move,state:0
#: field:account.move.line,state:0
#: field:account.period,state:0
#: field:account.subscription,state:0
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr "Periode tot"
#. module: account
#: field:account.account.type,partner_account:0
msgid "Partner account"
msgstr "Partnerrekening"
#. module: account
#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0
msgid "Generate entries before:"
msgstr "Genereer boekingen voor:"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report
msgid "Cost Ledger"
msgstr "Kostenstaat"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
msgstr "(laat leeg om alle boekjaren mee te nemen)"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
msgid "Move Lines"
msgstr "Verplaats boekingsregels"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
msgstr "Het openingsdagboek mag geen boekingen in het nieuwe boekjaar hebben!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard
msgid "account.config.wizard"
msgstr "account.config.wizard"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print
msgid "Account cost and revenue by journal"
msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "6"
msgstr "6"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Aflettering bank"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Templates voor grootboekrekeningen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Kostenplaats rekeningen"
#. module: account
#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal
msgid "Print Journal"
msgstr "Dagboekoverzicht"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
msgid "account.bank.accounts.wizard"
msgstr "account.bank.accounts.wizard"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_created:0
#: field:account.move.reconcile,create_date:0
msgid "Creation date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
msgstr "Annuleer factuur"
#. module: account
#: field:account.journal.column,required:0
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
#. module: account
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
msgstr "Grootboekkaart kostprijs"
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Afboekingsdagboek"
#. module: account
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
msgid "Amount Currency"
msgstr "Bedrag Valuta"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
msgstr "Categorie Kostenrekeningen"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0
msgid "New Fiscal Year"
msgstr "Nieuw boekjaar"
#. module: account
#: help:account.tax,tax_group:0
msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0
msgid "Fiscal Year to Open"
msgstr "Boekjaar om te openen"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Select Chart of Accounts"
msgstr "Selecteer grootboekschema"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#: field:account.model.line,quantity:0
#: field:account.move.line,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Printing Date :"
msgstr "Afdrukdatum :"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
msgstr "Basiscode bedrag"
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgid "The user responsible for this journal"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
msgid "Default Debit Account"
msgstr "Standaard debetgrootboekkaart"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Entries by Statements"
msgstr "Afschriften boeken (kas, bank & giro)"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
msgid "analytic Invoice"
msgstr "Kostenplaats factuur"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0
#: field:account.bank.statement,period_id:0
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: rml:account.general.journal:0
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0
#: field:account.journal.period,period_id:0
#: field:account.move,period_id:0
#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0
#: field:account.move.line,period_id:0
#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0
#: view:account.period:0
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0
#: field:account.subscription,period_nbr:0
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "Grand total"
msgstr "Totaal"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
msgid "Financial Accounting"
msgstr "Financiële administratie"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Netto totaal"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,name:0
#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.invoice,fiscal_position:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
#: field:res.partner,property_account_position:0
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Fiscale positie"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "UoM"
msgstr "Eenheid"
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0
msgid "One Partner Per Page"
msgstr "Een relatie per pagina"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Kinderen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Fiscal Position Taxes Mapping"
msgstr "Toewijzing belastingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new
msgid "New Supplier Invoice"
msgstr "Nieuwe inkoopfactuur"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0
msgid "Amount paid"
msgstr "Betaald bedrag"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal
msgid "Print General journal"
msgstr "Printen dagboekoverzicht"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Klantfactuur"
#. module: account
#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0
msgid "Choose Fiscal Year"
msgstr "Kies een boekjaar"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
msgid "Main Sequence"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Print Analytic Journals"
msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
msgstr "Het volgorde vel wordt gebruikt om de regels van de betalingscondities te ordenen."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0
msgid "Total write-off"
msgstr "Totaal afgeboekt"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Compute Code for Taxes included prices"
msgstr "Berekende code for prijzen inclusief BTW"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not validate a non-balanced entry !"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Belastingcodes"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
msgid "Chart Template"
msgstr "Kaarttemplate"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
msgstr "Omzetcategorie"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form
msgid "New Analytic Account"
msgstr "Nieuwe kostenplaats"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
msgstr "Fiscale situatie sjablonen"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select
msgid "Standard entry"
msgstr "Standard entry"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
msgstr "Belasting basisbedrag"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
msgstr "Fiscale situatie sjabloon"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: account
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Report"
msgstr "BTW-aangifte"
#. module: account
#: wizard_button:account.chart,init,open:0
msgid "Open Charts"
msgstr "Open kaarten"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?"
msgstr "Weet u zeker dat u het boekjaar wilt afsluiten ?"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Bank Receipt"
msgstr "Bankafschrift"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "Tax Template List"
msgstr "Lijst BTW sjablonen"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Invoice import"
msgstr "Factuurimport"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel.:"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,company_currency_id:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Bedrijfsvaluta"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Fiscal Position Template Account Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0
msgid "Reconcile With Write-Off"
msgstr "Letter af met afboekingen"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
msgstr "Het verwachte saldo (%.2f) is verschillend van het berekende saldo (%.2f)."
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "No. of Digits to use for account code"
msgstr "Aantal cijfers voor gebruik in rekeningcode"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
msgstr "Eindsaldo"
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Purchase Taxes"
msgstr "Voorheffing"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,name:0
msgid "Line Name"
msgstr "Line Name"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Vast Bedrag"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Credit"
msgstr "Analytisch krediet"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0
msgid "Partial Reconcile"
msgstr "Letter deels af"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0
msgid "Not reconciled transactions"
msgstr "Niet afgeletterde transacties"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0
msgid "Write-Off account"
msgstr "Grootboekkaart afboekingen"
#. module: account
#: field:account.model.line,model_id:0
#: field:account.subscription,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
msgid "Close a Fiscal Year"
msgstr "Sluit boekjaar"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
msgid "Centralised counterpart"
msgstr "Samengevoegde tegenboeking"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Select invoices you want to pay and manages advances"
msgstr "Selecteer facturen welke u wilt betalen."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: model:account.account.type,name:account.account_type_root
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.journal,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Aanzicht"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
msgid "All"
msgstr "Alles"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic lines"
msgstr "Kostenplaatsregels"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "Het bedrag wordt in een andere valuta laten zien wanneer een andere valuta geboekt wordt."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
msgstr "Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast! Er kunnen slechts enkele niet-belangrijke velden worden aangepast."
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
msgstr "Als het afletteren van transacties ongedaan moet worden gemaakt, verifieer dan al de acties welke gelinkt zijn aan deze transacties."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
msgid "Electronic File"
msgstr "Digitaal bestand"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Credit"
msgstr "Openstaand saldo verkopen"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
msgid "Tax Lines"
msgstr "Belastingregels"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
msgid "Account Types"
msgstr "Categoriën grootboekrekeningen"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: field:account.model,journal_id:0
#: field:account.move,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0
#: field:account.move.line,journal_id:0
#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0
#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: account
#: field:account.account,child_id:0
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,check_history:0
msgid "Display History"
msgstr "Geschiedenis weergeven"
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0
msgid " Start date"
msgstr " Begindatum"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "Display accounts "
msgstr "Rekeningen weergeven "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line
msgid "Statement reconcile line"
msgstr "Afschrift verrekeningsregel"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Laat leeg om de inkomsten rekening te gebruiken"
#. module: account
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
msgid "Write-Off"
msgstr "Boek af"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "Met valuta"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
msgstr "Totaal te betalen"
#. module: account
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0
msgid "Close states"
msgstr "Afsluit statuscodes"
#. module: account
#: wizard_view:account_use_models,create:0
msgid "Use Model"
msgstr "Gebruik model"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Crédit"
msgstr "Credit"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
msgid "Tax Code Amount"
msgstr "Belastingbedrag"
#. module: account
#: selection:account.account.type,sign:0
msgid "Positive"
msgstr "Positief"
#. module: account
#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0
msgid "Print General Journal"
msgstr "Print General Journal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
msgid "Chart of Accounts Templates"
msgstr "Grootboekkaart templates"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
msgid "Invoice Movement"
msgstr "Invoice Movement"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
msgstr "Genereer grootboekschema vanuit een template"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The statement balance is incorrect !\n"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Statements"
msgstr "Officiële overzichten"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Bovenliggende code"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0
msgid "Open for reconciliation"
msgstr "Open voor aflettering"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Inkoopdagboek"
#. module: account
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "VAT"
msgstr "BTW"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Account n°"
msgstr "Rekening n°"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Vrije referentie"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
msgid "Account to reconcile"
msgstr "Af te letteren grootboekkaart"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.model.line,partner_id:0
#: field:account.move.line,partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Partner Ref."
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "\"Te ontvangen\" en \"Te betalen\" rekeningen"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: field:account.subscription,lines_id:0
msgid "Subscription Lines"
msgstr "Verdeelregels"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Purchase"
msgstr "Koop in"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total quantity"
msgstr "Totaal bedrag"
#. module: account
#: field:account.invoice,date_due:0
msgid "Due Date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
#: wizard_button:account.period.close,init,close:0
msgid "Close Period"
msgstr "Sluit periode"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Third party"
msgstr "Derde partij"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
msgstr "Toegestane soorten grootboekrekeningen (leeg = alles toestaan)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
msgstr "Beginsaldo"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "Geen relatie gedefinieerd!"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0
#: view:account.journal.period:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree
msgid "Journals"
msgstr "Dagboeken"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Max Qty:"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Creditnota"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
msgid "Close a Period"
msgstr "Sluit een periode af"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "Costs & Revenues"
msgstr "Kosten & Opbrengsten"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve rekeningen aanmaken."
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Account Number"
msgstr "Grootboeknummer"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#. module: account
#: field:account.invoice,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Forceer periode"
#. module: account
#: help:account.account.type,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types."
msgstr "Geeft de volgorde bij weergave van een lijst grootboekrekeningen soorten"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Re-Open"
msgstr "Open opnieuw"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
msgid "Are you sure you want to create entries?"
msgstr "Weet u zeker dat u boekingen wilt maken?"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Include in base amount"
msgstr "Meenemen in basisbedrag"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Delta Credit"
msgstr "Richting credit"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile
msgid "Unreconcile Entries"
msgstr "Boekingen niet verrekenen"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Pre-generated invoice from control"
msgstr "Vooraf gegenereerde factuur vanuit controle"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
msgid "Cost Legder for period"
msgstr "Kosten grootboek voor periode"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2
msgid "New Statement"
msgstr "Nieuw afschrift"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)"
msgstr "Afletteren van mutaties van facturen en betalingen"
#. module: account
#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0
msgid "Print Central Journal"
msgstr "Print Central Journal"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0
msgid "Period length (days)"
msgstr "Duur periode (dagen)"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
msgid "Tax"
msgstr "Belastingen"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
msgstr "Grafieken"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgid "Sale"
msgstr "Verkoop"
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0
msgid "Next"
msgstr "Volgend"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_position:0
msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner."
msgstr "De fiscale positie bepaald de belastingen op verkopen bij de huidige relatie."
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date or Code"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Accountmanager"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
msgstr "Mutaties zijn niet van dezelfde rekening of zijn al afgeletterd ! "
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0
msgid "Debit amount"
msgstr "Debet bedrag"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "year"
msgstr "Jaar"
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0
msgid "Print"
msgstr "Print"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal
msgid "x Expenses Credit Notes Journal"
msgstr "Uitgaven credit nota's dagboek"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
#: field:account.invoice,type:0
#: field:account.journal,type:0
#: field:account.move,type:0
#: field:account.move.reconcile,type:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "Rekeningen toegestaan ( leeg voor geen controle)"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Untaxed amount"
msgstr "Bedrag voor belastingen"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Account"
msgstr "Collected Tax Account"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analytische regels"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay
msgid "Pay invoice"
msgstr "Betaal factuur"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft
msgid "Draft Customer Invoices"
msgstr "Concept verkoopfactuur"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
msgid "Account Subscription Line"
msgstr "Grootboekkaart verdeelboeking"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "No Filter"
msgstr "Geeb filter"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Aantal Dagen"
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
msgstr "Het relatiekenmerk of deze factuur"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Sort by:"
msgstr "Sorteren op:"
#. module: account
#: field:account.move,to_check:0
msgid "To Be Verified"
msgstr "Te controleren"
#. module: account
#: help:res.partner,debit:0
msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier."
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "7"
msgstr "7"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Foutieve handeling!"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
msgid "Transfers"
msgstr "Transfers"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Li."
msgstr "Li."
#. module: account
#: wizard_view:account.chart,init:0
msgid "Account charts"
msgstr "Grootboekrekeningen"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
msgid "This name will be displayed on reports"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Printing date"
msgstr "Printdatum"
#. module: account
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
#. module: account
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0
msgid " Start date"
msgstr " Startdatum"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0
msgid "Analytic Journal Report"
msgstr "Analytisch dagboek rapport"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
msgstr "Credit verkoopfactuur"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "No sequence defined in the journal !"
msgstr "Geen volgorde gedefinieerd voor het dagboek !"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "J.C./Move name"
msgstr "J.C./Verplaats naam"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
msgid "Journal-Period Name"
msgstr "Naam dagboekperiode"
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
#: field:account.tax.code.template,name:0
msgid "Tax Case Name"
msgstr "BTW naam"
#. module: account
#: help:account.journal,entry_posted:0
msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.invoice,partner_id:0
#: field:account.move,partner_id:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: account
#: help:account.invoice,number:0
msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
msgstr "Uniek nummer van de factuur, wordt automatisch berekend bij het aanmaken van de factuur."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense
msgid "Expense"
msgstr "Uitgave"
#. module: account
#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
msgid "Options"
msgstr "Optie's"
#. module: account
#: help:account.model.line,amount_currency:0
msgid "The amount expressed in an optionnal other currency."
msgstr "Bedrag in andere mogelijke munteenheid weergeven."
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
msgid "Customer Invoice Process"
msgstr "Verkoopfactuur proces"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr "Openingsbalans periode"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
msgid "Validate Account Moves"
msgstr "Bevestig automatische boekingen"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "days"
msgstr "Dagen"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Past"
msgstr "Voorgaande"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0
#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.invoice,currency_id:0
#: field:account.journal,currency:0
#: field:account.model.line,currency_id:0
#: field:account.move.line,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
msgid "Unpaid invoices"
msgstr "Onbetaalde facturen"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment Reconcile"
msgstr "Afletteren betaling"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree
msgid "Statements reconciliation"
msgstr "Afletteren afschriften"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new
msgid "New Subscription"
msgstr "Nieuwe verdeelboeking"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Computation"
msgstr "Berekening"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Entry"
msgstr "Kostenplaatsboeking"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Validated accounting entries."
msgstr "Gevalideerde boekhoud mutaties"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
msgid "Chart of Taxes"
msgstr "BTW-structuur"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Value Amount"
msgstr "Value Amount"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
msgid "Reconciled entries"
msgstr "Afgeletterde boekingen"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_contact_id:0
msgid "Contact Address"
msgstr "Adres"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Creëer 3 maands Periodes"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "(keep empty to use the current period)"
msgstr "(laat leeg om de huidige periode te gebruiken)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8
msgid "Draft Supplier Invoices"
msgstr "Concept-inkoopfacturen"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0
msgid "Force period"
msgstr "Forceer periode"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Tot"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Consolidation"
msgstr "Consolidatie"
#. module: account
#: field:account.chart.template,account_root_id:0
msgid "Root Account"
msgstr "Hoofd rekening"
#. module: account
#: help:account.model.line,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Configration Error !"
msgstr "Instellings-fout"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days."
msgstr "Uigezonders bij fouten van onze kant, is bij controle is gebleken dat de volgende facturen nog niet zijn betaald. Wij verzoeken u maatregelen te nemen om deze betalingen binnen de komende 8 dagen uit te voeren."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "BTW"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Débit"
msgstr "Debet"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Grootboekschema"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.check_journal
msgid "x Checks Journal"
msgstr "x Controleert Journal"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
msgstr "Uw dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig."
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Sub-Total:"
msgstr "Subtotaal:"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Create subscription entries"
msgstr "Maak een verdeelboeking"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Openingsbalans"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Create a Fiscal Year"
msgstr "Aanmaken boekjaar"
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Belastingen"
#. module: account
#: field:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr "Factuurdatum"
#. module: account
#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0
#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0
#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
#: help:account.vat.declaration,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Alle perioden indien leeg"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability
msgid "Liability"
msgstr "Verantwoordelijkheid"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "2"
msgstr "2"
#. module: account
#: wizard_view:account.chart,init:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
msgid "The account basis of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,date:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.move,date:0
#: rml:account.overdue:0
#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Reference Type"
msgstr "Referentietype"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0
msgid "Unreconcile"
msgstr "Maak afletteren ongedaan"
#. module: account
#: field:account.tax,type:0
#: field:account.tax.template,type:0
msgid "Tax Type"
msgstr "BTW type"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
msgid "Statement Entries"
msgstr "Afschrift mutaties"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account"
msgstr "Het dagboek heeft een standaard credit en debet rekening nodig"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
msgid "Account Templates"
msgstr "Sjablonen grootboekrekeningen"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Chart of Accounts Template"
msgstr "Template grootboekschema"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Voucher No"
msgstr "Vouchernr"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic reconciliation"
msgstr "Automatisch afletteren"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Invoice"
msgstr "Importeer factuur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled !"
msgstr "Enkele mutaties zijn reeds afgeletterd !"
#. module: account
#: field:account.journal,refund_journal:0
msgid "Refund Journal"
msgstr "Creditnota Dagboek"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Account Tax"
msgstr "BTW Rekening"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Afkorting"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0
msgid "Account No."
msgstr "Rekeningnr."
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation date."
msgstr "Laat dit veld leeg wanneer je de huidige datum wilt gebruiken."
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Journal Code"
msgstr "Dagboek code"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
msgid "Model Entries"
msgstr "Modeltransacties"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Einddatum"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.move.reconcile,line_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search
msgid "Entry Lines"
msgstr "Mutatie regels"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal
msgid "Print Central journal"
msgstr "Centrale dagboek afdrukken"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Geen analytisch dagboek !"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Applicable Code (if type=code)"
msgstr "Van Toepassing zijnde Code (IF type=code)"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0
msgid "Open Journal"
msgstr "Open dagboek"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
#: field:account.tax,python_applicable:0
#: field:account.tax,python_compute:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,python_applicable:0
#: field:account.tax.template,python_compute:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "Python Code"
msgstr "Python Code"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line
#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
msgid "Entries Encoding by Line"
msgstr "Boekingen maken op regelniveau"
#. module: account
#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
msgstr "Lijst van alle belastingen die door de wizard worden geïnstalleerd"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period from"
msgstr "Periode van"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bankafschrift"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
msgid "Information addendum"
msgstr "Informatie addendum"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
msgstr "De methode voor het berekenen van de BTW."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Entries Reconcile"
msgstr "Boekingen afletteren"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Landschap modus"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
msgid "From analytic accounts, Create invoice."
msgstr "Van analytische rekeningen, Maak factuur."
#. module: account
#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0
#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0
#: view:account.bank.statement:0
#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.chart,init,end:0
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0
#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0
#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0
#: view:account.invoice:0
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0
#: view:account.move:0
#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0
#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0
#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0
#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0
#: wizard_button:account.period.close,init,end:0
#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0
#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0
#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0
#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#. module: account
#: field:account.account.type,name:0
msgid "Acc. Type Name"
msgstr "Rekeningsoortnaam"
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax,tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the VAT declaration."
msgstr "Gebruik deze code voor de BTW-aangifte"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "Litigation"
msgstr "Betwist"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "De gebruikte valuta"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
msgid "Taxes Reports"
msgstr "BTW overzicht"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
msgid "Account Payable"
msgstr "Crediteuren"
#. module: account
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Import Invoices in Statement"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Other Info"
msgstr "Overige gegevens"
#. module: account
#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "Default Credit Account"
msgstr "Std. grootboekkaart credit"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment Order"
msgstr "Betalingsopdracht"
#. module: account
#: help:account.account.template,reconcile:0
msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Already Reconciled"
msgstr "Reeds afgeletterd"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Creëer Factuur"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal
msgid "x Sales Credit Note Journal"
msgstr "x Verkopen dagboek"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
msgid "Equity"
msgstr "Vermogen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
msgid "Tax Code Template"
msgstr "BTW code sjabloon"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
msgstr "Geschil"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Unable to change tax !"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Dear Sir/Madam,"
msgstr "Geachte heer/mevrouw"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report
msgid "Generic Reports"
msgstr "Diverse rapporten"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "Power"
msgstr "Kracht"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "Account Analytic Lines Analysis"
msgstr "Kostenplaats analyse"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "-"
msgstr "-"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart
msgid "Analytic Chart of Accounts"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.line,init:0
msgid "View Account Analytic Lines"
msgstr "Bekijk kostenplaatsboekingen"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Select Period and Journal for Validation"
msgstr "Kies periode en dagboek voor goedkeuring"
#. module: account
#: field:account.invoice,number:0
msgid "Invoice Number"
msgstr "Factuurnummer"
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
msgid "End of Period"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0
msgid "O_k"
msgstr "O_k"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Onbelast"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report
msgid "Inverted Analytic Balance"
msgstr "Omgekeerde analytische Balans"
#. module: account
#: field:account.tax,applicable_type:0
#: field:account.tax.template,applicable_type:0
msgid "Applicable Type"
msgstr "Van toepassing zijnde type"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Invoice Reference"
msgstr "Factuurreferentie"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
#: field:account.config.wizard,name:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
#: field:account.subscription,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
msgid "Reconciliation transactions"
msgstr "Afletteren transacties"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Analyserichting"
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
#. module: account
#: field:res.partner,ref_companies:0
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
msgstr "Effective date"
#. module: account
#: help:account.tax.template,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Journal View"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Credit Centralisation"
msgstr "Credit Centralisatie"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
msgstr "Klant ref:"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
msgstr "Partner ID"
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0
msgid "Write-Off Move"
msgstr "Afboekingen"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Totaal credit"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new
msgid "New Customer Invoice"
msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Best regards."
msgstr "Met vriendelijke groeten,"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal
msgid "Analytic account costs and revenues"
msgstr "Analytische rekening inkomsten en uitgaven"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze factuur wilt crediteren?"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open
msgid "Open State"
msgstr "Open status"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries"
msgstr "Direct definitief"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "De boekhoudmutatie regels zijn niet in een geldige status"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
msgid "From statement, create entries"
msgstr "Van afschrift, mutaties aanmaken"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12
msgid "Draft Supplier Refunds"
msgstr "Concept creditfacturen inkoop"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Accounting Statement"
msgstr "Boekings Afschrift"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_income_categ:0
msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category"
msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "Financiële verwerking"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
msgstr "Aflettern onmogelijk van mutatie \"%s\": %.2f"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !"
msgstr "Stel een analytisch dagboek in voor dit financieële journaal !"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Toewijzing belastingen"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr "Niet-afgeletterde transacties"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Reconcilation of entries from payment order."
msgstr "Afletteren van mutaties van betaalopdracht."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
msgid "Entry lines"
msgstr "Boekingsregels"
#. module: account
#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0
#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20
#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
#, python-format
msgid "Reconciliation"
msgstr "Aflettering"
#. module: account
#: field:account.move.line,centralisation:0
msgid "Centralisation"
msgstr "Centralisatie"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "Belastingpercentage"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Analytic Journal -"
msgstr "Analytisch Journal -"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Debit"
msgstr "Analytisch Debet"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
msgid "Outgoing Currencies Rate"
msgstr "Uitgaande Valutakoers"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10
msgid "Draft Customer Refunds"
msgstr "Concept creditfacturen verkoop"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Verkoopdagboek"
#. module: account
#: field:account.journal.column,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Alleen Lezen"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms."
msgstr "De verloopdatum van de gegenereerde mutaties voor dit model. U kunt kiezen tussen de aanmaakdatum of voor de aanmaakdatum plus de betaaltermijn van de relatie."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Situation"
msgstr "Situatie"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: rml:account.overdue:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr "De verplaatsing van deze boekingsregel"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Meeteenheden"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
msgid "Move name"
msgstr "Boekingsnaam"
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0
msgid "# of Transaction"
msgstr "# van de transactie"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel
msgid "Cancel selected invoices"
msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.line,journal_id:0
#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Kostenplaats dagboek"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Entry Label"
msgstr "Boekingslabel"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Reconcilate the entries from payment"
msgstr "Afletteren van de betaalmutaties"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "("
msgstr "("
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
msgstr "U kunt een dagboek met mutaties voor deze periode niet aanpassen/verwijderen"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Naar Concept"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
msgstr "Referentie naar document welke ten grondslag ligt aan de factuur."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Payable"
msgstr "Passiva"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice.tax,base:0
msgid "Base"
msgstr "Basisbedrag"
#. module: account
#: field:account.model,name:0
msgid "Model Name"
msgstr "Transactienaam"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "8"
msgstr "8"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0
msgid "Validate"
msgstr "Bevestig"
#. module: account
#: view:account.model:0
#: field:account.model,legend:0
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed"
msgstr "Voorgestelde factuur wordt gecontroleerd, akkoord gegeven en geprint."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
msgid "account.move.line.select"
msgstr "account.move.line.select"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: rml:account.account.balance:0
#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0
#: field:account.invoice,account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_id:0
#: field:account.journal,account_control_ids:0
#: field:account.model.line,account_id:0
#: field:account.move.line,account_id:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0
#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Grootboekrekening"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date and Period"
msgstr "Op datum en periode"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: account
#: help:account.invoice,reconciled:0
msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)."
msgstr "Deze checkbox staat aangevinkt als de boekingen van de factuur zijn afgeletterd met de boekingen van de betalingen."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0
msgid "Close Fiscal Year with new entries"
msgstr "Sluit boekjaar met nieuwe boekingen"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
msgstr "Gemiddelde Ratio"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Statement encoding produces payment entries"
msgstr "Afschrift verwerking maakt betaalingsmutaties aan"
#. module: account
#: field:account.account,code:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.account.template,code:0
#: field:account.account.type,code:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.analytic.line,code:0
#: field:account.config.wizard,code:0
#: field:account.fiscalyear,code:0
#: rml:account.general.journal:0
#: field:account.journal,code:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: field:account.period,code:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
msgid "Financial Management"
msgstr "Financiële administratie"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Boekingen: "
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: selection:account.tax,type:0
#: selection:account.tax.template,type:0
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
msgstr "Genereer boekjaar openingsbalans"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "The account is not defined to be reconcile !"
msgstr "Deze grootboekkaart is en gedefineerd als af te letteren!"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "Afletter boekingen"
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additionnal Information"
msgstr "Extra Informatie"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
#: field:account.tax.template,name:0
msgid "Tax Name"
msgstr "Toeslagnaam"
#. module: account
#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0
msgid " Close states of Fiscal year and periods"
msgstr " Afsluit statuscodes voor boekjaar en periodes"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
msgstr "30 Dagen einde van de maand"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't create move between different companies"
msgstr "Kon niet verplaatsen tussen de twee bedrijven"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
msgid "Root Tax Code"
msgstr "Basis BTW Code"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "The amount in the currency of the journal"
msgstr "Het bedrag in de valuta van dit dagboek"
#. module: account
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
msgstr "Niet afdrukbaar op factuur"
#. module: account
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Mutatie"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
msgid "Tax Source"
msgstr "Bron belastingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report
msgid "Analytic Balance"
msgstr "Analytische balans"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Totaal debet"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Lopende"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
#, python-format
msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation."
msgstr ""
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Bank Information"
msgstr "Bank informatie"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "Invoer \"%s\" is ongeldig !"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax :"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance
msgid "Partner Balance"
msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie"
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "Third Party Ledger"
msgstr "Relatie administratie"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Solde"
msgstr "Verkopen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
msgid "Bank statements"
msgstr "Bankafschriften"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partner Accounts"
msgstr "Relatie-overzichten"
#. module: account
#: help:account.tax.template,tax_group:0
msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group."
msgstr "Als er een standaard BTW is gekozen voor de relatie zal deze alleen btw van accounts (of produkten) in de zelfde groep overschrijven."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Real Entries"
msgstr "Werkelijke mutaties"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import invoice"
msgstr "Importeer factuur"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. module: account
#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
msgid "Create entry"
msgstr "Maak boeking"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice line"
msgstr "Factuurregel"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency."
msgstr "Forceer dat alle voor mutaties op deze rekening deze tweede valuta wordt gebruikt."
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields."
msgstr "Alle concept boekingen in dit dagboek en deze en periode worden gevalideerd. Dit houdt in dat u de velden van deze boekingen niet meer kunt aanpassen."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date:0
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Date of the day"
msgstr "Datum"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
msgstr "Bovenliggende belastingkaart"
#. module: account
#: field:account.account,user_type:0
#: field:account.account.template,user_type:0
#: view:account.account.type:0
#: field:account.analytic.account,type:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
msgid "Account Type"
msgstr "Rekeningsoort"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank account owner"
msgstr "Eigenaar bankrekening"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filter on Periods"
msgstr "Filteren op periodes"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
msgstr "Debiteuren"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0
msgid "Pay and reconcile"
msgstr "Betaal en letter af"
#. module: account
#: rml:account.central.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
msgid "Central Journal"
msgstr "Centraal dagboek"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Fout !"
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "Balance brought forward"
msgstr "Voortgebracht saldo"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Geconsolideerde dochters"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Boekjaar"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Met saldo ongelijk aan 0"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "3"
msgstr "3"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
msgid "Taxes Report"
msgstr "BTW Rapportage"
#. module: account
#: selection:account.journal.period,state:0
msgid "Printed"
msgstr "Afgedrukt"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new
msgid "New Supplier Refund"
msgstr "Nieuwe credit inkoopfactuur"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Entry Model"
msgstr "Boekingsmodel"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Grootboekschema"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
msgid "Subscription"
msgstr "Verdeling"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,code:0
msgid "Journal code"
msgstr "Dagboekcode"
#. module: account
#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
msgstr "Creëer boekingen"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Project line"
msgstr "Project regel"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "SAJ"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
msgstr "Maximaal af te boeken bedrag"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,manual:0
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Compute Taxes"
msgstr "Bereken BTW"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "Aantal decimalen"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0
msgid "Entry Name"
msgstr "Mutatienaam"
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgid "The partner account used for this invoice."
msgstr "De relatie die voor deze factuur"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.type,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.template,sequence:0
#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
msgstr "Sjabloon voor fiscale situatie"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Entry encoding"
msgstr "Boekingscode"
#. module: account
#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund
msgid "Credit Note"
msgstr "Creditfactuur"
#. module: account
#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear
msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account"
msgstr "Stel boekjaar in en kies een grootboek rekeningschema"
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0
msgid "Write-Off Period"
msgstr "Afboekingsperiode"
#. module: account
#: selection:account.config.wizard,period:0
msgid "3 Months"
msgstr "3 maanden"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.journal,init:0
msgid "Standard entries"
msgstr "Standaard boekingen"
#. module: account
#: help:account.account,check_history:0
msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance."
msgstr "Vink dit vakje aan om alle boekingen van de administratie af te drukken. Anders wordt alleen het saldo afgedrukt."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.config.wizard,period:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Grootboekkaart verdeling"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
#: field:account.move.line,date_maturity:0
#: rml:account.overdue:0
msgid "Maturity date"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Entry Subscription"
msgstr "Verdelingsboeking"
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "By date"
msgstr "Op datum"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form
msgid "Account Configure Wizard "
msgstr "Administratie configuratie assistent "
#. module: account
#: field:account.config.wizard,date1:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: field:account.subscription,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0
msgid "Select Chart"
msgstr "Kies grootboekrekeningschema"
#. module: account
#: selection:account.chart,init,target_move:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
msgid "All Entries"
msgstr "Alle boekingen"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
msgstr "Concept-facturen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "The journal must have centralised counterpart"
msgstr "Het dagboek dient een vaste tegenboekingsrekening te hebben."
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid "Unreconciled"
msgstr "Unreconciled"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
msgstr "maand"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Fout totaal !"
#. module: account
#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
" General accounting\n"
" Cost / Analytic accounting\n"
" Third party accounting\n"
" Taxes management\n"
" Budgets\n"
" Customer and Supplier Invoices\n"
" Bank statements\n"
" "
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Mutatievolgorde"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
msgid "Closed"
msgstr "Afgesloten"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
msgid "Payment Entries"
msgstr "Betalingsboekingen"
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0
msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied"
msgstr "Als geen rekening is gekozen zal verrekening plaatsvinden op elke rekening die voor verrekening geschikt is"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Betalingsconditie regel"
#. module: account
#: selection:account.tax,tax_group:0
#: selection:account.tax.template,tax_group:0
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
msgid "General Ledger"
msgstr "Grootboek"
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
#. module: account
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Movement"
msgstr "Beweging"
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
msgstr "Deze perioden mogen overlappen."
#. module: account
#: help:product.template,property_account_expense:0
msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product"
msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
msgid "Encode manually the statement"
msgstr "Boek het afschrift handmatig"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Customer account statement"
msgstr "Klant saldo"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
msgid "Financial Journals"
msgstr "Dagboeken"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Period"
msgstr "Op periode"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Paid"
msgstr "Gefactureerd"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "."
msgstr "."
#. module: account
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Periodenaam"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type."
msgstr "Geeft de soort van het analytische dagboek. Als een document (bijv een factuur) een analytische boeking moet maken zal OpenERP zoeken voor een bijbehorend dagboek van hetzelfde soort."
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Code/Date"
msgstr "Code/Datum"
#. module: account
#: field:account.account,active:0
#: field:account.analytic.account,active:0
#: field:account.analytic.journal,active:0
#: field:account.journal,active:0
#: field:account.journal.period,active:0
#: field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
msgid "Import from your bank statements"
msgstr "Importeer bankafschriften"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Properties"
msgstr "Waarden"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
msgstr "Administratieve verkoopinstellingen"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Select entries"
msgstr "Selecteer boekingen"
#. module: account
#: selection:account.chart,init,target_move:0
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Alle mutaties"
#. module: account
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Base on"
msgstr "Gebaseerd op"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Payment"
msgstr "Contacte betaling"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
msgstr "Crediteuren"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: field:account.account.template,currency_id:0
msgid "Secondary Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: account
#: field:account.account,credit:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.analytic.account,credit:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.model.line,credit:0
#: field:account.move.line,credit:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0
msgid "Credit"
msgstr "Krediet"
#. module: account
#: help:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount."
msgstr "Geef aan of de BTW berekening gebaseerd wordt op de waarde van de afzonderlijke btw berekeningen of op het totaalbedrag."
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
msgstr "Afgedragen BTW"
#. module: account
#: field:account.tax.code,child_ids:0
#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Account Move"
msgstr "Transactie"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
msgid "Statement lines"
msgstr "Mutatieregels"
#. module: account
#: field:account.move.line,amount_taxed:0
msgid "Taxed Amount"
msgstr "Belast bedrag"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o tax"
msgstr "Subtotaal"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Factuur Ref"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Algemene grootboekkaart"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
msgstr "Einde van boekjaar"
#. module: account
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0
msgid " Include Reconciled Entries"
msgstr " Afgeletterde boekingen meenemen"
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner"
msgstr "U kunt dit vakje aanvinken om de mutatie als betwiste mutatie te markeren bij de gekoppelde relatie"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Verkoopfacturen"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
msgstr "Credietlimiet"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "Date/Period Filter"
msgstr "Datum/Periode filter"
#. module: account
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
msgid "Credit Trans."
msgstr "Credit mutaties"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0
msgid "The currency of the journal"
msgstr "De valuta van het dagboek"
#. module: account
#: view:account.journal.column:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
msgid "Journal Column"
msgstr "Dagboekkolom"
#. module: account
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: account
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0
#: field:account.config.wizard,period:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
msgid "Periods"
msgstr "Periodes"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,invoice:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0
#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29
msgid "Search Entries"
msgstr "Zoek boekingen"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..."
msgstr "Analytische kosten voor herfacturering van inkopen, tijdschema's, ..."
#. module: account
#: field:account.account,tax_ids:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Standaard belastingen"
#. module: account
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
#. module: account
#: help:account.account.type,sign:0
msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.wizard,code:0
msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports."
msgstr "Naam van het boekjaar zoals het wordt weergegeven in rapporten"
#. module: account
#: help:account.move.line,date_maturity:0
msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line."
msgstr "Dit veld wordt gebruikt voor de passiva en activa mutaties. U kunt de verloopdatum voor de betaling van deze mutatie opgeven."
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid "Third party (Country)"
msgstr "Derde partij (Land)"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Linker bovenliggende"
#. module: account
#: help:account.journal,sequence_id:0
msgid "The sequence gives the display order for a list of journals"
msgstr "De volgorde bepaald de sortering voor een lijst van dagboeken"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
msgstr "Soort controls"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,name:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
msgstr "Rekeningnaam"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0
msgid "Payment date"
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account
#: wizard_button:account_use_models,create,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Akkoord"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Belasting:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7
msgid "Unpaid Customer Invoices"
msgstr "Onbetaalde verkoopfacturen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Inkoopfacturen"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,product_id:0
#: field:account.invoice.line,product_id:0
#: field:account.move.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: account
#: rml:account.partner.balance:0
msgid "Partner name"
msgstr "Relatie"
#. module: account
#: rml:account.tax.code.entries:0
msgid ")"
msgstr ")"
#. module: account
#: field:res.partner,credit:0
msgid "Total Receivable"
msgstr "Totaal te ontvangen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period
msgid "Account period"
msgstr "Rekeningperiode"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0
msgid "Journal/Payment Mode"
msgstr "Dagboek/Betaal modus"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Canceled Invoice"
msgstr "Geannuleerde factuur"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Remove Lines"
msgstr "Verwijder Regels"
#. module: account
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0
msgid "Include initial balances"
msgstr "Beginbalans meenemen"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Rekening sjabloon"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
msgstr "Jaar bedrag"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import file from your bank statement"
msgstr "Importbestand voor uw bankafschriften"
#. module: account
#: field:account.account,type:0
#: field:account.account.template,type:0
msgid "Internal Type"
msgstr "Interne soort"
#. module: account
#: field:account.account,balance:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Eindsaldo"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "9"
msgstr "9"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running
msgid "Running Subscriptions"
msgstr "Lopende verdeelboekingen"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Bank Payment"
msgstr "Bankbetaling"
#. module: account
#: selection:account.move,state:0
msgid "Posted"
msgstr "Verstuurd"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
msgstr "Creditfacturen"
#. module: account
#: field:account.config.wizard,date2:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr "Openingsboekingen annuleren"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Manually statement"
msgstr "Handmatige boeking"
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days2:0
msgid "Day of the Month"
msgstr "Dag van de maand"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
#: field:account.tax.code,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
msgid "End of Year Treatments"
msgstr "Eindejaars handelingen"
#. module: account
#: help:account.tax,sequence:0
msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Belastingaangifte"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
msgid "File statement"
msgstr "Afschrift opslaan"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequences"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.model.line:0
msgid "Entry Model Line"
msgstr "Boekingsregel"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Rekening BTW Sjabloon"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
msgid "This is a model for recurring accounting entries"
msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen"
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "Open Invoice"
msgstr "Opstaande factuur"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "Set starting and ending balance for control"
msgstr "Geeft het begin en eind saldo voor controle"
#. module: account
#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt openen ?"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Debit"
msgstr "Openstaand saldo inkopen"
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries"
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "JNRL"
msgstr "JNRL"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "Provincies"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Boekingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled
msgid "Receivables & Payables"
msgstr "Debiteuren & Crediteuren"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "General Ledger -"
msgstr "Grootboek"
#. module: account
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0
msgid "Quantities"
msgstr "Aamt"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Begindatum"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Number of entries are generated"
msgstr "Aantal verwerkte boekingen"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Valid Entries"
msgstr "Geldige boekingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model
msgid "Create Entries From Models"
msgstr "Genereer boekingen vanuit standaard modellen"
#. module: account
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Verrekening toestaan"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0
#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0
msgid "By Date"
msgstr "Op datum"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Credit inkoopfactuur"
#. module: account
#: help:account.model.line,date:0
msgid "The date of the generated entries"
msgstr "De datum van de gegenereerde mutaties"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0
msgid "Modify Invoice"
msgstr "Factuur bewerken"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Supplier Accounting Properties"
msgstr "Administratieve inkoopinstellingen"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Account Statistics"
msgstr "Analytische rekening statistieken"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
msgstr "Dit zal uw grootboek rekeningschema, bankrekeningen, belastingen en dagboeken automatisch instellen volgens de gekozen sjabloon"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
#: field:account.move.line,statement_id:0
msgid "Statement"
msgstr "Afschrift"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move
msgid "Entries Encoding by Move"
msgstr "Boekingen maken per journaalpost"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not deactivate an account that contains account moves."
msgstr "U kunt een rekening met mutaties niet de-activeren"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Filter on Partners"
msgstr "Filteren op"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
msgstr "Prijs inclusief BTW"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
msgid "Analytic Entries by Journal"
msgstr "Kostenplaatsboekingen op dagboek"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Valid entries from invoice"
msgstr "Geldige boekingen van de factuur"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0
#: field:account.tax,company_id:0
#: field:account.tax.code,company_id:0
#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0
#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: account
#: rml:account.general.ledger:0
msgid "Crebit"
msgstr "Credit"
#. module: account
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "Running"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr "Een definitieve boeking kan niet worden verwijderd; \"%s\"!"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
msgstr "Geef aan het het BTW bedrag moet worden meegenomen in het basisbedrag voor de berekening van volgende belastingen (Niet van toepassing in NL)"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
msgstr "Voorlopige overzicht"
#. module: account
#: field:account.analytic.journal,name:0
msgid "Journal name"
msgstr "Naam dagboek"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
msgid "Import invoice from statement"
msgstr "Importeer factuur vanaf overzicht"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "4"
msgstr "4"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
#: view:ir.sequence:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Boekjaren"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoices or payments"
msgstr "Importeer van facturen of betalingen"
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select
msgid "Reconcile entries"
msgstr "Handmatig afletteren"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/invoice.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Gebruikersfout"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
msgid "Journal - Period"
msgstr "Dagboek-Periode"
#. module: account
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0
#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr "Creditbedrag"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Creëer maandelijkse Periodes"
#. module: account
#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0
msgid "Print Aged Trial Balance"
msgstr "Druk ouderdomsanalyse af"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.analytic.line,ref:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.model.line,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Credit"
msgstr "Algemeen krediet"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,centralisation:0
msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Afgebroken"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
msgstr "Concept-afschriften"
#. module: account
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0
msgid "Date payment"
msgstr "Betaaldatum"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "A/c No."
msgstr "A/c Nr."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month
#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month
msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek (Deze maand)"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Debiteuren"
#. module: account
#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0
msgid "Open for unreconciliation"
msgstr "Open voor verrekening"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Bankafschrift regel"
#. module: account
#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Control Invoice"
msgstr "Beheer factuur"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.account.template,type:0
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Receivable"
msgstr "Activa"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report
msgid "Account Balance"
msgstr "Saldilijst"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report
msgid "Analytic Check"
msgstr "Kostenplaats controle"
#. module: account
#: help:account.move.line,currency_id:0
msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry."
msgstr "De optionele tweede valuta wanneer dit een multi-valuta boeking betreft."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "VAT:"
msgstr "BTW:"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.journal:0
#: rml:account.invoice:0
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
msgid "account.analytic.journal"
msgstr "account.analytic.journal"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
msgstr ""
#. module: account
#: view:product.product:0
msgid "Sale Taxes"
msgstr "BTW over verkopen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
msgid "Account Reconciliation"
msgstr "Account Reconciliation"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0
msgid "Select parent account"
msgstr "Kies bovenliggende rekening"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
msgid "Parent Account Template"
msgstr "Bovenliggerde grootboekkaart template"
#. module: account
#: help:account.tax,domain:0
#: help:account.tax.template,domain:0
msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
msgstr "Dit veld wordt alleen gebruikt als u uw eigen module ontwikkeld die ontwikkelaars in staat stelt om specifieke belastingen in een aangepast domein aan te maken."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0
msgid "Payment amount"
msgstr "Betaald bedrag"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Kostenplaatsen"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Inkoopfactuur"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Ga na of er een grootboekkaart is gedefineerd in het dagboek"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"
#. module: account
#: field:account.account,debit:0
#: rml:account.account.balance:0
#: field:account.analytic.account,debit:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.central.journal:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: field:account.model.line,debit:0
#: field:account.move.line,debit:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42
msgid "All Months"
msgstr "Alle maanden"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.bank_journal
msgid "x Bank Journal"
msgstr "Bankdagboek"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0
msgid "Operation date"
msgstr "Dag van uitvoering"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0
msgid "Name of new entries"
msgstr "Naam van nieuwe boekingen"
#. module: account
#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0
msgid "Create Entries"
msgstr "Maak boekingen aan"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Te ontvangen BTW Code"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
msgstr "Belasting Omschrijving"
#. module: account
#: help:account.invoice,move_id:0
msgid "Link to the automatically generated account moves."
msgstr "Koppelen aan de automatische gegenereerde mutaties"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You can not use an inactive account!"
msgstr "Een niet-actieve grootboekkaart kan niet worden gebruikt!"
#. module: account
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0
msgid "Reconciled transactions"
msgstr "Afgeletterde transacties"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportering"
#. module: account
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "/"
msgstr "/"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
msgid "Have a number and entries are generated"
msgstr "Heeft een nummer en mutaties worden aangemaakt"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "Analytic Check -"
msgstr "Analytische controle -"
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Grootboekkaart"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group invoice lines"
msgstr "Groepeer factuurregels"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Total amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Account Journal"
msgstr "Rekeningdagboek"
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
msgstr "Verdeelregels"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
msgstr "Inkomstenrekening op product sjabloon"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled"
msgstr "Boekings is reeds afgeletterd"
#. module: account
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0
#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr "Annuleer"
#. module: account
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Select Date-Period"
msgstr "Kies Datum-Periode"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
msgid "Inverted Analytic Balance -"
msgstr "Geïnverteerde analytische balans -"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
msgid "Paid invoice"
msgstr "Betaalde factuur"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
msgstr "Belasting instellingen"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_group:0
#: field:account.tax.template,tax_group:0
msgid "Tax Group"
msgstr "Belastinggroep"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new
msgid "New Customer Refund"
msgstr "Nieuwe credit verkoopfactuur"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
msgstr "Vink dit vakje aan indien u een andere volgorde voor elk aangemaakt dagboek wenst, anders zullen ze allen dezelfde volgorde krijgen."
#. module: account
#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv
msgid "Import invoices"
msgstr "Importeer facturen"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0
#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0
#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0
msgid "Unreconciliation"
msgstr "Maak afletteren ongedaan"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq
msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year"
msgstr "Behoudt de factuurvolgorden in het boekjaar"
#. module: account
#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Met mutaties"
#. module: account
#: field:account.tax,domain:0
#: field:account.tax.template,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Data"
msgstr "Boekhoud gegevens"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "BTW Code sjabloon"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Balance:"
msgstr "Saldo:"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice
#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0
#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Crediteuren"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
#. module: account
#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0
msgid "Write-Off journal"
msgstr "Afboekingsdagboek"
#. module: account
#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0
msgid "Full Payment"
msgstr "Volledige betaling"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Purchase"
msgstr "Inkoopdagboek boeking"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Cash Receipt"
msgstr "Kassabon"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr "Vervangende belasting"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "Encode manually statement comes into the draft statement"
msgstr "Een handmatig ingevoerd afschrift komt in het concept afschrift"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43
msgid "This Month"
msgstr "Deze maand"
#. module: account
#: field:account.account.type,sign:0
msgid "Sign on Reports"
msgstr "Teken op rapporten"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0
#, python-format
msgid "This period is already closed !"
msgstr "Deze periode is al gesloten!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Accounting entries at statement's confirmation"
msgstr "Boekingen wanneer het afschrift wordt bevestigd"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#, python-format
msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0
#, python-format
msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
msgstr "Geselecteerde mutaties hebben geen boekingen in de concept status"
#. module: account
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
msgid "All account entries"
msgstr "Alle boekingsregels"
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Date Filter"
msgstr "Datumfilter"
#. module: account
#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0
msgid "Choose Journal and Payment Date"
msgstr "Kies dagboek en betaaldatum"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.journal.period,state:0
#: selection:account.move,state:0
#: selection:account.move.line,state:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11
msgid "Unpaid Customer Refunds"
msgstr "Onbetaalde creditfacturen verkoop"
#. module: account
#: help:account.invoice,residual:0
msgid "Remaining amount due."
msgstr "Resterend openstaand bedrag."
#. module: account
#: wizard_view:account.period.close,init:0
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Ben je er zeker van?"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "PROFORMA"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
msgstr "Gedeeltelijke mutatieregels"
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
msgstr "Het bankafschrift dat wordt gebruikt voor bank verrekening"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscalyear"
msgstr "Boekjaar"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
#, python-format
msgid "Standard Encoding"
msgstr "Standaard invoer"
#. module: account
#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0
msgid "Open Entries"
msgstr "Open boekingen"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Bad account!"
msgstr "Foute rekening !"
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgid "Normal"
msgstr "Gemiddeld"
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
msgid "Supplier Invoice Process"
msgstr "Inkoopfactuur afhandelen"
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: rml:account.analytic.account.journal:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: rml:account.journal.period.print:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: rml:account.tax.code.entries:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
#: rml:account.vat.declaration:0
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Optional Information"
msgstr "Optionele informatie"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingsconditie"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0
msgid "Receivable and Payable"
msgstr "Te betalen en te ontvangen"
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: rml:account.general.journal:0
#: rml:account.overdue:0
msgid ":"
msgstr ":"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0
msgid "Amount reconciled"
msgstr "Verrekend bedrag"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "At Date"
msgstr "Op datum"
#. module: account
#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0
msgid "and Journals"
msgstr "en dagboeken"
#. module: account
#: model:account.journal,name:account.expenses_journal
msgid "x Expenses Journal"
msgstr "Dagboek kosten"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.reconcile:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Compute"
msgstr "Bereken"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr "De inkomsten of uitgaven rekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Subscription Entries"
msgstr "Verdeelboekingen"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0
#, python-format
msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !"
msgstr "Afsluiten van boekjaar geannuleerd. Vink het vakje aan a.u.b. !"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6
msgid "PRO-FORMA Customer Invoices"
msgstr "PRO-FORMA Verkoopfacturen"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
msgid "Number of Periods"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Bad account !"
msgstr "Foute rekening !"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0
#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0
msgid "End of period"
msgstr "Einde van periode"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Boeking"
#. module: account
#: rml:account.general.journal:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
msgid "General Journal"
msgstr "Algemeen dagboek"
#. module: account
#: rml:account.account.balance:0
#: selection:account.account.type,close_method:0
#: field:account.analytic.account,balance:0
#: rml:account.analytic.account.balance:0
#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0
#: rml:account.general.ledger:0
#: field:account.move.line,balance:0
#: rml:account.partner.balance:0
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: selection:account.tax,type:0
#: rml:account.third_party_ledger:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:0
#, python-format
msgid "Taxes missing !"
msgstr "BTW ontbreekt !"
#. module: account
#: help:account.invoice,partner_bank:0
msgid "The bank account to pay to or to be paid from"
msgstr "De bankrekening op welke betaald moet worden of waarvan betaald moet worden."
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Crediteer"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Invoice Tax"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "Geen onderdeelnummer !"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journal Definition"
msgstr "Definiëren kostenplaats dagboeken"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "account.tax.template"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankrekeningen"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0
msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.journal:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Algemene Informatie"
#. module: account
#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0
msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals."
msgstr "Dit veld geeft u de mogelijkheid om dagboeken te kiezen waarmee i de facturen wil filteren. Indien dit veld leeg wordt gelaten zal het in alle verkoop, inkoop en kas dagboeken zoeken"
#. module: account
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
msgstr "Mutaties"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Proforma"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
msgid "List of Accounts"
msgstr "Lijst grootboekrekeningen"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Verkoopinstellingen"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0
#, python-format
msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
msgstr "Sluiten van de statussen geannuleerd, vink het vakje aan a.u.b. !"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report
msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
msgstr "Kostenadministratie (Alleen aantallen)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "U moet een een analytisch dagboek definieren op het '%s' dagboek!"
#. module: account
#: wizard_view:account.move.validate,init:0
msgid "Validate Account Entries"
msgstr "Boekingen goedkeuren"
#. module: account
#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Reference Number"
msgstr "Referentienummer"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Total amount due:"
msgstr "Totaal openstaand bedrag:"
#. module: account
#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0
msgid "To"
msgstr "Aan"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
msgid "Entries of Open Analytic Journals"
msgstr "Mutaties op open analytische dagboeken"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr "Handmatige Factuur Belasting"
#. module: account
#: field:account.model.line,date:0
msgid "Current Date"
msgstr "Huidige Datum"
#. module: account
#: selection:account.move,type:0
msgid "Journal Sale"
msgstr "Verkoopdagboek"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Boekjaar dat wordt afgesloten"
#. module: account
#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0
#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr "Begin periode"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
#. module: account
#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0
msgid "Print VAT Decl."
msgstr "Druk BTW aangifte af"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
msgid "IntraCom"
msgstr "IntraCom"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0
#: rml:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0
#: rml:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: field:account.tax.code,info:0
#: field:account.tax.code.template,info:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: account
#: help:product.template,property_account_income:0
msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Rechts bovenliggende"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
msgid "Financial Accounts"
msgstr "Grootboek"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "Template voor grootboekschema"
#. module: account
#: view:account.config.wizard:0
msgid "Account Configure"
msgstr "Instellen"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
msgstr "Code"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0
msgid "5"
msgstr "5"
#. module: account
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
msgstr "Grootboekkaart omzet"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
msgstr "Open / Afsluit periode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:0
#, python-format
msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
msgstr ""
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
msgstr "Analytisch Saldo -"
#. module: account
#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_model
msgid "Account Model"
msgstr "Administratiemodel"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line
msgid "Invoice lines"
msgstr "Factuurregels"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0
#, python-format
msgid "Can not pay draft invoice."
msgstr "Concept-factuur kan niet worden betaald"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
msgstr "Periodetype"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Accounting Properties"
msgstr "Administratieve instellingen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
msgid "account.sequence.fiscalyear"
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted By"
msgstr "Boekingen gesorteerd op"
#. module: account
#: rml:account.journal.period.print:0
msgid "Print Journal -"
msgstr "Dagboekoverzicht"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
#: field:account.invoice,partner_bank:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models Definition"
msgstr "Model definities"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Cash"
msgstr "Contanten"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
msgid "Account Destination"
msgstr "Bestemming"
#. module: account
#: rml:account.overdue:0
msgid "Maturity"
msgstr "Vervaldatum"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: field:account.period,fiscalyear_id:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Boekjaar"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr "Toekomst"
#. module: account
#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0
#: help:account.chart,init,fiscalyear:0
#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0
#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0
#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Laat leeg voor alle open boekjaren"
#. module: account
#: rml:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Credit inkoopfactuur"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Reconcile Entries."
msgstr "Letter boekingen af"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
msgstr "Boeking"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "Paid invoice when reconciled."
msgstr "Na afletteren is factuur betaald"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
msgstr "Python Code (reverse)"
#. module: account
#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management"
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Rekeningen Indelen"
#. module: account
#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
#: help:account.tax,ref_base_sign:0
#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax,tax_sign:0
#: help:account.tax.template,base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: help:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Usually 1 or -1."
msgstr "Meestal 1 of -1"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_due:0
msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr "Indien u betalingstermijnen hanteert zal de vervaldatum automatisch worden berekend bij het aanmaken van de boekhoudmutaties. Wanneer u de betaaltermijn en de vervaldatum leeg laat zal deze als directe betaling worden geboekt"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
msgstr "Bankrekeningen"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "Uitgaven rekening op product sjabloon"
#. module: account
#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0
msgid "General Debit"
msgstr "Algemeen debet"
#. module: account
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr ""
#. module: account
#: help:account.config.wizard,name:0
msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens."
msgstr "Naam van boekjaar welke wordt laten zien op scherm"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingsconditie"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Fiscale positie"
#. module: account
#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
msgid "Statement Process"
msgstr "Afschrift afhandeling"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile
msgid "Statement reconcile"
msgstr "Afschrift verrekening"
#. module: account
#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0
#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0
#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0
msgid "Check this box"
msgstr "Vink dit vakje aan"
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
msgid "Column Name"
msgstr "Kolomnaam"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
msgstr "Het optionele aantal uitgedrukt door deze regel. Bijv. aantal produkten verkocht. Het aantal is geen juridisch vereist, maar kan erg handig zijn in sommige rapporten."
#. module: account
#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0
#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0
#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0
#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#. module: account
#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
msgstr ""
#. module: account
#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0
msgid "Compute Entry Dates"
msgstr "Bereken mutatie data"