1744 lines
45 KiB
Plaintext
1744 lines
45 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_voucher
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
|
|
msgid "Reconciliation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings
|
|
msgid "account.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Write-Off"
|
|
msgstr "Ajustare"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Ref"
|
|
msgstr "Ref plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Suma totala"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Open Customer Journal Entries"
|
|
msgstr "Deschideti Inregistrarile in Jurnal ale Clientului"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupeaza dupa..."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
|
|
msgid ""
|
|
"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
|
|
"sum of allocation on the voucher lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Calculat drept diferenta dintre suma specificata in voucher si suma alocata "
|
|
"in liniile voucherului."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "(Update)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled "
|
|
"to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
|
|
msgid "Bill Payment"
|
|
msgstr "Plata facturii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
|
|
msgid "Import Entries"
|
|
msgstr "Importati Inregistrarile"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Entry"
|
|
msgstr "Inregistrare voucher"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Martie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Pay Bill"
|
|
msgstr "Platiti factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Setati ca ciorna"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,reference:0
|
|
msgid "Transaction reference number."
|
|
msgstr "Numar de referinta tranzactie."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Group by year of Invoice Date"
|
|
msgstr "Grupati dupa anul Datei Facturii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Statistics"
|
|
msgstr "Statistici voucher"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the journal as you already reconciled some statement "
|
|
"lines!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validati"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_purchase_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register a purchase receipt. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
|
" supplier payment related to this purchase receipt.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Search Vouchers"
|
|
msgstr "Cautati vouchere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
|
|
msgid "Counterpart Account"
|
|
msgstr "Cont omolog"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,account_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,account_id:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,account_id:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cont"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
|
|
msgid "Debits"
|
|
msgstr "Debite"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,reconcile:0
|
|
msgid "Full Reconcile"
|
|
msgstr "Reconciliere completa"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,date_due:0
|
|
#: field:account.voucher.line,date_due:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,date_due:0
|
|
msgid "Due Date"
|
|
msgstr "Data scadentei"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,narration:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Sale"
|
|
msgstr "Vanzari"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Element Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Options"
|
|
msgstr "Optiune plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Alte informatii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulat(a)"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie sa configurati codul de baza al contului si codul fiscal al contului "
|
|
"cu taxa '%s'"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a sale receipt.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" When the sale receipt is confirmed, you can record the "
|
|
"customer\n"
|
|
" payment related to this sales receipt.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Linie extras de cont"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,tax_id:0
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "Taxa"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Action!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,comment:0
|
|
msgid "Counterpart Comment"
|
|
msgstr "Comentarii omolog"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Cont Analitic"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Information"
|
|
msgstr "Informatii plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Ciorna"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "Import Invoices"
|
|
msgstr "Importati Facturi"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
|
msgid "Pay Later or Group Funds"
|
|
msgstr "Plateste mai tarziu sau Grupeaza fondurile"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Chitanta"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in the accounting "
|
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|
"to differences between exchange rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sales Lines"
|
|
msgstr "Linii vanzari"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,period_id:0
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Perioada"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Furnizor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier Voucher"
|
|
msgstr "Voucher furnizor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Debit"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to change journal !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Voucher Lines"
|
|
msgstr "# de linii voucher"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Pro-forma Vouchers"
|
|
msgstr "Vouchere Pro-forma"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
|
|
msgid "Voucher Entries"
|
|
msgstr "Inregistrari vouchere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Open Supplier Journal Entries"
|
|
msgstr "Deschideti Inregistrarile in jurnal ale Furnizorului"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
|
|
msgid "Vouchers Entries"
|
|
msgstr "Inregistrari vouchere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,name:0
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Memo"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sunteti sigur(a) ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare si sa o "
|
|
"anulati ?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
|
|
msgid "Sales Receipt"
|
|
msgstr "Chitanta vanzari"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
|
|
msgid "Multi Currency Voucher"
|
|
msgstr "Voucher Multi moneda"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Bill Information"
|
|
msgstr "Informatii factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Iulie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,state:0
|
|
msgid ""
|
|
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
"Voucher. \n"
|
|
"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma status,voucher does not have "
|
|
"an voucher number. \n"
|
|
"* The 'Posted' status is used when user create voucher,a voucher number is "
|
|
"generated and voucher entries are created in account "
|
|
"\n"
|
|
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
|
|
msgid "Difference Amount"
|
|
msgstr "Diferenta suma"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
|
|
msgid "Avg. Due Delay"
|
|
msgstr "Media Intarzierilor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/invoice.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Invoice"
|
|
msgstr "Platiti Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu exista un Cod de baza al contului si nici un Cod fiscal al contului"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,tax_amount:0
|
|
msgid "Tax Amount"
|
|
msgstr "Valoare taxa"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Validated Vouchers"
|
|
msgstr "Vouchere Validate"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register a new payment. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Enter the customer and the payment method and then, either\n"
|
|
" create manually a payment record or OpenERP will propose to "
|
|
"you\n"
|
|
" automatically the reconciliation of this payment with the "
|
|
"open\n"
|
|
" invoices or sales receipts.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0
|
|
#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
|
|
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Paid Amount"
|
|
msgstr "Suma platita"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Payment Difference"
|
|
msgstr "Diferenta de plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,audit:0
|
|
msgid "To Review"
|
|
msgstr "De verificat"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1008
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1022
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "change"
|
|
msgstr "schimbati"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in the accounting "
|
|
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
|
"to differences between exchange rates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Linii de cheltuieli"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sale voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
|
|
msgid ""
|
|
"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
|
|
"currency one or not"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campurile cu scop intern descriu doar daca voucherul este unul cu multi "
|
|
"valuta sau nu"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
msgid "Register Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturi"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembrie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Group by month of Invoice Date"
|
|
msgstr "Grupati dupa luna Datei facturii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Luna"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,currency_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,currency_id:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Moneda"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
msgid "Payable and Receivables"
|
|
msgstr "Plati si Incasari"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Voucher Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Are you sure to unreconcile this record?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,company_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,company_id:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compania"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,paid:0
|
|
msgid "The Voucher has been totally paid."
|
|
msgstr "Voucherul a fost platit in totalitate."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Reconcile Payment Balance"
|
|
msgstr "Reconciliati Plata Sold"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configuration Error !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Draft Vouchers"
|
|
msgstr "Vouchere ciorna"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
|
|
msgid "Total With Tax"
|
|
msgstr "Total inclusiv taxe"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Purchase Voucher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Allocation"
|
|
msgstr "Alocare"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,audit:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
|
|
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bifati aceasta casuta daca nu sunteti sigur de acea inregistrare in jurnal "
|
|
"si daca doriti sa o notati drept 'a fi verificata' de catre un expert "
|
|
"contabil."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octombrie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please activate the sequence of selected journal !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Iunie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
|
|
msgid "Payment Rate Currency"
|
|
msgstr "Plata Curs valutar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,paid:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Platit(a)"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,analytic_id:0
|
|
msgid "Write-Off Analytic Account"
|
|
msgstr "Cont Analitic Ajustari"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,date:0
|
|
#: field:account.voucher.line,date_original:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noiembrie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Filtre Extinse..."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
|
|
msgid "Paid Amount in Company Currency"
|
|
msgstr "Suma platita in Moneda companiei"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
|
|
msgid "Amount reconciled"
|
|
msgstr "Suma reconciliata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,message_comment_ids:0
|
|
#: help:account.voucher,message_comment_ids:0
|
|
msgid "Comments and emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new supplier payment.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" OpenERP helps you easily track payments you do and remining\n"
|
|
" balance to pay to your supplier.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
|
|
msgid "Pay Directly"
|
|
msgstr "Platiti direct"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Dr/Cr"
|
|
msgstr "Dr/Cr"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,pre_line:0
|
|
msgid "Previous Payments ?"
|
|
msgstr "Plati anterioare ?"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ianuarie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
|
|
msgid "Journal Vouchers"
|
|
msgstr "Jurnal Vouchere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Companii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define a sequence on the journal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Total Allocation"
|
|
msgstr "Total Alocare"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Group by Invoice Date"
|
|
msgstr "Grupati dupa Data Facturii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong bank statement line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Post"
|
|
msgstr "Afisati"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Invoices and outstanding transactions"
|
|
msgstr "Facturi si tranzactii nesolutionate"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Without Tax"
|
|
msgstr "Total fara taxe"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Bill Date"
|
|
msgstr "Data facturii"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Unreconcile"
|
|
msgstr "Nereconciliere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
|
|
msgid "Accounting Voucher"
|
|
msgstr "Contabilitate voucher"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,number:0
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Numar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher.line,type:0
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Credit"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Extras de cont"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.bank.statement:0
|
|
msgid "onchange_amount(amount)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembrie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sales Information"
|
|
msgstr "Informatii vanzare"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
msgid "Sales Receipt Analysis"
|
|
msgstr "Analiza chitantei de vanzare"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
|
|
#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
|
|
msgid "Voucher"
|
|
msgstr "Voucher"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Voucher Items"
|
|
msgstr "Elemente voucher"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulati"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu
|
|
msgid "Open Invoicing Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Pro-forma"
|
|
msgstr "Pro-forma"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,move_ids:0
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Elementele Jurnalului"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
|
|
msgid "Customer Payment"
|
|
msgstr "Plata Client"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Purchase"
|
|
msgstr "Achizitie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.invoice:0
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Platiti"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Currency Options"
|
|
msgstr "Optiuni moneda"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
|
|
"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
|
|
"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
|
|
"reconcile it with the payment(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest camp va ajuta sa alegeti ceea ce doriti sa faceti cu posibila "
|
|
"diferenta dintre suma platita si suma valorilor alocate. Puteti fie sa "
|
|
"optati pentru a lasa deschisa aceasta diferenta in contul partenerului, fie "
|
|
"sa o reconciliati cu plata(platile)"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" From this report, you can have an overview of the amount "
|
|
"invoiced\n"
|
|
" to your customer as well as payment delays. The tool search can\n"
|
|
" also be used to personalise your Invoices reports and so, match\n"
|
|
" this analysis to your needs.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Posted Vouchers"
|
|
msgstr "Vouchere afisate"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,payment_rate:0
|
|
msgid "Exchange Rate"
|
|
msgstr "Curs de schimb valutar"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metoda de plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Sale Receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,journal_id:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Jurnal"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
|
|
msgid "Supplier Payment"
|
|
msgstr "Plata furnizor"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Note Interne"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Credite"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount_original:0
|
|
msgid "Original Amount"
|
|
msgstr "Suma Initiala"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
|
|
msgid "Purchase Receipt"
|
|
msgstr "Chitanta cumparaturi"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,payment_rate:0
|
|
msgid ""
|
|
"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
|
|
"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rata specifica ce va fi folosita in acest voucher intre moneda selectata (in "
|
|
"campul 'Plata Curs valutar') si moneda voucherului."
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,pay_now:0
|
|
#: selection:account.voucher,type:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,type:0
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: selection:account.voucher,state:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: selection:sale.receipt.report,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Afisat"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februarie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
|
|
msgstr "Facturi ale Furnizorilor si tranzactii nesolutionate"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,reference:0
|
|
msgid "Ref #"
|
|
msgstr "Ref #"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0
|
|
#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
|
|
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:sale.receipt.report,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilie"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,tax_id:0
|
|
msgid "Only for tax excluded from price"
|
|
msgstr "Numai pentru taxele excluse din pret"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,type:0
|
|
msgid "Default Type"
|
|
msgstr "Tip predefinit"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
|
|
msgid "Entries by Statement from Invoices"
|
|
msgstr "Inregistrari dupa Extrasul din facturi"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,amount:0
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,move_id:0
|
|
msgid "Account Entry"
|
|
msgstr "Inregistrare contabila"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: constraint:account.bank.statement.line:0
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
"statement line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,date:0
|
|
msgid "Effective date for accounting entries"
|
|
msgstr "Data efectiva pentru inregistrarile contabile"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher
|
|
msgid "Status Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: selection:account.voucher,payment_option:0
|
|
msgid "Keep Open"
|
|
msgstr "Tineti Deschis"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher,line_ids:0
|
|
#: view:account.voucher.line:0
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
|
|
msgid "Voucher Lines"
|
|
msgstr "Linii vouchere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
|
|
msgid "Avg. Delay To Pay"
|
|
msgstr "Intarzierea medie la plata"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
|
|
msgid "Untax Amount"
|
|
msgstr "Suma neimpozabila"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
|
|
msgid "Sales Receipt Statistics"
|
|
msgstr "Statistica chitanta de vanzare"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: view:account.voucher:0
|
|
#: field:account.voucher,partner_id:0
|
|
#: field:account.voucher.line,partner_id:0
|
|
#: view:sale.receipt.report:0
|
|
#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partener"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
|
|
msgid "Open Balance"
|
|
msgstr "Sold la deschidere"
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:997
|
|
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient Configuration!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_voucher
|
|
#: help:account.voucher,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By default, reconciliation vouchers made on draft bank statements are set as "
|
|
"inactive, which allow to hide the customer/supplier payment while the bank "
|
|
"statement isn't confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "On Account of :"
|
|
#~ msgstr "Pe seama"
|
|
|
|
#~ msgid "Create"
|
|
#~ msgstr "Creare"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Info"
|
|
#~ msgstr "Alte informații"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Bonuri valorice de plăţi"
|
|
|
|
#~ msgid "State :"
|
|
#~ msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Ref. :"
|
|
#~ msgstr "Ref."
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Report"
|
|
#~ msgstr "Raport bonuri valorice"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Receipts"
|
|
#~ msgstr "Chitanţe bancare"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Sale Voucher"
|
|
#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de vânzare"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
#~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
|
|
|
|
#~ msgid "Receiver's Signature"
|
|
#~ msgstr "Semnătură primitor"
|
|
|
|
#~ msgid "New Cash Receipt"
|
|
#~ msgstr "Bon nou încasare"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payments"
|
|
#~ msgstr "Plăţi bancare"
|
|
|
|
#~ msgid "Particulars"
|
|
#~ msgstr "Particulare"
|
|
|
|
#~ msgid "PRO-FORMA"
|
|
#~ msgstr "Proformă"
|
|
|
|
#~ msgid "Real Entry"
|
|
#~ msgstr "Înregistrare reală"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
|
|
#~ "special !"
|
|
|
|
#~ msgid "Authorised Signatory"
|
|
#~ msgstr "Semnatar autorizat"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bank Payment"
|
|
#~ msgstr "Plată nouă prin bancă"
|
|
|
|
#~ msgid "Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Bonuri valorice"
|
|
|
|
#~ msgid "New Cash Payment"
|
|
#~ msgstr "Plată nouă cu numerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Purchase Voucher"
|
|
#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice de cumpărare"
|
|
|
|
#~ msgid "Closing Balance"
|
|
#~ msgstr "Sold la închidere"
|
|
|
|
#~ msgid ":"
|
|
#~ msgstr ":"
|
|
|
|
#~ msgid "Through :"
|
|
#~ msgstr "Prin :"
|
|
|
|
#~ msgid "Ref."
|
|
#~ msgstr "Ref."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nume"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Line"
|
|
#~ msgstr "Înregistrare bon valoric"
|
|
|
|
#~ msgid "Receipt Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Chitanţă bonuri valorice"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Reference"
|
|
#~ msgstr "Referinţă bon valoric"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Receipts"
|
|
#~ msgstr "Chitanţe numerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Narration"
|
|
#~ msgstr "Explicaţie"
|
|
|
|
#~ msgid "Dated :"
|
|
#~ msgstr "Datat :"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Lipsă"
|
|
|
|
#~ msgid "New Bank Receipt"
|
|
#~ msgstr "Chitanţă bancară nouă"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stare"
|
|
|
|
#~ msgid "No."
|
|
#~ msgstr "Nr."
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Payments"
|
|
#~ msgstr "Plăţi nunerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Payment Voucher"
|
|
#~ msgstr "Bon valoric de plată numerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Payment Voucher"
|
|
#~ msgstr "Bon valoric de plată la bancă"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Receipt Voucher"
|
|
#~ msgstr "Bon valoric primire numerar"
|
|
|
|
#~ msgid "Amount (in words) :"
|
|
#~ msgstr "Suma (în cuvinte) :"
|
|
|
|
#~ msgid "Canceled"
|
|
#~ msgstr "Anulat"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening Balance"
|
|
#~ msgstr "Sold inițial"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Receipt"
|
|
#~ msgstr "Chitanţă bancară"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank Receipt Voucher"
|
|
#~ msgstr "Bon valoric chitanţă bancară"
|
|
|
|
#~ msgid "Cash Receipt"
|
|
#~ msgstr "Chitanţă numerar"
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
#~ msgid "Journal Voucher"
|
|
#~ msgstr "Jurnal bonuri valorice"
|
|
|
|
#~ msgid "Opening Balance Entry"
|
|
#~ msgstr "Înregistrare sold deschidere"
|
|
|
|
#~ msgid "Contra Voucher"
|
|
#~ msgstr "Contra-bon valoric"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
#~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
|
|
|
|
#~ msgid ","
|
|
#~ msgstr ","
|
|
|
|
#~ msgid "Total Debit"
|
|
#~ msgstr "Total debit"
|
|
|
|
#~ msgid "Total Credit"
|
|
#~ msgstr "Credit total"
|
|
|
|
#~ msgid "D"
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Voucher Entries"
|
|
#~ msgstr "Deschidere înregistrări bonuri valorice"
|
|
|
|
#~ msgid "Level"
|
|
#~ msgstr "Nivel"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Entry Line"
|
|
#~ msgstr "Linie înregistrare contabilă"
|
|
|
|
#~ msgid "Account :"
|
|
#~ msgstr "Cont:"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Bonuri deschise"
|
|
|
|
#~ msgid "General Entries"
|
|
#~ msgstr "Înregistrări generale"
|
|
|
|
#~ msgid "Optional Information"
|
|
#~ msgstr "Informații opționale"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
|
|
#~ msgstr "Raport bonuri (Cr/Db)"
|
|
|
|
#~ msgid "General Information"
|
|
#~ msgstr "Informaţii generale"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Type"
|
|
#~ msgstr "Tip bon"
|
|
|
|
#~ msgid "Reference Type"
|
|
#~ msgstr "Tip referinţă"
|
|
|
|
#~ msgid "Accounting Voucher Entries"
|
|
#~ msgstr "Înregistrări contabile bonuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub Currency"
|
|
#~ msgstr "Subdiviziune valută"
|
|
|
|
#~ msgid "Periods"
|
|
#~ msgstr "Perioade"
|
|
|
|
#~ msgid "Other Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Alte bonuri"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a Voucher Entry"
|
|
#~ msgstr "Deschidere înregistrare bon valoric"
|
|
|
|
#~ msgid "Entry Lines"
|
|
#~ msgstr "Linii înregistrări"
|
|
|
|
#~ msgid "Date:"
|
|
#~ msgstr "Dată:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error !"
|
|
#~ msgstr "Eroare !"
|
|
|
|
#~ msgid "Currency:"
|
|
#~ msgstr "Monedă:"
|
|
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "Număr:"
|
|
|
|
#~ msgid "State:"
|
|
#~ msgstr "Stare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Print"
|
|
#~ msgstr "Tipărire chitantă"
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher Date"
|
|
#~ msgstr "Dată chitanță"
|
|
|
|
#~ msgid "Supplier Vouchers"
|
|
#~ msgstr "Chitanțe furnizori"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|
#~ "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
|
|
#~ "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din acest raport, puteti avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate "
|
|
#~ "clientului dumneavoastra, ca si asupra intarzierilor de plata. Unealta "
|
|
#~ "cautare poate fi, de asemenea, folosita pentru a personaliza Rapoartele "
|
|
#~ "facturilor dumneavoastra si astfel sa potriveasca aceasta analiza nevoilor "
|
|
#~ "dumneavoastra."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
|
|
#~ "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
|
|
#~ "automatically and you can record the customer payment related to this sales "
|
|
#~ "receipt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Atunci cand vindeti produse unui client, ii puteti da un bon de casa sau o "
|
|
#~ "factura. Cand bonul este confirmat, creeaza automat elemente ale jurnalului, "
|
|
#~ "iar dumneavoastra puteti inregistra plata clientului asociata bonului "
|
|
#~ "respectiv."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of\n"
|
|
#~ " Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expanse, Contra, "
|
|
#~ "etc...\n"
|
|
#~ " * Voucher Entry\n"
|
|
#~ " * Voucher Receipt\n"
|
|
#~ " * Cheque Register\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Modulul Chitantele COntului include toate cerintele de baza ale \n"
|
|
#~ " Inregistrarilor chitantei pentru Banca, Numerar, Vanzari, "
|
|
#~ "Achizitii, Cheltuieli, Contra, etc...\n"
|
|
#~ " * Inregistrare chitanta\n"
|
|
#~ " * Primire chitanta\n"
|
|
#~ " * Registru cec\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu se poate(pot) sterge chitanta (chitantele) care este(sunt) deja "
|
|
#~ "deschisa(deschise) sau platita(platite) !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
|
|
#~ "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
|
|
#~ "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
|
|
#~ "to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
|
|
#~ "invoices or sales receipts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Plata vanzari va permite sa inregistrati platile pe care le primiti de la "
|
|
#~ "clientii dumneavoastra. Pentru a inregistra o plata, trebuie sa introduceti "
|
|
#~ "clientul, metoda de plata (=jurnalul) si suma de plata. OpenERP va va "
|
|
#~ "propune automat reconcilierea acestei plati cu facturile sau bonurile "
|
|
#~ "deschise."
|
|
|
|
#~ msgid "Write-Off Amount"
|
|
#~ msgstr "Suma pierduta"
|
|
|
|
#~ msgid "Want to remove accounting entries too ?"
|
|
#~ msgstr "Doriti sa stergeti si inregistrarile contabile?"
|
|
|
|
#~ msgid "Go"
|
|
#~ msgstr "Mergeti"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
|
|
#~ "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
|
|
#~ "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
|
|
#~ "supplier invoices or bills."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Formularul de plata a furnizorului va permite sa tineti evidenta platilor pe "
|
|
#~ "care le faceti catre furnizorii dumneavoastra. Atunci cand selectati un "
|
|
#~ "furnizor, motoda de plata si o suma pentru plata, OpenERP va propune "
|
|
#~ "reconcilierea platii cu facturile sau notele de plata deschise ale "
|
|
#~ "furnizorului."
|
|
|
|
#~ msgid "Cr/Dr"
|
|
#~ msgstr "Credit/Debit"
|
|
|
|
#~ msgid "Write-Off account"
|
|
#~ msgstr "Cont pierderi"
|
|
|
|
#~ msgid "Audit Complete ?"
|
|
#~ msgstr "Completare Audit?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
|
|
#~ "Voucher. \n"
|
|
#~ "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
|
|
#~ "an voucher number. \n"
|
|
#~ "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
|
|
#~ "generated and voucher entries are created in account "
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " * Starea 'Ciorna' este folosita atunci cand un utilizator codeaza o "
|
|
#~ "chitanta noua si neconfirmata. \n"
|
|
#~ "* 'Pro-forma' atunci cand chitanta este in stare Pro-forma, nu are un numar. "
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "* Starea 'Afisat' este folosita atunci cand utilizatorul creeaza o chitanta, "
|
|
#~ "este generat un numar al chitantei si sunt create inregistrari ale acesteia "
|
|
#~ "in cont\n"
|
|
#~ "* Starea 'Anulat' este folosita atunci cand utilizatorul anuleaza o chitanta."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please define a sequence on the journal !"
|
|
#~ msgstr "Va rugam sa definiti o secventa in jurnal !"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure to confirm this record ?"
|
|
#~ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa confirmati aceasta inregistrare ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconcile with Write-Off"
|
|
#~ msgstr "Reconciliere cu pierderile"
|
|
|
|
#~ msgid "Write-Off Comment"
|
|
#~ msgstr "Comentariu pierderi"
|
|
|
|
#~ msgid "last month"
|
|
#~ msgstr "luna trecuta"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreconciliation transactions"
|
|
#~ msgstr "Nereconciliere tranzactii"
|
|
|
|
#~ msgid "Account voucher unreconcile"
|
|
#~ msgstr "Nereconciliere cont voucher"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreconcile entries"
|
|
#~ msgstr "Nereconciliere inregistrari"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
|
|
#~ msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Atentionare"
|
|
|
|
#~ msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
|
#~ msgstr "Jurnalul si perioada aleasa trebuie sa apartina aceleiasi companii."
|
|
|
|
#~ msgid "Date payment"
|
|
#~ msgstr "Data platii"
|
|
|
|
#~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
#~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
|
|
|
|
#~ msgid "current month"
|
|
#~ msgstr "luna curenta"
|
|
|
|
#~ msgid "The company name must be unique !"
|
|
#~ msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid action !"
|
|
#~ msgstr "Actiune nevalida !"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreconciliation"
|
|
#~ msgstr "Nereconciliere"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
|
|
#~ "statement line"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Suma de pe voucher trebuie sa fie aceeasi ca si cea din linia extrasului"
|
|
|
|
#~ msgid "Income Currency Rate"
|
|
#~ msgstr "Venit Curs valutar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
|
|
#~ "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu s-a putut crea inregistrarea contabila pentru diferenta de curs valutar. "
|
|
#~ "Trebuie sa configurati campul 'Venit Curs Valutar' in companie! "
|
|
|
|
#~ msgid "Salesman"
|
|
#~ msgstr "Agent de vanzari"
|
|
|
|
#~ msgid "Payment Terms"
|
|
#~ msgstr "Termeni de plata"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
|
|
#~ msgstr "Sunteti sigur ca doriti sa nu reconciliati aceasta inregistrare?"
|
|
|
|
#~ msgid "Compute Tax"
|
|
#~ msgstr "Calculati taxa"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Va rugam sa definiti conturile de credit / debit in jurnalul \"%s\" !"
|
|
|
|
#~ msgid "Expense Currency Rate"
|
|
#~ msgstr "Cheltuieli Curs Valutar"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
|
|
#~ msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Invoices in Statement"
|
|
#~ msgstr "Importati Facturi in Extras"
|
|
|
|
#~ msgid "year"
|
|
#~ msgstr "an"
|
|
|
|
#~ msgid "Month-1"
|
|
#~ msgstr "Luna-1"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
|
|
#~ "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nu s-a putut crea inregistrarea contabila pentru diferenta de curs valutar. "
|
|
#~ "Trebuie sa configurati campul 'Cheltuieli Curs valutar' in companie! "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
|
|
#~ "that are linked to those transactions because they will not be disable"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Daca nu reconciliati tranzactiile, trebuie, de asemenea, sa verificati toate "
|
|
#~ "actiunile relationate acestor tranzactii deoarece nu vor ifi dezactivate."
|
|
|
|
#~ msgid "Voucher State"
|
|
#~ msgstr "Stare voucher"
|