264 lines
5.8 KiB
Plaintext
264 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_crm
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ahti Hinnov <sipelgas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:10+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient Data!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Convert to Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid "Mark Won"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:res.users,default_section_id:0
|
|
msgid "Default Sales Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
msgid "My Sales Team(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: help:crm.make.sale,close:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
|
|
msgid "Quotation Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:sale.order,categ_ids:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:135
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Pakkumine"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale
|
|
msgid "Make sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Opportunity has been <b>converted</b> to the quotation <em>%s</em>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: field:crm.make.sale,shop_id:0
|
|
msgid "Shop"
|
|
msgstr "Pood"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No addresse(s) defined for this customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_confirmed
|
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: field:account.invoice,section_id:0
|
|
#: field:account.invoice.report,section_id:0
|
|
#: view:sale.order:0
|
|
#: field:sale.order,section_id:0
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.lead:0
|
|
msgid "Create Quotation"
|
|
msgstr "Loo pakkumine"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale
|
|
msgid "Make Quotation"
|
|
msgstr "Loo pakkumine"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Müügikorraldus"
|
|
|
|
#. module: sale_crm
|
|
#: view:crm.make.sale:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Loo"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
|
|
|
|
#~ msgid "Your action"
|
|
#~ msgstr "Sinu toiming"
|
|
|
|
#~ msgid "Direct Delivery"
|
|
#~ msgstr "Otsetarne"
|
|
|
|
#~ msgid "User Responsible"
|
|
#~ msgstr "Kasutaja vastutada"
|
|
|
|
#~ msgid "Products"
|
|
#~ msgstr "Tooted"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Case"
|
|
#~ msgstr "Sule juhtum"
|
|
|
|
#~ msgid "Make Case"
|
|
#~ msgstr "Loo juhtum"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Võimaluse hinnakiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Lepingu hinnakiri"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Description"
|
|
#~ msgstr "Juhtumi kirjeldus"
|
|
|
|
#~ msgid "Case Section"
|
|
#~ msgstr "Juhtumi Jaotis"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert opportunity to quotation"
|
|
#~ msgstr "Muuda võimalus noteeringuks"
|
|
|
|
#~ msgid "Packing Policy"
|
|
#~ msgstr "Pakkimise poliitika"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Quote"
|
|
#~ msgstr "Loo noteering"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity goes into the quotation"
|
|
#~ msgstr "Võimalus läheb noteeringuks"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic account"
|
|
#~ msgstr "Analüütiline konto"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract Volume (pricelist)"
|
|
#~ msgstr "Lepingu maht (hinnakiri)"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Analytic"
|
|
#~ msgstr "Võimaluste analüüs"
|
|
|
|
#~ msgid "Crm opportunity quotation"
|
|
#~ msgstr "KSH võimaluste noteering"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this partner if there is no partner on the case"
|
|
#~ msgstr "Kasuta seda partnerit, kui juhtumil puudub partner"
|
|
|
|
#~ msgid "CRM Opportunity"
|
|
#~ msgstr "KSH võimalus"
|
|
|
|
#~ msgid "Analytic Account"
|
|
#~ msgstr "Analüütiline konto"
|
|
|
|
#~ msgid "The CRM Opportunity can lead to a quotation."
|
|
#~ msgstr "KSH võimalus võib viia noteeringuni"
|
|
|
|
#~ msgid "Opporunity convert to the Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Võimaluse muutmine hinnakirjaks"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity Quotation"
|
|
#~ msgstr "Võimaluse noteering"
|
|
|
|
#~ msgid "Opportunity convert into quotation"
|
|
#~ msgstr "Võimaluse muutmine noteeringuks"
|
|
|
|
#~ msgid "Convert to Quote"
|
|
#~ msgstr "Muuda noteeringuks"
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to close the case after having created the sale order."
|
|
#~ msgstr "Märgi see, et sulgeda juhtum pärast müügikorralduse loomist."
|
|
|
|
#~ msgid "Reflect the contract made with customer"
|
|
#~ msgstr "Kajasta kliendiga sõlmitud lepingut"
|
|
|
|
#~ msgid "All at once"
|
|
#~ msgstr "Kõik korraga"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
|
#~ msgstr "Andmed ebapiisavad!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Customer has no addresses defined!"
|
|
#~ msgstr "Kliendil pole aadressi määratud!"
|
|
|
|
#~ msgid "Sale CRM Stuff"
|
|
#~ msgstr "Müügi kliendisuhete halduse võimalused"
|